1
00:00:02,736 --> 00:00:06,000
Captain's Log,
Stardate 44741.9.

2
00:00:06,000 --> 00:00:06,639
Captain's Log,
Stardate 44741.9.

3
00:00:06,706 --> 00:00:08,608
We have arrived at Tagus III

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,644
where the Enterprise
is to serve as host

5
00:00:11,711 --> 00:00:12,000
for the Federation Archeology
Council's annual symposium.

6
00:00:12,000 --> 00:00:15,115
for the Federation Archeology
Council's annual symposium.

7
00:00:15,181 --> 00:00:18,000
I look forward to giving
tomorrow's keynote address

8
00:00:18,000 --> 00:00:18,017
I look forward to giving
tomorrow's keynote address

9
00:00:18,084 --> 00:00:21,221
with great anticipation.

10
00:00:21,287 --> 00:00:22,088
( door chimes )

11
00:00:22,155 --> 00:00:23,390
Come.

12
00:00:26,626 --> 00:00:28,094
I thought you'd like to know

13
00:00:28,161 --> 00:00:30,000
the Council members
have beamed aboard

14
00:00:30,000 --> 00:00:30,430
the Council members
have beamed aboard

15
00:00:30,497 --> 00:00:32,432
and been assigned
their quarters.

16
00:00:32,499 --> 00:00:34,434
Excellent.

17
00:00:34,501 --> 00:00:36,000
Captain, it really
is quite late.

18
00:00:36,000 --> 00:00:37,203
Captain, it really
is quite late.

19
00:00:37,270 --> 00:00:38,772
Tell me, Counselor

20
00:00:38,838 --> 00:00:39,939
with a regard
to my lecture

21
00:00:40,006 --> 00:00:42,000
what do you think
will provide the
greater clarity?

22
00:00:42,000 --> 00:00:43,109
what do you think
will provide the
greater clarity?

23
00:00:43,176 --> 00:00:45,111
A chronological
structure

24
00:00:45,178 --> 00:00:48,000
or the division of each
expedition's findings

25
00:00:48,000 --> 00:00:48,448
or the division of each
expedition's findings

26
00:00:48,515 --> 00:00:50,583
into various religious,
sociological

27
00:00:50,650 --> 00:00:52,419
and environmental
subgroupings?

28
00:00:52,485 --> 00:00:54,000
I thought
you'd already decided

29
00:00:54,000 --> 00:00:54,621
I thought
you'd already decided

30
00:00:54,687 --> 00:00:56,256
on a chronological
structure.

31
00:00:56,322 --> 00:00:58,258
But there is
something
to be said

32
00:00:58,324 --> 00:01:00,000
for a more
scientific
approach.

33
00:01:00,000 --> 00:01:01,161
for a more
scientific
approach.

34
00:01:01,227 --> 00:01:03,163
May I make a suggestion?

35
00:01:03,229 --> 00:01:04,631
By all means.

36
00:01:04,697 --> 00:01:06,000
Relax.

37
00:01:06,000 --> 00:01:06,166
Relax.

38
00:01:06,232 --> 00:01:09,202
You've written
a brilliant speech.

39
00:01:10,703 --> 00:01:12,000
It will need to be.

40
00:01:12,000 --> 00:01:12,105
It will need to be.

41
00:01:12,172 --> 00:01:13,706
Tomorrow, I'm going
to be addressing

42
00:01:13,773 --> 00:01:15,308
some of the greatest
scientific minds

43
00:01:15,375 --> 00:01:16,643
in the Federation.

44
00:01:16,709 --> 00:01:18,000
Switzer, Klarc-Tarn-Droth...

45
00:01:18,000 --> 00:01:18,478
Switzer, Klarc-Tarn-Droth...

46
00:01:18,545 --> 00:01:20,313
McFarland!

47
00:01:20,380 --> 00:01:22,182
Giants in the field
of archeology.

48
00:01:22,248 --> 00:01:24,000
Compared to them, I'm just
an enthusiastic amateur.

49
00:01:24,000 --> 00:01:25,652
Compared to them, I'm just
an enthusiastic amateur.

50
00:01:25,718 --> 00:01:28,822
I doubt they see you
as an amateur

51
00:01:28,888 --> 00:01:30,000
not when it comes
to Tagus III.

52
00:01:30,000 --> 00:01:30,824
not when it comes
to Tagus III.

53
00:01:30,890 --> 00:01:31,825
Well, it's true.

54
00:01:31,891 --> 00:01:33,326
I have done my homework.

55
00:01:33,393 --> 00:01:35,161
I have examined
the findings

56
00:01:35,228 --> 00:01:36,000
of every archeological
expedition conducted

57
00:01:36,000 --> 00:01:37,497
of every archeological
expedition conducted

58
00:01:37,564 --> 00:01:39,399
on the planet's surface.

59
00:01:39,466 --> 00:01:41,401
It is unfortunate
that the Taguans

60
00:01:41,468 --> 00:01:42,000
no longer allow outsiders
to visit the ruins.

61
00:01:42,000 --> 00:01:43,503
no longer allow outsiders
to visit the ruins.

62
00:01:43,570 --> 00:01:45,338
Indeed.

63
00:01:45,405 --> 00:01:47,740
Especially since
we know so little
about their origins.

64
00:01:47,807 --> 00:01:48,000
But I think...

65
00:01:48,000 --> 00:01:49,242
But I think...

66
00:01:49,309 --> 00:01:51,211
I think that I
have constructed

67
00:01:51,277 --> 00:01:53,179
some plausible
theories of my own.

68
00:01:53,246 --> 00:01:54,000
And I'm sure
the Council members
will agree with you.

69
00:01:54,000 --> 00:01:56,516
And I'm sure
the Council members
will agree with you.

70
00:01:56,583 --> 00:01:58,852
Your support is
appreciated,
Counselor.

71
00:01:58,918 --> 00:02:00,000
Now, good night, Captain.

72
00:02:00,000 --> 00:02:01,321
Now, good night, Captain.

73
00:02:25,278 --> 00:02:26,613
( sighs )

74
00:02:42,629 --> 00:02:44,797
WOMAN:
Bring back
any memories?

75
00:02:44,864 --> 00:02:46,900
Vash.

76
00:02:46,966 --> 00:02:48,000
How did you get in here?

77
00:02:48,000 --> 00:02:49,702
How did you get in here?

78
00:02:51,437 --> 00:02:53,640
I came in through the window.

79
00:03:09,355 --> 00:03:10,823
( clattering )

80
00:03:43,590 --> 00:03:47,961
Space, the final frontier.

81
00:03:48,027 --> 00:03:51,831
These are the voyages
of the Starship Enterprise.

82
00:03:51,898 --> 00:03:53,833
Its continuing mission--

83
00:03:53,900 --> 00:03:54,000
to explore
strange new worlds

84
00:03:54,000 --> 00:03:57,804
to explore
strange new worlds

85
00:03:57,870 --> 00:04:00,000
to seek out new life
and new civilizations

86
00:04:00,000 --> 00:04:02,475
to seek out new life
and new civilizations

87
00:04:02,542 --> 00:04:06,000
to boldly go
where no one has gone before.

88
00:04:06,000 --> 00:04:06,779
to boldly go
where no one has gone before.

89
00:04:06,846 --> 00:04:11,017
[Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES]

90
00:05:10,109 --> 00:05:11,511
I had no idea

91
00:05:11,577 --> 00:05:12,000
you were a member
of the Archeology Council.

92
00:05:12,000 --> 00:05:14,547
you were a member
of the Archeology Council.

93
00:05:17,617 --> 00:05:18,000
You are a member

94
00:05:18,000 --> 00:05:19,485
You are a member

95
00:05:19,552 --> 00:05:20,086
aren't you?

96
00:05:20,153 --> 00:05:22,789
More or less.

97
00:05:24,157 --> 00:05:26,526
Why did you come to Tagus III?

98
00:05:26,592 --> 00:05:28,594
To see you, of course.

99
00:05:28,661 --> 00:05:30,000
Is that
the only reason?

100
00:05:30,000 --> 00:05:30,763
Is that
the only reason?

101
00:05:30,830 --> 00:05:32,432
Isn't it enough?

102
00:05:32,498 --> 00:05:34,901
I wish I could believe you.

103
00:05:36,402 --> 00:05:37,537
( sighs )

104
00:05:37,603 --> 00:05:40,707
I really have missed you,
Jean-Luc.

105
00:05:43,810 --> 00:05:45,645
( door chimes )

106
00:05:50,516 --> 00:05:51,851
Excuse me.

107
00:05:54,187 --> 00:05:56,055
I'm sorry I'm late.

108
00:05:57,690 --> 00:05:59,659
Oh.

109
00:05:59,726 --> 00:06:00,000
Excuse me.

110
00:06:00,000 --> 00:06:01,594
Excuse me.

111
00:06:01,661 --> 00:06:04,363
I didn't realize
you had company.

112
00:06:04,430 --> 00:06:05,431
Uh, that's all right.

113
00:06:05,498 --> 00:06:06,000
Uh, allow me
to introduce you.

114
00:06:06,000 --> 00:06:06,899
Uh, allow me
to introduce you.

115
00:06:06,966 --> 00:06:07,734
This is Beverly.

116
00:06:07,800 --> 00:06:09,902
Dr. Beverly...
Dr.-Dr. Beverly Crusher.

117
00:06:09,969 --> 00:06:11,404
This is, um... Vash.

118
00:06:11,471 --> 00:06:12,000
She's a friend of mine
from the Archeology Council.

119
00:06:12,000 --> 00:06:14,607
She's a friend of mine
from the Archeology Council.

120
00:06:14,674 --> 00:06:16,609
I didn't mean
to interrupt.

121
00:06:16,676 --> 00:06:18,000
The Captain and I often
share morning tea together.

122
00:06:18,000 --> 00:06:19,946
The Captain and I often
share morning tea together.

123
00:06:20,012 --> 00:06:21,114
Yes, I know.

124
00:06:21,180 --> 00:06:23,750
Jean-Luc has told me
all about you.

125
00:06:23,816 --> 00:06:24,000
Really?

126
00:06:24,000 --> 00:06:25,885
Really?

127
00:06:25,952 --> 00:06:27,787
When was that?

128
00:06:27,854 --> 00:06:30,000
On Risa,
where we met.

129
00:06:30,000 --> 00:06:30,757
On Risa,
where we met.

130
00:06:30,823 --> 00:06:31,958
I see.

131
00:06:32,024 --> 00:06:36,000
Well, that must have been
during your vacation last year.

132
00:06:36,000 --> 00:06:36,529
Well, that must have been
during your vacation last year.

133
00:06:36,596 --> 00:06:37,530
No.

134
00:06:37,597 --> 00:06:38,531
Yes.

135
00:06:38,598 --> 00:06:39,999
Yes.

136
00:06:40,066 --> 00:06:42,000
Well, I'm surprised

137
00:06:42,000 --> 00:06:42,435
Well, I'm surprised

138
00:06:42,502 --> 00:06:43,970
he didn't mention you.

139
00:06:45,004 --> 00:06:46,839
So am I.

140
00:06:49,709 --> 00:06:52,879
Doctor, are you busy?

141
00:06:52,945 --> 00:06:54,000
Not at the moment.

142
00:06:54,000 --> 00:06:54,080
Not at the moment.

143
00:06:54,147 --> 00:06:55,214
I was wondering...

144
00:06:55,281 --> 00:06:58,584
I would love to see some more
of this marvelous ship.

145
00:06:58,651 --> 00:07:00,000
I would be delighted
to show it to you.

146
00:07:00,000 --> 00:07:01,053
I would be delighted
to show it to you.

147
00:07:01,120 --> 00:07:02,989
I, um...

148
00:07:03,055 --> 00:07:04,991
That is...

149
00:07:05,057 --> 00:07:06,000
if it's all right
with you, Jean-Luc.

150
00:07:06,000 --> 00:07:07,493
if it's all right
with you, Jean-Luc.

151
00:07:07,560 --> 00:07:09,562
Of course.

152
00:07:20,573 --> 00:07:21,841
Don't worry.

153
00:07:21,908 --> 00:07:24,000
I promise to
behave myself.

154
00:07:24,000 --> 00:07:24,043
I promise to
behave myself.

155
00:07:34,086 --> 00:07:36,000
And this is Ten-Forward,
where the Council's

156
00:07:36,000 --> 00:07:36,622
And this is Ten-Forward,
where the Council's

157
00:07:36,689 --> 00:07:38,925
welcoming reception
will be held today.

158
00:07:38,991 --> 00:07:42,000
Well, I can't think
of a better location.

159
00:07:42,000 --> 00:07:42,628
Well, I can't think
of a better location.

160
00:07:42,695 --> 00:07:45,031
Tell me, does Jean-Luc
come here often?

161
00:07:45,097 --> 00:07:45,798
Not often.

162
00:07:45,865 --> 00:07:48,000
The Captain
is a very private man.

163
00:07:48,000 --> 00:07:48,534
The Captain
is a very private man.

164
00:07:48,601 --> 00:07:50,536
Would you like
something to drink?

165
00:07:50,603 --> 00:07:51,938
Please.

166
00:07:59,111 --> 00:08:00,000
Eternity never
looked so lovely.

167
00:08:00,000 --> 00:08:01,647
Eternity never
looked so lovely.

168
00:08:01,714 --> 00:08:02,982
Excuse me?

169
00:08:03,049 --> 00:08:05,718
Oh, I was referring
to the view-- eternity.

170
00:08:05,785 --> 00:08:06,000
It never looked so lovely.

171
00:08:06,000 --> 00:08:07,887
It never looked so lovely.

172
00:08:09,222 --> 00:08:11,490
You must be Commander Riker.

173
00:08:12,959 --> 00:08:14,994
I'm afraid you have me
at a disadvantage.

174
00:08:15,061 --> 00:08:16,896
I didn't mean to interrupt.

175
00:08:16,963 --> 00:08:18,000
I believe you were
about to tell me

176
00:08:18,000 --> 00:08:19,899
I believe you were
about to tell me

177
00:08:19,966 --> 00:08:23,169
that... my eyes are
as mysterious as the stars.

178
00:08:23,236 --> 00:08:24,000
You're a Betazoid.

179
00:08:24,000 --> 00:08:25,204
You're a Betazoid.

180
00:08:25,271 --> 00:08:26,873
Not at all.

181
00:08:26,939 --> 00:08:30,000
It's just that Jean-Luc does
a very good imitation of you.

182
00:08:30,000 --> 00:08:30,676
It's just that Jean-Luc does
a very good imitation of you.

183
00:08:30,743 --> 00:08:31,777
He does?

184
00:08:31,844 --> 00:08:32,812
Hmm.

185
00:08:32,879 --> 00:08:35,514
I see you two have met.

186
00:08:35,581 --> 00:08:36,000
Not exactly.

187
00:08:36,000 --> 00:08:36,949
Not exactly.

188
00:08:37,016 --> 00:08:40,219
This is Vash, a member
of the Archeology Council

189
00:08:40,286 --> 00:08:42,000
and a friend
of the Captain's.

190
00:08:42,000 --> 00:08:42,521
and a friend
of the Captain's.

191
00:08:42,588 --> 00:08:44,557
So I gathered.

192
00:08:44,624 --> 00:08:46,659
They met during his visit
to Risa.

193
00:08:46,726 --> 00:08:48,000
On Risa.

194
00:08:48,000 --> 00:08:48,027
On Risa.

195
00:08:48,094 --> 00:08:50,630
That vacation must have been
better than he let on.

196
00:08:50,696 --> 00:08:53,799
You mean he never mentioned me
to you either?

197
00:08:53,866 --> 00:08:54,000
MAN:
Dr. Crusher, please report
to Sick Bay.

198
00:08:54,000 --> 00:08:56,836
MAN:
Dr. Crusher, please report
to Sick Bay.

199
00:08:56,903 --> 00:08:58,804
I'm afraid I won't be able
to finish our tour.

200
00:09:00,239 --> 00:09:03,109
But perhaps Commander Riker
could take over for me.

201
00:09:03,175 --> 00:09:05,645
It would be
my pleasure.

202
00:09:07,813 --> 00:09:09,181
This is the
Main Bridge

203
00:09:09,248 --> 00:09:11,083
the command center
of the Enterprise

204
00:09:11,150 --> 00:09:12,000
and our last stop.

205
00:09:12,000 --> 00:09:12,251
and our last stop.

206
00:09:12,318 --> 00:09:13,586
Vash, Commander
La Forge.

207
00:09:13,653 --> 00:09:14,587
Vash.

208
00:09:14,654 --> 00:09:15,588
Hello.
Hello.

209
00:09:15,655 --> 00:09:16,589
Commander Data.

210
00:09:16,656 --> 00:09:17,590
Hello.

211
00:09:17,657 --> 00:09:18,000
How do you do?

212
00:09:18,000 --> 00:09:18,624
How do you do?

213
00:09:18,691 --> 00:09:19,892
And this is Lieutenant Worf.

214
00:09:19,959 --> 00:09:21,193
Hello.

215
00:09:21,260 --> 00:09:22,628
Something wrong, Lieutenant?

216
00:09:22,695 --> 00:09:24,000
I had not been informed
that Council members

217
00:09:24,000 --> 00:09:25,064
I had not been informed
that Council members

218
00:09:25,131 --> 00:09:26,966
had been granted
Bridge clearance.

219
00:09:27,033 --> 00:09:29,635
Well, I think we can make
an exception in this case.

220
00:09:29,702 --> 00:09:30,000
Vash is a guest of the Captain.

221
00:09:30,000 --> 00:09:32,271
Vash is a guest of the Captain.

222
00:09:32,338 --> 00:09:33,806
Welcome aboard.

223
00:09:33,873 --> 00:09:35,708
Thank you.

224
00:09:39,245 --> 00:09:41,280
Is this where Jean-Luc sits?

225
00:09:41,347 --> 00:09:42,000
RIKER:
That's the big chair.

226
00:09:42,000 --> 00:09:43,883
RIKER:
That's the big chair.

227
00:09:48,988 --> 00:09:50,957
( sighs )

228
00:09:54,360 --> 00:09:56,262
Well, I can see where being

229
00:09:56,329 --> 00:09:59,332
a Starship Captain
has its rewards.

230
00:10:01,968 --> 00:10:03,636
I'm glad that you approve.

231
00:10:07,907 --> 00:10:09,709
I suppose I'll go
back to my room now

232
00:10:09,775 --> 00:10:11,143
and get ready
for the reception.

233
00:10:11,210 --> 00:10:12,000
By all means.

234
00:10:12,000 --> 00:10:13,212
By all means.

235
00:10:15,314 --> 00:10:18,000
Well, I suppose I'll
see you then, then.

236
00:10:18,000 --> 00:10:19,952
Well, I suppose I'll
see you then, then.

237
00:10:20,019 --> 00:10:21,921
I look forward to it.

238
00:10:32,765 --> 00:10:34,400
Fascinating woman.

239
00:10:43,442 --> 00:10:44,877
I don't understand.

240
00:10:44,944 --> 00:10:47,213
I thought being
the ship's Counselor

241
00:10:47,279 --> 00:10:48,000
meant the Captain
confided in you.

242
00:10:48,000 --> 00:10:49,348
meant the Captain
confided in you.

243
00:10:49,415 --> 00:10:52,051
He does, when he thinks
it's necessary.

244
00:10:52,118 --> 00:10:54,000
And he never spoke
to you about me?

245
00:10:54,000 --> 00:10:55,187
And he never spoke
to you about me?

246
00:10:55,254 --> 00:10:57,890
Not that I recall.

247
00:10:57,957 --> 00:10:59,358
Not even a hint?

248
00:10:59,425 --> 00:11:00,000
You must understand,
the Captain is a very

249
00:11:00,000 --> 00:11:03,062
You must understand,
the Captain is a very

250
00:11:03,129 --> 00:11:04,897
Private man.
private man.

251
00:11:04,964 --> 00:11:06,000
I know.

252
00:11:06,000 --> 00:11:07,233
I know.

253
00:11:07,299 --> 00:11:08,367
Excuse me.

254
00:11:08,434 --> 00:11:10,136
Of course.

255
00:11:15,274 --> 00:11:18,000
Nice legs.

256
00:11:18,000 --> 00:11:18,077
Nice legs.

257
00:11:18,144 --> 00:11:20,179
For a human.

258
00:11:20,246 --> 00:11:21,747
But, unfortunately...

259
00:11:21,814 --> 00:11:23,783
Jean-Luc?
We need to talk.

260
00:11:25,051 --> 00:11:26,452
Excuse me.

261
00:11:29,321 --> 00:11:30,000
Well, the reception
seems to be going well.

262
00:11:30,000 --> 00:11:31,257
Well, the reception
seems to be going well.

263
00:11:31,323 --> 00:11:33,292
Forget the reception
for a moment.

264
00:11:33,359 --> 00:11:35,461
Why have you never mentioned
me to your friends?

265
00:11:35,528 --> 00:11:36,000
What would you have
me tell them?

266
00:11:36,000 --> 00:11:37,930
What would you have
me tell them?

267
00:11:37,997 --> 00:11:39,865
That we met,
for one thing.

268
00:11:39,932 --> 00:11:41,867
That we had an adventure
together, some fun...

269
00:11:41,934 --> 00:11:42,000
It wouldn't be possible.

270
00:11:42,000 --> 00:11:42,701
It wouldn't be possible.

271
00:11:42,768 --> 00:11:44,036
Why not?

272
00:11:45,371 --> 00:11:48,000
It would be, uh...

273
00:11:48,000 --> 00:11:48,274
It would be, uh...

274
00:11:48,340 --> 00:11:50,276
inappropriate.

275
00:11:50,342 --> 00:11:53,946
I wasn't expecting you
to go into intimate details.

276
00:11:54,013 --> 00:11:57,283
A Captain does not reveal
his personal feelings

277
00:11:57,349 --> 00:11:58,751
to his crew.

278
00:11:58,818 --> 00:12:00,000
Is that a Starfleet regulation

279
00:12:00,000 --> 00:12:01,020
Is that a Starfleet regulation

280
00:12:01,087 --> 00:12:03,823
or did you just
make that up yourself?

281
00:12:03,889 --> 00:12:06,000
I'm sorry if you're upset.

282
00:12:06,000 --> 00:12:06,025
I'm sorry if you're upset.

283
00:12:06,092 --> 00:12:08,394
And I'm sorry
if my being here
embarrasses you.

284
00:12:15,201 --> 00:12:17,136
How was the reception?

285
00:12:17,203 --> 00:12:18,000
Splendid.

286
00:12:18,000 --> 00:12:18,337
Splendid.

287
00:12:23,309 --> 00:12:24,000
Jean-Luc,
it's wonderful to see you again.

288
00:12:24,000 --> 00:12:25,978
Jean-Luc,
it's wonderful to see you again.

289
00:12:26,045 --> 00:12:29,181
How about a big hug?

290
00:12:36,455 --> 00:12:38,757
Well, don't just
stand there.
Say something.

291
00:12:38,824 --> 00:12:40,426
Get out of my chair!

292
00:12:40,493 --> 00:12:41,861
Oh, and I was hoping
for something

293
00:12:41,927 --> 00:12:42,000
more along the lines of,
"Welcome back, Q.

294
00:12:42,000 --> 00:12:43,496
more along the lines of,
"Welcome back, Q.

295
00:12:43,562 --> 00:12:46,866
It's a pleasure to see you
again, my old friend."

296
00:12:46,932 --> 00:12:47,967
We're not friends.

297
00:12:48,033 --> 00:12:50,769
You wound me,
mon Capitain.

298
00:12:52,204 --> 00:12:53,906
There.

299
00:12:53,973 --> 00:12:54,000
Perhaps now your manners
will show some improvement.

300
00:12:54,000 --> 00:12:56,308
Perhaps now your manners
will show some improvement.

301
00:12:56,375 --> 00:12:57,910
What brings you here, Q?

302
00:12:57,977 --> 00:13:00,000
Have you been banished by
the Continuum once again?

303
00:13:00,000 --> 00:13:00,913
Have you been banished by
the Continuum once again?

304
00:13:00,980 --> 00:13:01,981
Oh, hardly.

305
00:13:02,047 --> 00:13:04,783
They're still
apologizing to me
for the last time.

306
00:13:04,850 --> 00:13:05,951
Then what is it you want?

307
00:13:06,018 --> 00:13:08,254
Do I always have to have
a reason to stop by?

308
00:13:08,320 --> 00:13:10,089
I was merely in the sector.

309
00:13:10,156 --> 00:13:11,957
I was, uh...

310
00:13:12,024 --> 00:13:13,259
( chuckles )

311
00:13:13,325 --> 00:13:14,960
Oh, you force
a confession from me.

312
00:13:15,027 --> 00:13:17,863
The truth is,
I have a debt to repay.

313
00:13:17,930 --> 00:13:18,000
A debt?
To you.

314
00:13:18,000 --> 00:13:19,832
A debt?
To you.

315
00:13:19,899 --> 00:13:21,200
And it gnaws at me

316
00:13:21,267 --> 00:13:24,000
and it interferes
with each of my days.

317
00:13:24,000 --> 00:13:24,136
and it interferes
with each of my days.

318
00:13:24,203 --> 00:13:26,172
I have no idea
what you're talking about.

319
00:13:26,238 --> 00:13:28,407
Without your assistance
in our last encounter

320
00:13:28,474 --> 00:13:30,000
I would never have survived.

321
00:13:30,000 --> 00:13:30,142
I would never have survived.

322
00:13:30,209 --> 00:13:32,311
I would have taken my own life
but for you.

323
00:13:32,378 --> 00:13:34,280
We all make mistakes.

324
00:13:34,346 --> 00:13:36,000
Your good deed made possible

325
00:13:36,000 --> 00:13:36,382
Your good deed made possible

326
00:13:36,448 --> 00:13:38,984
my reinstatement
in the Continuum

327
00:13:39,051 --> 00:13:41,587
and I resent
owing you anything.

328
00:13:41,654 --> 00:13:42,000
So, I'm here
to pay up.

329
00:13:42,000 --> 00:13:44,857
So, I'm here
to pay up.

330
00:13:44,924 --> 00:13:47,826
Tell me, what is it you wish?
And I'll be gone.

331
00:13:47,893 --> 00:13:48,000
Just be gone.

332
00:13:48,000 --> 00:13:48,994
Just be gone.

333
00:13:49,061 --> 00:13:50,229
That'll do nicely.

334
00:13:50,296 --> 00:13:51,230
No, no, no, no, no, no.

335
00:13:51,297 --> 00:13:54,000
It has to be something
more-more... constructive.

336
00:13:54,000 --> 00:13:54,166
It has to be something
more-more... constructive.

337
00:13:54,233 --> 00:13:55,834
That's my new word
for the day.

338
00:13:55,901 --> 00:13:57,269
Some other time, Q.

339
00:13:57,336 --> 00:13:59,205
Right now, I have other
matters to attend to.

340
00:13:59,271 --> 00:14:00,000
Yes, your speech.
I read it.

341
00:14:00,000 --> 00:14:00,873
Yes, your speech.
I read it.

342
00:14:00,940 --> 00:14:02,374
It's dull, plodding,
pedantic--

343
00:14:02,441 --> 00:14:04,176
much like yourself.

344
00:14:05,544 --> 00:14:06,000
I could help you with it.

345
00:14:06,000 --> 00:14:08,147
I could help you with it.

346
00:14:08,214 --> 00:14:10,015
No, thank you.

347
00:14:10,082 --> 00:14:12,000
You've never actually been

348
00:14:12,000 --> 00:14:12,017
You've never actually been

349
00:14:12,084 --> 00:14:14,620
to the ruins
of Tagus III, have you?

350
00:14:16,388 --> 00:14:18,000
No, they were sealed off
more than a century ago.

351
00:14:18,000 --> 00:14:20,859
No, they were sealed off
more than a century ago.

352
00:14:20,926 --> 00:14:23,329
Well, that explains it, then.

353
00:14:23,395 --> 00:14:24,000
How can you write
about something

354
00:14:24,000 --> 00:14:25,364
How can you write
about something

355
00:14:25,431 --> 00:14:27,032
that you've never seen?

356
00:14:27,099 --> 00:14:28,300
I know.

357
00:14:28,367 --> 00:14:30,000
Why don't I take you there?

358
00:14:30,000 --> 00:14:30,502
Why don't I take you there?

359
00:14:34,240 --> 00:14:36,000
Out of the question.

360
00:14:36,000 --> 00:14:36,075
Out of the question.

361
00:14:36,141 --> 00:14:37,943
That would mean
breaking Taguan law.

362
00:14:38,010 --> 00:14:40,179
Must you always be so ethical?

363
00:14:40,246 --> 00:14:42,000
I suppose we could travel
back in time.

364
00:14:42,000 --> 00:14:42,514
I suppose we could travel
back in time.

365
00:14:42,581 --> 00:14:47,186
You could see what Tagus
was like two billion years ago.

366
00:14:47,253 --> 00:14:48,000
They really knew how to party
back in those days.

367
00:14:48,000 --> 00:14:51,056
They really knew how to party
back in those days.

368
00:14:51,123 --> 00:14:52,258
My answer is still no.

369
00:14:52,324 --> 00:14:54,000
My lecture will have
to stand on its own.

370
00:14:54,000 --> 00:14:55,060
My lecture will have
to stand on its own.

371
00:14:55,127 --> 00:14:58,230
And now, will you please
leave my ship?

372
00:14:58,297 --> 00:15:00,000
You are simply
the most impossible person

373
00:15:00,000 --> 00:15:00,199
You are simply
the most impossible person

374
00:15:00,266 --> 00:15:01,967
to buy a gift for.

375
00:15:06,138 --> 00:15:09,275
Commander Riker, will you report
to my ready room?

376
00:15:17,149 --> 00:15:18,000
Yes, Captain?

377
00:15:18,000 --> 00:15:18,317
Yes, Captain?

378
00:15:18,384 --> 00:15:21,253
I've just been paid a visit
from Q.

379
00:15:21,320 --> 00:15:22,254
Q?

380
00:15:22,321 --> 00:15:24,000
Any idea what he's up to?

381
00:15:24,000 --> 00:15:24,323
Any idea what he's up to?

382
00:15:24,390 --> 00:15:27,259
He wants to do something nice
for me.

383
00:15:27,326 --> 00:15:29,628
I'll alert the crew.

384
00:15:38,170 --> 00:15:39,638
Captain.

385
00:15:49,014 --> 00:15:49,982
( door chimes )

386
00:15:50,049 --> 00:15:51,583
VASH:
Who's there?

387
00:15:51,650 --> 00:15:53,052
It's me.

388
00:15:53,118 --> 00:15:54,000
Who?

389
00:15:54,000 --> 00:15:55,220
Who?

390
00:15:55,287 --> 00:15:56,488
Jean-Luc.

391
00:15:58,190 --> 00:15:59,291
Yes?

392
00:15:59,358 --> 00:16:00,000
May I come in?

393
00:16:00,000 --> 00:16:01,026
May I come in?

394
00:16:08,200 --> 00:16:10,269
Let me try to explain.

395
00:16:10,336 --> 00:16:12,000
I... I am by no means

396
00:16:12,000 --> 00:16:13,539
I... I am by no means

397
00:16:13,605 --> 00:16:16,408
embarrassed
by your presence here.

398
00:16:18,043 --> 00:16:20,312
On the contrary.

399
00:16:22,481 --> 00:16:24,000
What's this?

400
00:16:24,000 --> 00:16:24,416
What's this?

401
00:16:24,483 --> 00:16:26,352
A map of the ruins?

402
00:16:29,355 --> 00:16:30,000
( sighs )

403
00:16:30,000 --> 00:16:30,589
( sighs )

404
00:16:30,656 --> 00:16:32,358
I thought that I was

405
00:16:32,424 --> 00:16:35,160
the only reason
you came to Tagus.

406
00:16:35,227 --> 00:16:36,000
I never fooled you
for a second.

407
00:16:36,000 --> 00:16:38,197
I never fooled you
for a second.

408
00:16:40,699 --> 00:16:42,000
Still, you are the most
important reason.

409
00:16:42,000 --> 00:16:43,635
Still, you are the most
important reason.

410
00:16:43,702 --> 00:16:45,704
Am I?

411
00:16:47,239 --> 00:16:48,000
That's the problem

412
00:16:48,000 --> 00:16:48,273
That's the problem

413
00:16:48,340 --> 00:16:50,309
with being such
a well-known liar.

414
00:16:50,376 --> 00:16:52,177
Even when
I'm telling the truth

415
00:16:52,244 --> 00:16:53,712
no one believes me.

416
00:17:08,394 --> 00:17:11,430
This equipment will
have to be confiscated.

417
00:17:11,497 --> 00:17:12,000
Is that necessary?

418
00:17:12,000 --> 00:17:13,599
Is that necessary?

419
00:17:17,669 --> 00:17:18,000
If the Taguans
were to catch you down there...

420
00:17:18,000 --> 00:17:19,671
If the Taguans
were to catch you down there...

421
00:17:19,738 --> 00:17:21,206
Oh, come on.

422
00:17:21,273 --> 00:17:23,409
You gave me
the same warning

423
00:17:23,475 --> 00:17:24,000
about Sarthong V.
I remember.

424
00:17:24,000 --> 00:17:25,043
about Sarthong V.
I remember.

425
00:17:25,110 --> 00:17:27,079
Well, it didn't stop me
from going there.

426
00:17:27,146 --> 00:17:29,448
I brought back some very
impressive artifacts, too.

427
00:17:29,515 --> 00:17:30,000
Which no doubt you sold
for a very impressive profit.

428
00:17:30,000 --> 00:17:32,418
Which no doubt you sold
for a very impressive profit.

429
00:17:32,484 --> 00:17:34,052
That's what I do.

430
00:17:34,119 --> 00:17:35,387
Not on board my ship.

431
00:17:35,454 --> 00:17:36,000
I will not allow it.

432
00:17:36,000 --> 00:17:36,488
I will not allow it.

433
00:17:36,555 --> 00:17:37,523
Let's get
one thing straight

434
00:17:37,589 --> 00:17:39,224
though, Picard.

435
00:17:39,291 --> 00:17:41,660
I cannot change who I am
for you or anyone else.

436
00:17:41,727 --> 00:17:42,000
Nor can I change who I am.

437
00:17:42,000 --> 00:17:44,163
Nor can I change who I am.

438
00:17:45,864 --> 00:17:48,000
Then we have nothing more
to say to one another.

439
00:17:48,000 --> 00:17:48,834
Then we have nothing more
to say to one another.

440
00:17:53,305 --> 00:17:54,000
So it would seem.

441
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
So it would seem.

442
00:17:55,607 --> 00:17:57,676
( door closes )

443
00:18:17,329 --> 00:18:18,000
Sleeping alone?

444
00:18:18,000 --> 00:18:18,697
Sleeping alone?

445
00:18:19,698 --> 00:18:21,433
( sighs )

446
00:18:21,500 --> 00:18:23,735
I'm in no mood for
your foolishness, Q.

447
00:18:23,802 --> 00:18:24,000
I knew there was something
different about you.

448
00:18:24,000 --> 00:18:25,571
I knew there was something
different about you.

449
00:18:25,637 --> 00:18:29,274
You seemed tense, preoccupied,
somewhat smaller.

450
00:18:29,341 --> 00:18:30,000
At first,
I thought it was

451
00:18:30,000 --> 00:18:30,342
At first,
I thought it was

452
00:18:30,409 --> 00:18:33,178
that horrible lecture of yours,
but I was mistaken.

453
00:18:33,245 --> 00:18:34,513
Whatever game it is
you want to play

454
00:18:34,580 --> 00:18:36,000
will have to wait
until tomorrow.

455
00:18:36,000 --> 00:18:36,181
will have to wait
until tomorrow.

456
00:18:36,248 --> 00:18:40,552
I had such high hopes
for you, Picard.

457
00:18:40,619 --> 00:18:42,000
I thought you were
a bit more evolved

458
00:18:42,000 --> 00:18:42,321
I thought you were
a bit more evolved

459
00:18:42,387 --> 00:18:44,823
than the rest
of your species.

460
00:18:44,890 --> 00:18:48,000
But now I realize you're just
as weak as all the others.

461
00:18:48,000 --> 00:18:48,427
But now I realize you're just
as weak as all the others.

462
00:18:48,494 --> 00:18:50,762
Still, it pains me to see
the great Jean-Luc Picard

463
00:18:50,829 --> 00:18:54,000
brought down... by a woman.

464
00:18:54,000 --> 00:18:54,500
brought down... by a woman.

465
00:18:54,566 --> 00:18:56,268
What woman?

466
00:18:56,335 --> 00:18:59,771
Don't play coy
with me, Captain.

467
00:18:59,838 --> 00:19:00,000
I witnessed your little
spat with Vash.

468
00:19:00,000 --> 00:19:02,474
I witnessed your little
spat with Vash.

469
00:19:03,942 --> 00:19:04,643
Nor will I soon forget

470
00:19:04,710 --> 00:19:06,000
the look of anguish
on your face--

471
00:19:06,000 --> 00:19:06,278
the look of anguish
on your face--

472
00:19:06,345 --> 00:19:07,446
the pain, the misery.

473
00:19:07,513 --> 00:19:09,314
If I didn't know better

474
00:19:09,381 --> 00:19:11,517
( whispers ):
I would have thought

475
00:19:11,583 --> 00:19:12,000
you were already married.

476
00:19:12,000 --> 00:19:13,218
you were already married.

477
00:19:15,554 --> 00:19:16,455
You must be very bored, Q.

478
00:19:16,522 --> 00:19:18,000
Your imagination is
running away with you.

479
00:19:18,000 --> 00:19:18,891
Your imagination is
running away with you.

480
00:19:18,957 --> 00:19:20,893
This human emotion--
love--

481
00:19:20,959 --> 00:19:22,895
it's a dangerous thing,
Picard.

482
00:19:22,961 --> 00:19:23,662
And obviously

483
00:19:23,729 --> 00:19:24,000
you're ill-equipped
to handle it.

484
00:19:24,000 --> 00:19:25,764
you're ill-equipped
to handle it.

485
00:19:25,831 --> 00:19:28,267
She's found
a vulnerability in you.

486
00:19:28,333 --> 00:19:29,401
A vulnerability

487
00:19:29,468 --> 00:19:30,000
I've been looking for
for years.

488
00:19:30,000 --> 00:19:31,570
I've been looking for
for years.

489
00:19:31,637 --> 00:19:33,405
If I had known sooner

490
00:19:33,472 --> 00:19:35,841
I would have appeared
as a female.

491
00:19:39,678 --> 00:19:41,547
Mark my words, Picard.

492
00:19:41,613 --> 00:19:42,000
This is
your Achilles heel.

493
00:19:42,000 --> 00:19:42,781
This is
your Achilles heel.

494
00:19:42,848 --> 00:19:44,716
Believe what you wish.

495
00:19:44,783 --> 00:19:47,753
Do you deny that you care
for this woman?

496
00:19:49,922 --> 00:19:52,357
Believe me, I'd be
doing you a big favor

497
00:19:52,424 --> 00:19:54,000
if I turned her
into a Klabnian eel.

498
00:19:54,000 --> 00:19:54,793
if I turned her
into a Klabnian eel.

499
00:19:54,860 --> 00:19:56,395
Stay away from her, Q.

500
00:19:56,461 --> 00:19:59,231
( chuckles ):
I was just trying to help.

501
00:19:59,298 --> 00:20:00,000
My debt to you...

502
00:20:00,000 --> 00:20:00,332
My debt to you...

503
00:20:00,399 --> 00:20:01,900
is hereby nullified.

504
00:20:01,967 --> 00:20:03,702
I don't want your help

505
00:20:03,769 --> 00:20:05,571
your advice,
your favors

506
00:20:05,637 --> 00:20:06,000
or, for that matter, you.

507
00:20:06,000 --> 00:20:07,239
or, for that matter, you.

508
00:20:07,306 --> 00:20:09,308
Do you understand?
Once and for all.

509
00:20:10,909 --> 00:20:12,000
You would have me
stand idly by

510
00:20:12,000 --> 00:20:12,811
You would have me
stand idly by

511
00:20:12,878 --> 00:20:14,346
as she led you
to your destruction?

512
00:20:14,413 --> 00:20:15,681
Yes!

513
00:20:17,049 --> 00:20:18,000
As you wish.

514
00:20:18,000 --> 00:20:18,517
As you wish.

515
00:20:25,724 --> 00:20:26,992
( audience talking quietly )

516
00:20:28,460 --> 00:20:30,000
Hello, Doctor.

517
00:20:30,000 --> 00:20:30,262
Hello, Doctor.

518
00:20:37,336 --> 00:20:38,070
Ladies and gentlemen

519
00:20:38,136 --> 00:20:40,238
members
of the Archeology Council

520
00:20:40,305 --> 00:20:41,607
welcome.

521
00:20:41,673 --> 00:20:42,000
Mystery.

522
00:20:42,000 --> 00:20:43,809
Mystery.

523
00:20:43,875 --> 00:20:46,979
It is the mystery of Tagus III

524
00:20:47,045 --> 00:20:48,000
that brings us here
together today.

525
00:20:48,000 --> 00:20:49,748
that brings us here
together today.

526
00:20:49,815 --> 00:20:52,684
It is a mystery
that has invited

527
00:20:52,751 --> 00:20:54,000
more argument, more deduction,
more speculation

528
00:20:54,000 --> 00:20:57,789
more argument, more deduction,
more speculation

529
00:20:57,856 --> 00:21:00,000
than the best
works of fiction.

530
00:21:00,000 --> 00:21:00,025
than the best
works of fiction.

531
00:21:00,092 --> 00:21:03,028
And if you will excuse
the conceit

532
00:21:03,095 --> 00:21:06,000
I want to tell you
about my detective story.

533
00:21:06,000 --> 00:21:06,698
I want to tell you
about my detective story.

534
00:21:06,765 --> 00:21:08,734
For several years now

535
00:21:08,800 --> 00:21:10,268
I have been
trying to unravel

536
00:21:10,335 --> 00:21:11,436
the secrets
of Tagus III.

537
00:21:11,503 --> 00:21:12,000
Psst!

538
00:21:12,000 --> 00:21:12,337
Psst!

539
00:21:12,404 --> 00:21:14,306
Needless to say, I
have not succeeded.

540
00:21:14,373 --> 00:21:15,974
However, I have,
I believe

541
00:21:16,041 --> 00:21:18,000
turned up some
new information
that, if nothing else

542
00:21:18,000 --> 00:21:19,611
turned up some
new information
that, if nothing else

543
00:21:19,678 --> 00:21:22,481
only raises
a new set of mysteries.

544
00:21:22,547 --> 00:21:24,000
And I hope that we can discuss
them here together.

545
00:21:24,000 --> 00:21:24,583
And I hope that we can discuss
them here together.

546
00:21:24,650 --> 00:21:30,000
There have been 947
known archeological excavations

547
00:21:30,000 --> 00:21:30,322
There have been 947
known archeological excavations

548
00:21:30,389 --> 00:21:32,557
conducted
on the planet's surface.

549
00:21:32,624 --> 00:21:33,859
Of those, some 74

550
00:21:33,925 --> 00:21:35,894
are generally
believed to
have revealed

551
00:21:35,961 --> 00:21:36,000
findings of major importance.

552
00:21:36,000 --> 00:21:38,363
findings of major importance.

553
00:21:38,430 --> 00:21:40,565
The earliest were
some 22,000

554
00:21:40,632 --> 00:21:41,667
years ago...

555
00:21:41,733 --> 00:21:42,000
( audience murmuring )

556
00:21:42,000 --> 00:21:42,834
( audience murmuring )

557
00:21:45,937 --> 00:21:47,539
What the hell...?

558
00:21:58,383 --> 00:21:59,551
( sighs )

559
00:21:59,618 --> 00:22:00,000
Q!

560
00:22:00,000 --> 00:22:01,620
Q!

561
00:22:09,928 --> 00:22:12,000
Is this Tagus III?

562
00:22:12,000 --> 00:22:12,030
Is this Tagus III?

563
00:22:12,097 --> 00:22:14,566
I doubt there are many
oak trees on Tagus.

564
00:22:14,633 --> 00:22:18,000
No, I think this is
supposed to be Earth

565
00:22:18,000 --> 00:22:18,036
No, I think this is
supposed to be Earth

566
00:22:18,103 --> 00:22:22,774
somewhere around about
the 12th century.

567
00:22:22,841 --> 00:22:24,000
And this is England-- or to be
more precise-- Sherwood Forest

568
00:22:24,000 --> 00:22:25,377
And this is England-- or to be
more precise-- Sherwood Forest

569
00:22:25,444 --> 00:22:26,712
at least Q's re-creation of it.

570
00:22:26,778 --> 00:22:29,981
That would explain
these costumes.

571
00:22:30,048 --> 00:22:31,717
Quite right, Number One.

572
00:22:31,783 --> 00:22:33,752
Or should I say,
John Little.

573
00:22:33,819 --> 00:22:35,487
CRUSHER:
Well, if he's
Little John

574
00:22:35,554 --> 00:22:36,000
that makes you...
I know.

575
00:22:36,000 --> 00:22:37,122
that makes you...
I know.

576
00:22:37,189 --> 00:22:39,458
Robin Hood.

577
00:22:39,524 --> 00:22:40,926
Sir, I protest.

578
00:22:40,992 --> 00:22:42,000
I am not a merry man.

579
00:22:42,000 --> 00:22:42,928
I am not a merry man.

580
00:22:42,994 --> 00:22:44,930
On the contrary,
Lieutenant Worf.

581
00:22:44,996 --> 00:22:46,431
Your clothing
identifies you

582
00:22:46,498 --> 00:22:48,000
with the character
of Will Scarlett.

583
00:22:48,000 --> 00:22:48,400
with the character
of Will Scarlett.

584
00:22:48,467 --> 00:22:50,569
Just as Geordi's
mandolin identifies him

585
00:22:50,635 --> 00:22:52,437
as Alan-a-Dale.

586
00:22:52,504 --> 00:22:53,705
And you, Mr. Data

587
00:22:53,772 --> 00:22:54,000
bear a striking resemblance
to Friar Tuck.

588
00:22:54,000 --> 00:22:55,540
bear a striking resemblance
to Friar Tuck.

589
00:22:55,607 --> 00:22:59,411
I will not play the fool
for Q's amusement!

590
00:23:00,545 --> 00:23:02,013
( hoofbeats, horse neighs )

591
00:23:04,683 --> 00:23:06,000
( horse snorts )

592
00:23:06,000 --> 00:23:06,818
( horse snorts )

593
00:23:09,621 --> 00:23:12,000
I have you at last, Robin Hood.

594
00:23:12,000 --> 00:23:13,358
I have you at last, Robin Hood.

595
00:23:17,229 --> 00:23:18,000
( growling )

596
00:23:18,000 --> 00:23:19,931
( growling )

597
00:23:30,108 --> 00:23:32,077
Quick, into the forest!

598
00:23:33,078 --> 00:23:35,113
Mr. Worf!

599
00:23:35,180 --> 00:23:36,000
That's an order!

600
00:23:36,000 --> 00:23:36,648
That's an order!

601
00:23:38,950 --> 00:23:41,086
( men shouting )

602
00:23:47,058 --> 00:23:48,000
MAN:
Enough, you fools!

603
00:23:48,000 --> 00:23:49,127
MAN:
Enough, you fools!

604
00:23:49,194 --> 00:23:52,063
We'll never find them
in the Greenwood.

605
00:23:57,169 --> 00:24:00,000
DATA:
Make sure to keep
the elbow straight.

606
00:24:00,000 --> 00:24:00,472
DATA:
Make sure to keep
the elbow straight.

607
00:24:00,539 --> 00:24:01,506
TROI:
Like this?

608
00:24:01,573 --> 00:24:02,174
Yes. Yes.

609
00:24:02,240 --> 00:24:03,542
No, no.
Straight.

610
00:24:03,608 --> 00:24:06,000
I've managed to
stop the bleeding.

611
00:24:06,000 --> 00:24:06,011
I've managed to
stop the bleeding.

612
00:24:06,077 --> 00:24:08,680
( hoofbeats, horse neighs )

613
00:24:19,057 --> 00:24:20,525
( neighs )

614
00:24:20,592 --> 00:24:21,660
( snorts )

615
00:24:21,726 --> 00:24:22,894
Q.

616
00:24:22,961 --> 00:24:24,000
It's about time you showed up.

617
00:24:24,000 --> 00:24:25,130
It's about time you showed up.

618
00:24:25,197 --> 00:24:26,765
I would prefer
if you addressed me

619
00:24:26,832 --> 00:24:28,967
as His Honor,
the High Sheriff of Nottingham.

620
00:24:29,034 --> 00:24:30,000
We will
no longer share

621
00:24:30,000 --> 00:24:30,202
We will
no longer share

622
00:24:30,268 --> 00:24:32,904
in this pointless fantasy
of yours.

623
00:24:32,971 --> 00:24:35,106
Fine, stay here and do nothing.

624
00:24:35,173 --> 00:24:36,000
By midday tomorrow

625
00:24:36,000 --> 00:24:36,107
By midday tomorrow

626
00:24:36,174 --> 00:24:39,044
your crew will be
safely aboard their ship.

627
00:24:39,110 --> 00:24:41,246
Of course,
you will have to accept

628
00:24:41,313 --> 00:24:42,000
the consequences
of your inaction.

629
00:24:42,000 --> 00:24:43,248
the consequences
of your inaction.

630
00:24:43,315 --> 00:24:44,716
Consequences?

631
00:24:44,783 --> 00:24:46,551
What is the
one thing

632
00:24:46,618 --> 00:24:48,000
that Robin Hood
is most famous for?

633
00:24:48,000 --> 00:24:49,087
that Robin Hood
is most famous for?

634
00:24:49,154 --> 00:24:51,523
He robs from the rich
and gives to the poor.

635
00:24:51,590 --> 00:24:53,158
Besides that.

636
00:24:53,225 --> 00:24:54,000
Perhaps you are referring
to the rescue of Maid Marian

637
00:24:54,000 --> 00:24:56,728
Perhaps you are referring
to the rescue of Maid Marian

638
00:24:56,795 --> 00:24:58,530
from Nottingham Castle.

639
00:24:58,597 --> 00:24:59,831
Yes, Data.

640
00:24:59,898 --> 00:25:00,000
And it just so happens
that Sir Guy of Gisbourne

641
00:25:00,000 --> 00:25:03,535
And it just so happens
that Sir Guy of Gisbourne

642
00:25:03,602 --> 00:25:06,000
has decreed that Marian's head
shall come off tomorrow at noon.

643
00:25:06,000 --> 00:25:07,505
has decreed that Marian's head
shall come off tomorrow at noon.

644
00:25:09,274 --> 00:25:10,909
Vash.

645
00:25:10,976 --> 00:25:12,000
It's your
choice, Robin.

646
00:25:12,000 --> 00:25:12,944
It's your
choice, Robin.

647
00:25:13,011 --> 00:25:15,914
You can either take your ease
in this sylvan glade

648
00:25:15,981 --> 00:25:17,249
or risk your life

649
00:25:17,315 --> 00:25:18,000
to save the woman
you care nothing about.

650
00:25:18,000 --> 00:25:19,784
to save the woman
you care nothing about.

651
00:25:19,851 --> 00:25:22,087
My feelings toward Vash
are irrelevant.

652
00:25:22,153 --> 00:25:24,000
I would attempt to save any
innocent life, as you well
know.

653
00:25:24,000 --> 00:25:25,624
I would attempt to save any
innocent life, as you well
know.

654
00:25:25,690 --> 00:25:28,093
Yes, but what about
your Merry Men?

655
00:25:28,159 --> 00:25:30,000
Are you willing to jeopardize
their lives, as well?

656
00:25:30,000 --> 00:25:30,762
Are you willing to jeopardize
their lives, as well?

657
00:25:30,829 --> 00:25:31,963
Is Vash's life

658
00:25:32,030 --> 00:25:34,733
worth more than
Data's or Troi's

659
00:25:34,799 --> 00:25:35,734
or Worf's?

660
00:25:35,800 --> 00:25:36,000
You know, Worf

661
00:25:36,000 --> 00:25:37,202
You know, Worf

662
00:25:37,269 --> 00:25:39,871
you'd make a perfect throw rug
in Nottingham Castle.

663
00:25:39,938 --> 00:25:41,306
Q, I ask you

664
00:25:41,373 --> 00:25:42,000
to put an end to this,
before someone gets hurt.

665
00:25:42,000 --> 00:25:43,308
to put an end to this,
before someone gets hurt.

666
00:25:43,375 --> 00:25:45,110
Oh, that's impossible.

667
00:25:45,176 --> 00:25:46,711
You see,
I've given this fantasy--

668
00:25:46,778 --> 00:25:48,000
as you call it--
a life of its own.

669
00:25:48,000 --> 00:25:48,580
as you call it--
a life of its own.

670
00:25:48,647 --> 00:25:49,381
I have no more idea

671
00:25:49,447 --> 00:25:51,583
what's going
to happen
than you do.

672
00:25:51,650 --> 00:25:54,000
But of one thing
I'm absolutely sure.

673
00:25:54,000 --> 00:25:56,054
But of one thing
I'm absolutely sure.

674
00:25:56,121 --> 00:25:59,157
If you dare come
to Nottingham Castle

675
00:25:59,224 --> 00:26:00,000
blood will be spilt.

676
00:26:00,000 --> 00:26:01,559
blood will be spilt.

677
00:26:14,105 --> 00:26:15,840
Oh, you'll wear yourself out

678
00:26:15,907 --> 00:26:17,642
with all that pacing,
milady.

679
00:26:17,709 --> 00:26:18,000
I told you to stop
calling me that.

680
00:26:18,000 --> 00:26:20,145
I told you to stop
calling me that.

681
00:26:20,211 --> 00:26:21,279
The name is Vash.

682
00:26:21,346 --> 00:26:23,348
Oh, my poor lamb.

683
00:26:23,415 --> 00:26:24,000
You've got a brain sickness,
for sure.

684
00:26:24,000 --> 00:26:26,151
You've got a brain sickness,
for sure.

685
00:26:26,217 --> 00:26:27,619
Oh, can't I get you

686
00:26:27,686 --> 00:26:29,587
something to ease
your suffering?

687
00:26:29,654 --> 00:26:30,000
Yeah, I could use a drink.

688
00:26:30,000 --> 00:26:30,622
Yeah, I could use a drink.

689
00:26:30,689 --> 00:26:34,092
Well, I wasn't
thinking of
spirits, milady

690
00:26:34,159 --> 00:26:36,000
but I have some
nice, fresh leeches...

691
00:26:36,000 --> 00:26:36,895
but I have some
nice, fresh leeches...

692
00:26:39,698 --> 00:26:40,999
to drain the fever.

693
00:26:41,066 --> 00:26:42,000
Out.
Get out.

694
00:26:42,000 --> 00:26:44,002
Out.
Get out.

695
00:26:44,069 --> 00:26:46,071
Oh.

696
00:26:46,137 --> 00:26:48,000
Oh, her mind's
in an awful turmoil, Sir Guy.

697
00:26:48,000 --> 00:26:48,006
Oh, her mind's
in an awful turmoil, Sir Guy.

698
00:26:48,073 --> 00:26:50,241
Who the hell are you?

699
00:26:50,308 --> 00:26:53,111
Milady, everyone
in Nottingham knows--

700
00:26:53,178 --> 00:26:54,000
Sir Guy of Gisbourne.

701
00:26:54,000 --> 00:26:55,680
Sir Guy of Gisbourne.

702
00:26:55,747 --> 00:26:57,082
Sir Guy of what?

703
00:26:57,148 --> 00:26:59,217
Leave us.

704
00:27:01,686 --> 00:27:03,254
( door creaks )

705
00:27:03,321 --> 00:27:06,000
Do not mock me,
Lady Marian.

706
00:27:06,000 --> 00:27:06,157
Do not mock me,
Lady Marian.

707
00:27:06,224 --> 00:27:08,259
I'm prepared to offer you

708
00:27:08,326 --> 00:27:11,062
one last chance
to change your mind.

709
00:27:11,129 --> 00:27:12,000
Will you marry me?

710
00:27:12,000 --> 00:27:12,998
Will you marry me?

711
00:27:18,203 --> 00:27:19,871
I see.

712
00:27:19,938 --> 00:27:24,000
Then the execution
will proceed as scheduled.

713
00:27:24,000 --> 00:27:24,376
Then the execution
will proceed as scheduled.

714
00:27:24,442 --> 00:27:26,378
What execution?

715
00:27:27,946 --> 00:27:29,347
I warn you, Marian

716
00:27:29,414 --> 00:27:30,000
this pathetic attempt
at feigning madness

717
00:27:30,000 --> 00:27:32,217
this pathetic attempt
at feigning madness

718
00:27:32,283 --> 00:27:34,386
will not save your life.

719
00:27:34,452 --> 00:27:36,000
You mean,
I'm the one being executed?

720
00:27:36,000 --> 00:27:37,789
You mean,
I'm the one being executed?

721
00:27:37,856 --> 00:27:39,657
Sir Guy,
wait a minute.

722
00:27:39,724 --> 00:27:42,000
Couldn't we talk this over?

723
00:27:42,000 --> 00:27:42,027
Couldn't we talk this over?

724
00:27:42,093 --> 00:27:45,397
I admit,
I haven't been myself lately.

725
00:27:45,463 --> 00:27:48,000
Maybe we've both been
a bit... hasty?

726
00:27:48,000 --> 00:27:49,234
Maybe we've both been
a bit... hasty?

727
00:27:49,300 --> 00:27:51,069
Please.

728
00:28:11,523 --> 00:28:12,000
( playing tunelessly )

729
00:28:12,000 --> 00:28:15,326
( playing tunelessly )

730
00:28:22,934 --> 00:28:24,000
( strings twang )

731
00:28:24,000 --> 00:28:24,002
( strings twang )

732
00:28:27,072 --> 00:28:29,074
Sorry.

733
00:28:39,551 --> 00:28:41,486
TROI:
Data!

734
00:28:43,488 --> 00:28:45,323
Are you all right?

735
00:28:49,994 --> 00:28:53,465
The arrow impacted just above
my sixth intercostal support

736
00:28:53,531 --> 00:28:54,000
penetrating
my secondary subprocessor.

737
00:28:54,000 --> 00:28:56,234
penetrating
my secondary subprocessor.

738
00:28:56,301 --> 00:28:59,838
Fortunately, none of my
biofunctions seem affected.

739
00:28:59,904 --> 00:29:00,000
Do not be concerned,
Counselor.

740
00:29:00,000 --> 00:29:02,073
Do not be concerned,
Counselor.

741
00:29:02,140 --> 00:29:05,009
I believe your aim is improving.

742
00:29:08,279 --> 00:29:10,815
We've got to get out
of here, Captain.

743
00:29:10,882 --> 00:29:12,000
Not we, Number One.

744
00:29:12,000 --> 00:29:12,283
Not we, Number One.

745
00:29:12,350 --> 00:29:14,052
I want you
and the others

746
00:29:14,119 --> 00:29:15,453
to stay here
until I return.

747
00:29:15,520 --> 00:29:18,000
You're not going
to try to save
her yourself, sir?

748
00:29:18,000 --> 00:29:18,056
You're not going
to try to save
her yourself, sir?

749
00:29:18,123 --> 00:29:19,824
This is not a mission.

750
00:29:19,891 --> 00:29:20,925
It's personal.

751
00:29:20,992 --> 00:29:22,293
It's between Q and myself.

752
00:29:22,360 --> 00:29:24,000
I don't want
the rest of you involved.

753
00:29:24,000 --> 00:29:24,129
I don't want
the rest of you involved.

754
00:29:24,195 --> 00:29:25,330
Captain...!

755
00:29:25,396 --> 00:29:28,032
You have your orders,
Commander

756
00:29:28,099 --> 00:29:30,000
and I expect you to follow them.

757
00:29:30,000 --> 00:29:31,069
and I expect you to follow them.

758
00:29:34,072 --> 00:29:36,000
( dog barking )

759
00:29:36,000 --> 00:29:37,008
( dog barking )

760
00:29:44,582 --> 00:29:47,452
A touch sharper,
shall we?

761
00:29:57,195 --> 00:29:58,997
Such benevolence,
Sir Guy.

762
00:29:59,063 --> 00:30:00,000
Allowing
the condemned prisoner

763
00:30:00,000 --> 00:30:00,999
Allowing
the condemned prisoner

764
00:30:01,065 --> 00:30:02,267
a breath of fresh air.

765
00:30:02,333 --> 00:30:05,403
You're mistaken,
Sheriff.

766
00:30:05,470 --> 00:30:06,000
Maid Marian
has promised
to be my wife.

767
00:30:06,000 --> 00:30:07,372
Maid Marian
has promised
to be my wife.

768
00:30:07,438 --> 00:30:08,406
What?!

769
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
That's impossible.

770
00:30:10,208 --> 00:30:11,309
VASH:
Not at all.

771
00:30:11,376 --> 00:30:12,000
Though I admit

772
00:30:12,000 --> 00:30:12,911
Though I admit

773
00:30:12,977 --> 00:30:14,479
a maiden seldom
has the opportunity

774
00:30:14,546 --> 00:30:17,248
to win herself
such a noble husband.

775
00:30:24,389 --> 00:30:26,391
Now toast.

776
00:30:26,457 --> 00:30:29,227
To the most beautiful
bride-to-be

777
00:30:29,294 --> 00:30:30,000
in the whole of England.

778
00:30:30,000 --> 00:30:32,030
in the whole of England.

779
00:30:32,096 --> 00:30:33,898
Don't drink that!

780
00:30:33,965 --> 00:30:35,466
It could be poisoned.

781
00:30:35,533 --> 00:30:36,000
Have you taken leave
of your senses?

782
00:30:36,000 --> 00:30:37,569
Have you taken leave
of your senses?

783
00:30:37,635 --> 00:30:39,337
A foul scheme
of Robin Hood's.

784
00:30:39,404 --> 00:30:41,339
She's in league with him,
I'll warrant.

785
00:30:41,406 --> 00:30:42,000
Robin Hood?

786
00:30:42,000 --> 00:30:43,875
Robin Hood?

787
00:30:43,942 --> 00:30:46,244
Oh, Robin Hood.

788
00:30:46,311 --> 00:30:48,000
Oh, well,
that was over long ago.

789
00:30:48,000 --> 00:30:49,047
Oh, well,
that was over long ago.

790
00:30:49,113 --> 00:30:52,050
( scoffing ):
All of Nottingham knows
you're still in love with him.

791
00:30:52,116 --> 00:30:53,151
That's a lie.

792
00:30:53,218 --> 00:30:54,000
He-he bewitched me.

793
00:30:54,000 --> 00:30:54,185
He-he bewitched me.

794
00:30:54,252 --> 00:30:56,387
He put me under
some evil spell.

795
00:30:56,454 --> 00:30:58,923
I suspected as much.

796
00:30:58,990 --> 00:31:00,000
You can add sorcery

797
00:31:00,000 --> 00:31:00,425
You can add sorcery

798
00:31:00,491 --> 00:31:02,927
to the list of charges
against that rogue.

799
00:31:02,994 --> 00:31:05,463
Sir Guy, if anyone's been
bewitched here, it's you.

800
00:31:05,530 --> 00:31:06,000
Silence.

801
00:31:06,000 --> 00:31:07,031
Silence.

802
00:31:07,098 --> 00:31:08,333
Any more impudence,
and it will be

803
00:31:08,399 --> 00:31:10,034
your head on the block.

804
00:31:11,502 --> 00:31:12,000
Guard.

805
00:31:12,000 --> 00:31:13,438
Guard.

806
00:31:13,504 --> 00:31:17,141
Escort the Lady Marian
to her chamber.

807
00:31:17,208 --> 00:31:18,000
But I'd much rather
stay here with you.

808
00:31:18,000 --> 00:31:19,277
But I'd much rather
stay here with you.

809
00:31:19,344 --> 00:31:21,379
Of course you
would, my child

810
00:31:21,446 --> 00:31:24,000
but I have important
business to attend to.

811
00:31:24,000 --> 00:31:25,250
but I have important
business to attend to.

812
00:31:25,316 --> 00:31:27,218
( dog barking )

813
00:31:34,525 --> 00:31:36,000
Lovely creature.

814
00:31:36,000 --> 00:31:36,461
Lovely creature.

815
00:31:36,527 --> 00:31:38,630
Intriguing.

816
00:31:38,696 --> 00:31:41,332
( chuckling )

817
00:31:49,407 --> 00:31:51,442
( door closes )

818
00:31:53,311 --> 00:31:54,000
( indistinct voices )

819
00:31:54,000 --> 00:31:55,380
( indistinct voices )

820
00:32:05,023 --> 00:32:06,000
( scraping )

821
00:32:06,000 --> 00:32:07,225
( scraping )

822
00:32:13,464 --> 00:32:15,500
One step closer, I'll scream.

823
00:32:15,566 --> 00:32:18,000
( grunting )

824
00:32:18,000 --> 00:32:18,202
( grunting )

825
00:32:18,269 --> 00:32:20,071
Vash, damn it, it's me.

826
00:32:20,138 --> 00:32:22,440
Jean-Luc!
Am I glad to see you.

827
00:32:22,507 --> 00:32:24,000
You wouldn't believe
what I've been going through.

828
00:32:24,000 --> 00:32:24,676
You wouldn't believe
what I've been going through.

829
00:32:24,742 --> 00:32:26,110
One minute, I'm
on the Enterprise.

830
00:32:26,177 --> 00:32:27,612
The next thing
I know, I'm here
in Nottingham.

831
00:32:27,679 --> 00:32:29,180
First, they're going
to chop my head off.

832
00:32:29,247 --> 00:32:30,000
Now, I'm supposed to marry

833
00:32:30,000 --> 00:32:30,248
Now, I'm supposed to marry

834
00:32:30,315 --> 00:32:32,116
someone named Sir Guy

835
00:32:32,183 --> 00:32:35,253
and everyone insists
on calling me Marian.

836
00:32:35,320 --> 00:32:36,000
Yes, I know.

837
00:32:36,000 --> 00:32:36,587
Yes, I know.

838
00:32:36,654 --> 00:32:38,623
You do? But how?

839
00:32:41,426 --> 00:32:42,000
You're Robin Hood.

840
00:32:42,000 --> 00:32:43,261
You're Robin Hood.

841
00:32:43,328 --> 00:32:44,662
My staff and I were brought here

842
00:32:44,729 --> 00:32:46,197
by an old adversary
of mine named Q.

843
00:32:46,264 --> 00:32:48,000
But I'll tell you the rest
of that when we're safe.

844
00:32:48,000 --> 00:32:48,366
But I'll tell you the rest
of that when we're safe.

845
00:32:48,433 --> 00:32:50,001
Come on.
We don't have much time.

846
00:32:50,068 --> 00:32:51,235
And the others
are outside?

847
00:32:51,302 --> 00:32:53,237
They're waiting for us
back at Sherwood Forest.

848
00:32:53,304 --> 00:32:54,000
You mean, you
came here alone?

849
00:32:54,000 --> 00:32:54,272
You mean, you
came here alone?

850
00:32:54,339 --> 00:32:55,440
That's right.
Now, come on!

851
00:32:55,506 --> 00:32:56,674
What kind of
plan is that?

852
00:32:56,741 --> 00:32:58,676
It's an excellent one,
if you'll just hurry up.

853
00:32:58,743 --> 00:33:00,000
Do you realize
our lives are
at stake here?

854
00:33:00,000 --> 00:33:00,511
Do you realize
our lives are
at stake here?

855
00:33:00,578 --> 00:33:02,480
Only too well.
And this is the
best strategy

856
00:33:02,547 --> 00:33:03,548
you could come up with?

857
00:33:03,614 --> 00:33:05,149
One man against
an entire castle?

858
00:33:05,216 --> 00:33:06,000
You have a better one?

859
00:33:06,000 --> 00:33:06,250
You have a better one?

860
00:33:06,317 --> 00:33:07,518
How about this?

861
00:33:07,585 --> 00:33:09,520
You go, I'll stay here.

862
00:33:09,587 --> 00:33:11,055
And do what?

863
00:33:11,122 --> 00:33:12,000
Marry Sir Guy, if I have to.

864
00:33:12,000 --> 00:33:13,524
Marry Sir Guy, if I have to.

865
00:33:13,591 --> 00:33:15,226
Oh, that's brilliant.

866
00:33:15,293 --> 00:33:18,000
If there's a way to escape,
I'll find it... eventually

867
00:33:18,000 --> 00:33:19,163
If there's a way to escape,
I'll find it... eventually

868
00:33:19,230 --> 00:33:21,165
with my head still attached.

869
00:33:21,232 --> 00:33:23,267
You really believe
I would leave you here?

870
00:33:23,334 --> 00:33:24,000
I can take care
of myself.

871
00:33:24,000 --> 00:33:25,269
I can take care
of myself.

872
00:33:25,336 --> 00:33:27,372
You are the most stubborn woman
I ever knew.

873
00:33:27,438 --> 00:33:29,374
Hey!

874
00:33:29,440 --> 00:33:30,000
There'll be no escape for
you this time, Robin Hood.

875
00:33:30,000 --> 00:33:32,477
There'll be no escape for
you this time, Robin Hood.

876
00:33:34,812 --> 00:33:36,000
You stay behind me.

877
00:33:36,000 --> 00:33:37,281
You stay behind me.

878
00:33:39,150 --> 00:33:41,119
You should have left
while you had the chance.

879
00:33:41,185 --> 00:33:42,000
Well done, my dear.

880
00:33:42,000 --> 00:33:43,755
Well done, my dear.

881
00:33:43,821 --> 00:33:47,525
Consider it my wedding gift
to you, darling.

882
00:34:03,574 --> 00:34:05,676
( dog barking )

883
00:34:17,688 --> 00:34:18,000
Congratulations, Sir Guy.

884
00:34:18,000 --> 00:34:19,824
Congratulations, Sir Guy.

885
00:34:19,891 --> 00:34:22,160
I see you snared the jackal.

886
00:34:22,226 --> 00:34:24,000
It's Marian who
deserves the credit.

887
00:34:24,000 --> 00:34:24,796
It's Marian who
deserves the credit.

888
00:34:24,862 --> 00:34:28,065
Took him with
his own sword.

889
00:34:38,242 --> 00:34:39,811
You sent for me, milady?

890
00:34:39,877 --> 00:34:42,000
I want you to take
this letter to Robin's men.

891
00:34:42,000 --> 00:34:42,313
I want you to take
this letter to Robin's men.

892
00:34:42,380 --> 00:34:46,184
You want me to go
to Sherwood Forest

893
00:34:46,250 --> 00:34:47,351
at this time
of night?

894
00:34:47,418 --> 00:34:48,000
You'll leave immediately.

895
00:34:48,000 --> 00:34:48,653
You'll leave immediately.

896
00:34:48,719 --> 00:34:50,188
But it's dark.

897
00:34:50,254 --> 00:34:51,422
I'll get lost.

898
00:34:51,489 --> 00:34:53,524
Besides, it's not
safe, what with all

899
00:34:53,591 --> 00:34:54,000
them hedge robbers
and worse lurking about.

900
00:34:54,000 --> 00:34:56,194
them hedge robbers
and worse lurking about.

901
00:34:56,260 --> 00:34:58,296
Please, this is urgent.

902
00:34:58,362 --> 00:35:00,000
If you ask me,
you'd be better
off with Sir Guy.

903
00:35:00,000 --> 00:35:01,365
If you ask me,
you'd be better
off with Sir Guy.

904
00:35:01,432 --> 00:35:03,134
He's got a future.

905
00:35:03,201 --> 00:35:05,436
Why, you'll be living in
London afore you know it.

906
00:35:05,503 --> 00:35:06,000
But you must go.

907
00:35:06,000 --> 00:35:06,504
But you must go.

908
00:35:06,571 --> 00:35:08,372
Otherwise,
they'll kill him.

909
00:35:10,408 --> 00:35:11,709
Out.

910
00:35:11,776 --> 00:35:12,000
How dare you barge
in here like this?

911
00:35:12,000 --> 00:35:14,245
How dare you barge
in here like this?

912
00:35:14,312 --> 00:35:16,547
I've come to apologize
for my harsh words.

913
00:35:16,614 --> 00:35:18,000
I had no idea that
you were so ruthless.

914
00:35:18,000 --> 00:35:19,383
I had no idea that
you were so ruthless.

915
00:35:19,450 --> 00:35:21,452
That's most gracious of you.

916
00:35:21,519 --> 00:35:22,653
I admit, I was surprised

917
00:35:22,720 --> 00:35:24,000
but no more surprised
than Jean-Luc.

918
00:35:24,000 --> 00:35:24,755
but no more surprised
than Jean-Luc.

919
00:35:24,822 --> 00:35:28,159
You're Q.

920
00:35:28,226 --> 00:35:29,126
Yes.

921
00:35:29,193 --> 00:35:30,000
And you are a very
interesting woman.

922
00:35:30,000 --> 00:35:33,598
And you are a very
interesting woman.

923
00:35:33,664 --> 00:35:35,333
What is this?

924
00:35:35,399 --> 00:35:36,000
Give that to me.

925
00:35:36,000 --> 00:35:37,335
Give that to me.

926
00:35:37,401 --> 00:35:39,370
A letter to Riker.

927
00:35:39,437 --> 00:35:42,000
"Quick, come
to the castle.

928
00:35:42,000 --> 00:35:42,373
"Quick, come
to the castle.

929
00:35:42,440 --> 00:35:44,242
Save the Captain."

930
00:35:44,308 --> 00:35:46,244
Why, this is wonderful.

931
00:35:46,310 --> 00:35:47,712
What marvelous
duplicity.

932
00:35:47,778 --> 00:35:48,000
You certainly
fooled Sir Guy

933
00:35:48,000 --> 00:35:49,814
You certainly
fooled Sir Guy

934
00:35:49,881 --> 00:35:50,882
and me, as well.

935
00:35:50,948 --> 00:35:52,817
I think you're worth
further study.

936
00:35:52,884 --> 00:35:54,000
Am I?

937
00:35:54,000 --> 00:35:54,485
Am I?

938
00:35:54,552 --> 00:35:56,153
Yes, but unfortunately

939
00:35:56,220 --> 00:35:58,256
we just don't
have the time.

940
00:35:58,322 --> 00:35:59,790
Guards!

941
00:36:01,792 --> 00:36:03,794
Take this traitor away.

942
00:36:05,763 --> 00:36:06,000
It appears there's going
to be a double execution.

943
00:36:06,000 --> 00:36:09,834
It appears there's going
to be a double execution.

944
00:36:28,953 --> 00:36:30,000
( crowd murmuring )

945
00:36:30,000 --> 00:36:31,956
( crowd murmuring )

946
00:36:37,962 --> 00:36:39,797
VASH:
This whole thing
is your fault.

947
00:36:39,864 --> 00:36:41,332
PICARD:
My fault?

948
00:36:41,399 --> 00:36:42,000
Yes, your fault.

949
00:36:42,000 --> 00:36:42,533
Yes, your fault.

950
00:36:42,600 --> 00:36:44,368
If you hadn't
grabbed my sword

951
00:36:44,435 --> 00:36:46,904
we'd be back in
Sherwood by now.

952
00:36:46,971 --> 00:36:48,000
I grabbed your sword

953
00:36:54,000 --> 00:36:54,645
You know I had
no intention

954
00:36:54,712 --> 00:36:55,813
of going through
with that.

955
00:36:55,880 --> 00:36:57,381
Do I?

956
00:36:57,448 --> 00:36:58,783
You should never
have interfered.

957
00:36:58,849 --> 00:37:00,000
You're the one
interfering.

958
00:37:00,000 --> 00:37:00,618
You're the one
interfering.

959
00:37:00,685 --> 00:37:02,353
I was just trying
to rescue you.

960
00:37:02,420 --> 00:37:03,821
Well, next time,
don't bother.

961
00:37:03,888 --> 00:37:05,389
Don't you worry.
I won't.

962
00:37:05,456 --> 00:37:06,000
Q:
Don't the two of you
ever stop arguing?

963
00:37:06,000 --> 00:37:07,258
Q:
Don't the two of you
ever stop arguing?

964
00:37:07,325 --> 00:37:08,960
Now, tell me, Robin,
as you stand here

965
00:37:09,026 --> 00:37:11,529
facing the termination
of your insect existence

966
00:37:11,596 --> 00:37:12,000
do you see
what brought you to this end?

967
00:37:12,000 --> 00:37:14,532
do you see
what brought you to this end?

968
00:37:14,599 --> 00:37:15,633
Was she worth it?

969
00:37:15,700 --> 00:37:18,000
Can we just
get this over with?

970
00:37:18,000 --> 00:37:18,002
Can we just
get this over with?

971
00:37:18,069 --> 00:37:21,405
Are you implying
that I'm not worth it?

972
00:37:21,472 --> 00:37:24,000
Q, your game
was for my benefit.

973
00:37:24,000 --> 00:37:24,475
Q, your game
was for my benefit.

974
00:37:24,542 --> 00:37:26,811
She is innocent
in all of this.

975
00:37:26,877 --> 00:37:29,880
Q:
Ha! She is many
things, none of
them innocent.

976
00:37:29,947 --> 00:37:30,000
PICARD:
Let her go.

977
00:37:30,000 --> 00:37:31,015
PICARD:
Let her go.

978
00:37:31,082 --> 00:37:32,883
VASH:
Jean-Luc, you do care.

979
00:37:32,950 --> 00:37:35,252
Q:
A gallant gesture,
Robin, but a futile one.

980
00:37:35,319 --> 00:37:36,000
Farewell.

981
00:37:36,000 --> 00:37:36,787
Farewell.

982
00:37:36,854 --> 00:37:39,390
I hope the two of you
are happy together.

983
00:37:39,457 --> 00:37:41,392
You have been
found guilty

984
00:37:41,459 --> 00:37:42,000
of outlawry
and high treason.

985
00:37:42,000 --> 00:37:43,027
of outlawry
and high treason.

986
00:37:43,094 --> 00:37:44,662
Do you have
anything to say

987
00:37:44,729 --> 00:37:45,963
before sentence
is carried out?

988
00:37:46,030 --> 00:37:48,000
I...

989
00:37:48,000 --> 00:37:49,567
I...

990
00:37:49,634 --> 00:37:51,502
Prepare them for the block.

991
00:37:51,569 --> 00:37:52,937
( excited voices )

992
00:37:53,004 --> 00:37:54,000
MAN:
Off with their heads.

993
00:37:54,000 --> 00:37:55,573
MAN:
Off with their heads.

994
00:37:55,640 --> 00:37:58,542
There are too
many of them.

995
00:37:58,609 --> 00:38:00,000
Data, we need
a diversion now.

996
00:38:00,000 --> 00:38:02,380
Data, we need
a diversion now.

997
00:38:02,446 --> 00:38:05,349
MAN:
He'll be saying
his prayers.

998
00:38:05,416 --> 00:38:06,000
( man laughs )

999
00:38:06,000 --> 00:38:06,784
( man laughs )

1000
00:38:29,974 --> 00:38:30,000
( confused shouting )

1001
00:38:30,000 --> 00:38:31,075
( confused shouting )

1002
00:38:31,142 --> 00:38:32,076
( groans )

1003
00:38:32,143 --> 00:38:33,844
( grunts )

1004
00:38:33,911 --> 00:38:36,000
Guards, take Marian
to the tower!

1005
00:38:36,000 --> 00:38:36,414
Guards, take Marian
to the tower!

1006
00:38:53,097 --> 00:38:54,000
I'll have you know,
I'm the greatest swordsman

1007
00:38:54,000 --> 00:38:55,866
I'll have you know,
I'm the greatest swordsman

1008
00:38:55,933 --> 00:38:57,802
in all
of Nottingham.

1009
00:39:00,604 --> 00:39:02,907
( shouting )

1010
00:39:23,961 --> 00:39:24,000
Very impressive.

1011
00:39:24,000 --> 00:39:26,030
Very impressive.

1012
00:39:39,710 --> 00:39:42,000
There's something
you should know.

1013
00:39:42,000 --> 00:39:42,680
There's something
you should know.

1014
00:39:48,152 --> 00:39:49,920
And what would that be?

1015
00:39:49,987 --> 00:39:52,923
I'm not from Nottingham.

1016
00:40:01,665 --> 00:40:04,168
( sword fighting continues )

1017
00:40:11,108 --> 00:40:12,000
Jean-Luc.

1018
00:40:12,000 --> 00:40:13,043
Jean-Luc.

1019
00:40:13,110 --> 00:40:14,779
Oh...

1020
00:40:18,115 --> 00:40:20,651
( sighs )

1021
00:40:20,718 --> 00:40:23,020
It's over, Q!

1022
00:40:23,087 --> 00:40:24,000
Get us out of here!

1023
00:40:24,000 --> 00:40:25,189
Get us out of here!

1024
00:40:25,256 --> 00:40:27,591
( clapping )

1025
00:40:29,260 --> 00:40:30,000
My compliments, Picard.

1026
00:40:30,000 --> 00:40:31,028
My compliments, Picard.

1027
00:40:31,095 --> 00:40:33,564
I doubt Robin Hood, himself

1028
00:40:33,631 --> 00:40:34,999
could have done
much better.

1029
00:40:35,065 --> 00:40:36,000
If you have hurt
any of my people...

1030
00:40:36,000 --> 00:40:37,168
If you have hurt
any of my people...

1031
00:40:37,234 --> 00:40:39,436
Sadly enough,
they're all fine.

1032
00:40:39,503 --> 00:40:41,572
But my point is,
they could have been killed

1033
00:40:41,639 --> 00:40:42,000
and so might have you...

1034
00:40:42,000 --> 00:40:42,973
and so might have you...

1035
00:40:43,040 --> 00:40:45,643
all for the love of a maid.

1036
00:40:45,709 --> 00:40:48,000
My debt to you, Picard, is paid

1037
00:40:48,000 --> 00:40:48,179
My debt to you, Picard, is paid

1038
00:40:48,245 --> 00:40:49,747
if you've learned
how weak

1039
00:40:49,814 --> 00:40:51,015
and vulnerable
you really are.

1040
00:40:51,081 --> 00:40:54,000
If you finally see how love has
brought out the worst in you.

1041
00:40:54,000 --> 00:40:54,685
If you finally see how love has
brought out the worst in you.

1042
00:40:54,752 --> 00:40:56,086
Nonsense. You're
absolutely wrong.

1043
00:40:56,153 --> 00:40:58,722
It's brought out
the best in him--

1044
00:40:58,789 --> 00:41:00,000
his nobility,
courage

1045
00:41:00,000 --> 00:41:00,791
his nobility,
courage

1046
00:41:00,858 --> 00:41:03,561
self-sacrifice

1047
00:41:03,627 --> 00:41:05,196
tenderness.

1048
00:41:05,262 --> 00:41:06,000
Oh, you're good.

1049
00:41:06,000 --> 00:41:07,164
Oh, you're good.

1050
00:41:07,231 --> 00:41:09,066
You're really good.

1051
00:41:09,133 --> 00:41:10,835
Enough of this.

1052
00:41:12,703 --> 00:41:15,005
Ah... indeed.

1053
00:41:19,243 --> 00:41:20,177
Is everyone
here?

1054
00:41:20,244 --> 00:41:22,546
Where's Vash?

1055
00:41:22,613 --> 00:41:24,000
Computer,
locate Council Member Vash.

1056
00:41:24,000 --> 00:41:24,949
Computer,
locate Council Member Vash.

1057
00:41:25,015 --> 00:41:28,853
Council Member Vash
is not aboard the Enterprise.

1058
00:41:48,305 --> 00:41:50,207
Hello, Jean-Luc.

1059
00:41:50,274 --> 00:41:51,675
( sighs )

1060
00:41:51,742 --> 00:41:53,244
Well, this is a relief.

1061
00:41:53,310 --> 00:41:54,000
I thought that perhaps
Q had found you...

1062
00:41:54,000 --> 00:41:55,145
I thought that perhaps
Q had found you...

1063
00:41:55,212 --> 00:41:58,148
Well, he had some things
to discuss with me.

1064
00:41:58,215 --> 00:41:59,683
Indeed.

1065
00:42:01,886 --> 00:42:05,089
I'm surprised he's not busy
gloating over his victory.

1066
00:42:05,155 --> 00:42:06,000
He was right
about one thing, you know.

1067
00:42:06,000 --> 00:42:07,224
He was right
about one thing, you know.

1068
00:42:07,291 --> 00:42:09,293
As ridiculous as it was

1069
00:42:09,360 --> 00:42:12,000
his game did prove
that you still care.

1070
00:42:12,000 --> 00:42:12,596
his game did prove
that you still care.

1071
00:42:17,368 --> 00:42:18,000
I may not show my
feelings to my crew

1072
00:42:18,000 --> 00:42:19,970
I may not show my
feelings to my crew

1073
00:42:20,037 --> 00:42:22,239
but I do have them.

1074
00:42:25,743 --> 00:42:28,145
I'm going to miss you,
Jean-Luc.

1075
00:42:28,212 --> 00:42:30,000
So, where are
you off to now?

1076
00:42:30,000 --> 00:42:31,282
So, where are
you off to now?

1077
00:42:31,348 --> 00:42:33,984
I haven't made up my mind.

1078
00:42:36,387 --> 00:42:39,223
After all, she has
the entire universe
to choose from.

1079
00:42:39,290 --> 00:42:40,824
Meet my new partner.

1080
00:42:40,891 --> 00:42:41,625
Him?

1081
00:42:41,692 --> 00:42:42,000
Why not?

1082
00:42:42,000 --> 00:42:43,193
Why not?

1083
00:42:43,260 --> 00:42:45,296
I'll tell you why not.

1084
00:42:45,362 --> 00:42:46,130
Now, Jean-Luc

1085
00:42:46,196 --> 00:42:47,564
let's not
be unkind.

1086
00:42:47,631 --> 00:42:48,000
He's devious

1087
00:42:48,000 --> 00:42:48,666
He's devious

1088
00:42:48,732 --> 00:42:50,935
and amoral
and unreliable

1089
00:42:51,001 --> 00:42:52,069
and irresponsible

1090
00:42:52,136 --> 00:42:54,000
and...

1091
00:42:54,000 --> 00:42:54,338
and...

1092
00:42:54,405 --> 00:42:57,074
and definitely
not to be trusted.

1093
00:42:57,141 --> 00:42:59,043
Remind you of someone you know?

1094
00:43:00,110 --> 00:43:02,079
As a matter of fact, it does.

1095
00:43:05,416 --> 00:43:06,000
We're going to have fun.

1096
00:43:06,000 --> 00:43:06,984
We're going to have fun.

1097
00:43:07,051 --> 00:43:10,187
I'm going to take her places
no human has ever seen.

1098
00:43:10,254 --> 00:43:12,000
Now, who can resist
an offer like that?

1099
00:43:12,000 --> 00:43:13,590
Now, who can resist
an offer like that?

1100
00:43:15,426 --> 00:43:18,000
As payment in full
of your debt to me

1101
00:43:18,000 --> 00:43:18,729
As payment in full
of your debt to me

1102
00:43:18,796 --> 00:43:20,965
you will guarantee her safety.

1103
00:43:21,031 --> 00:43:22,967
She will not be
harmed, Jean-Luc.

1104
00:43:23,033 --> 00:43:24,000
I promise you that.

1105
00:43:24,000 --> 00:43:24,201
I promise you that.

1106
00:43:24,268 --> 00:43:27,705
Well, are you going
to kiss her good-bye?

1107
00:43:33,777 --> 00:43:35,079
All right.

1108
00:43:43,454 --> 00:43:46,657
Well, aren't you?

1109
00:43:50,060 --> 00:43:53,397
Oh, I-I'm sorry.

1110
00:43:53,464 --> 00:43:54,000
I-I... I forgot my hat.

1111
00:43:54,000 --> 00:43:54,698
I-I... I forgot my hat.

1112
00:44:18,055 --> 00:44:20,357
Good-bye, Jean-Luc.

1113
00:44:27,831 --> 00:44:30,000
[Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES

1114
00:44:30,000 --> 00:44:31,769
[Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES

1115
00:44:31,835 --> 00:44:35,806
Captioned by
The Caption Center
WGBH Educational Foundation]

