1
00:00:02,001 --> 00:00:05,505
Captain's Log,
Stardate 43917.4.

2
00:00:05,572 --> 00:00:06,000
TheEnterprisehas been given
the singular honor of hosting

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,175
TheEnterprisehas been given
the singular honor of hosting

4
00:00:09,242 --> 00:00:11,611
the first meeting
between the Federation

5
00:00:11,678 --> 00:00:12,000
and a mysterious race
known as the Legarans.

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,247
and a mysterious race
known as the Legarans.

7
00:00:14,314 --> 00:00:17,150
We are in orbit around Vulcan
preparing to welcome aboard

8
00:00:17,217 --> 00:00:18,000
Federation Ambassador
Sarek and his wife, Perrin

9
00:00:18,000 --> 00:00:19,552
Federation Ambassador
Sarek and his wife, Perrin

10
00:00:19,619 --> 00:00:21,654
who, like his first
wife, is from Earth.

11
00:00:21,721 --> 00:00:24,000
I remember studying
his career in school.

12
00:00:24,000 --> 00:00:24,090
I remember studying
his career in school.

13
00:00:24,157 --> 00:00:26,359
The treaty of
Alpha Cygnus IX

14
00:00:26,426 --> 00:00:28,495
the Coridan
admission to the Federation

15
00:00:28,561 --> 00:00:29,763
the Klingon Alliance...

16
00:00:29,829 --> 00:00:30,000
I met him once,
many years ago

17
00:00:30,000 --> 00:00:31,097
I met him once,
many years ago

18
00:00:31,164 --> 00:00:32,499
very briefly,
at his son's wedding.

19
00:00:32,565 --> 00:00:33,500
I can tell you

20
00:00:33,566 --> 00:00:35,668
that was quite a moment
for a young Lieutenant.

21
00:00:35,735 --> 00:00:36,000
Standing in the presence
of such history.

22
00:00:36,000 --> 00:00:37,404
Standing in the presence
of such history.

23
00:00:37,470 --> 00:00:38,671
I remember he spoke to me

24
00:00:38,738 --> 00:00:41,141
and I just stood there,
grinning like an idiot.

25
00:00:41,207 --> 00:00:42,000
Captain.
Youtongue-tied?

26
00:00:42,000 --> 00:00:42,409
Captain.
Youtongue-tied?

27
00:00:42,475 --> 00:00:44,177
Indeed. How do you make
small talk

28
00:00:44,244 --> 00:00:46,146
with someone
who shaped the Federation?

29
00:00:46,212 --> 00:00:48,000
Is it true he'll
be retiring after
this mission?

30
00:00:48,000 --> 00:00:48,548
Is it true he'll
be retiring after
this mission?

31
00:00:48,615 --> 00:00:51,151
Unofficially,
that's what I hear.

32
00:00:51,217 --> 00:00:52,819
What a crowning
achievement for his career.

33
00:00:52,886 --> 00:00:54,000
The benefits of relations

34
00:00:54,000 --> 00:00:54,521
The benefits of relations

35
00:00:54,587 --> 00:00:56,790
with the Legarans
are incalculable.

36
00:01:06,900 --> 00:01:08,835
Ah, Captain Picard.

37
00:01:08,902 --> 00:01:10,537
I am Ki Mendrossen

38
00:01:10,603 --> 00:01:12,000
the
Ambassador's Chief of Staff.

39
00:01:12,000 --> 00:01:13,139
the
Ambassador's Chief of Staff.

40
00:01:13,206 --> 00:01:14,574
This is Sakkath

41
00:01:14,641 --> 00:01:16,242
his
personal assistant.

42
00:01:16,309 --> 00:01:17,777
Has the Ambassador
been delayed?

43
00:01:17,844 --> 00:01:18,000
He will be
joining us momentarily

44
00:01:18,000 --> 00:01:20,447
He will be
joining us momentarily

45
00:01:20,513 --> 00:01:23,316
but, first, we must
discuss some matters

46
00:01:23,383 --> 00:01:24,000
of the utmost delicacy.

47
00:01:24,000 --> 00:01:25,151
of the utmost delicacy.

48
00:01:29,456 --> 00:01:30,000
Please go ahead.

49
00:01:30,000 --> 00:01:30,857
Please go ahead.

50
00:01:30,924 --> 00:01:32,091
To be frank, Captain

51
00:01:32,158 --> 00:01:33,726
the Ambassador
is not a young man.

52
00:01:33,793 --> 00:01:35,728
He tires easily.

53
00:01:35,795 --> 00:01:36,000
He's going to need

54
00:01:36,000 --> 00:01:36,830
He's going to need

55
00:01:36,896 --> 00:01:38,398
a lot of rest,
to prepare himself

56
00:01:38,465 --> 00:01:40,366
for the difficult job
that awaits him.

57
00:01:40,433 --> 00:01:42,000
Which is why
it is imperative
that he be allowed

58
00:01:42,000 --> 00:01:42,869
Which is why
it is imperative
that he be allowed

59
00:01:42,936 --> 00:01:44,704
to conserve
his strength.

60
00:01:44,771 --> 00:01:46,206
I must request
that you dispense

61
00:01:46,272 --> 00:01:47,807
with any
formal activities

62
00:01:47,874 --> 00:01:48,000
normally associated
with a visitor of his rank.

63
00:01:48,000 --> 00:01:51,177
normally associated
with a visitor of his rank.

64
00:01:51,244 --> 00:01:53,880
We had planned
a ship's concert
this evening.

65
00:01:53,947 --> 00:01:54,000
I believe
that the Ambassador

66
00:01:54,000 --> 00:01:55,815
I believe
that the Ambassador

67
00:01:55,882 --> 00:01:58,284
is extremely fond
of Mozart.

68
00:01:58,351 --> 00:02:00,000
I'm afraid it would be
impossible for him to attend.

69
00:02:00,000 --> 00:02:00,587
I'm afraid it would be
impossible for him to attend.

70
00:02:00,653 --> 00:02:03,456
Upon his arrival, he will be
taken directly to his quarters

71
00:02:03,523 --> 00:02:05,658
where he will
remain in seclusion

72
00:02:05,725 --> 00:02:06,000
until we reach Legara IV.

73
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
until we reach Legara IV.

74
00:02:07,527 --> 00:02:09,429
You have my assurance

75
00:02:09,496 --> 00:02:12,000
that the Ambassador will not
be disturbed during the voyage.

76
00:02:12,000 --> 00:02:12,565
that the Ambassador will not
be disturbed during the voyage.

77
00:02:12,632 --> 00:02:15,201
That's all we ask.

78
00:02:15,268 --> 00:02:17,637
Well, now, that's settled.

79
00:02:17,704 --> 00:02:18,000
The Ambassador is waiting.

80
00:02:18,000 --> 00:02:20,173
The Ambassador is waiting.

81
00:02:31,618 --> 00:02:35,154
PICARD:
Welcome aboard theEnterprise,
Ambassador Sarek.

82
00:02:37,991 --> 00:02:39,926
We come to serve.

83
00:02:39,993 --> 00:02:41,661
Your
service honors us.

84
00:02:41,728 --> 00:02:42,000
Allow me to present
she who is my wife.

85
00:02:42,000 --> 00:02:45,398
Allow me to present
she who is my wife.

86
00:02:45,465 --> 00:02:46,466
Mrs. Sarek.

87
00:02:46,533 --> 00:02:48,000
Please call me
Perrin, Captain.

88
00:02:48,000 --> 00:02:48,535
Please call me
Perrin, Captain.

89
00:02:48,601 --> 00:02:51,571
This is my First Officer,
Commander William Riker.

90
00:02:52,939 --> 00:02:54,000
Captain, would
you be so kind

91
00:02:54,000 --> 00:02:54,474
Captain, would
you be so kind

92
00:02:54,541 --> 00:02:55,942
as to show us
to our quarters?

93
00:02:56,009 --> 00:02:57,477
SAREK:
I prefer

94
00:02:57,544 --> 00:02:59,779
to view
the conference room first.

95
00:02:59,846 --> 00:03:00,000
MENDROSSEN:
Ambassador, I'm sure

96
00:03:00,000 --> 00:03:01,481
MENDROSSEN:
Ambassador, I'm sure

97
00:03:01,548 --> 00:03:03,550
Sakkath and I
can handle all the
necessary details.

98
00:03:03,616 --> 00:03:05,952
I will examine it for myself.

99
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
PERRIN:
Perhaps it would be best

100
00:03:08,421 --> 00:03:11,958
if we settled in first.

101
00:03:12,025 --> 00:03:15,695
They worry about my health,
Captain, too much.

102
00:03:15,762 --> 00:03:17,764
You will take me

103
00:03:17,830 --> 00:03:18,000
to the conference room, please.

104
00:03:18,000 --> 00:03:19,566
to the conference room, please.

105
00:03:19,632 --> 00:03:22,235
If you'll follow me, sir.

106
00:03:59,038 --> 00:04:00,000
Space, the final frontier.

107
00:04:00,000 --> 00:04:03,643
Space, the final frontier.

108
00:04:03,710 --> 00:04:06,000
These are the voyages
of the Starship Enterprise.

109
00:04:06,000 --> 00:04:07,981
These are the voyages
of the Starship Enterprise.

110
00:04:08,047 --> 00:04:10,350
Its continuing mission--

111
00:04:10,416 --> 00:04:12,000
to explore
strange new worlds

112
00:04:12,000 --> 00:04:13,853
to explore
strange new worlds

113
00:04:13,920 --> 00:04:18,000
to seek out new life
and new civilizations

114
00:04:18,000 --> 00:04:18,024
to seek out new life
and new civilizations

115
00:04:18,091 --> 00:04:24,000
to boldly go
where no one has gone before.

116
00:04:24,000 --> 00:04:28,267
to boldly go
where no one has gone before.

117
00:04:28,334 --> 00:04:30,000
to boldly go
where no one has gone before.

118
00:04:42,000 --> 00:04:43,216
to boldly go
where no one has gone before.

119
00:04:43,282 --> 00:04:48,000
to boldly go
where no one has gone before.

120
00:04:48,000 --> 00:04:48,287
to boldly go
where no one has gone before.

121
00:04:48,354 --> 00:04:54,000
to boldly go
where no one has gone before.

122
00:05:00,000 --> 00:05:03,236
to boldly go
where no one has gone before.

123
00:05:03,302 --> 00:05:06,000
to boldly go
where no one has gone before.

124
00:05:06,000 --> 00:05:08,307
to boldly go
where no one has gone before.

125
00:05:08,374 --> 00:05:12,000
to boldly go
where no one has gone before.

126
00:05:18,000 --> 00:05:20,319
to boldly go
where no one has gone before.

127
00:05:21,454 --> 00:05:22,188
WESLEY:
Are the Legarans

128
00:05:22,255 --> 00:05:23,823
really going to sit
in this stuff?

129
00:05:23,890 --> 00:05:24,000
LA FORGE:
Well,I'msure no

130
00:05:24,000 --> 00:05:25,391
LA FORGE:
Well,I'msure no

131
00:05:25,458 --> 00:05:26,926
Can you
believe this smell?

132
00:05:26,993 --> 00:05:29,595
What smell?

133
00:05:29,662 --> 00:05:30,000
(chuckles):
What can I say?

134
00:05:30,000 --> 00:05:31,330
(chuckles):
What can I say?

135
00:05:31,397 --> 00:05:33,866
To us, it's a slime pit,
but, to them, it's home.

136
00:05:33,933 --> 00:05:36,000
Okay, the environmental
controls are ready.

137
00:05:36,000 --> 00:05:36,569
Okay, the environmental
controls are ready.

138
00:05:36,636 --> 00:05:37,937
What's next?

139
00:05:38,004 --> 00:05:40,373
What, are you in some
kind of a hurry, or something?

140
00:05:40,440 --> 00:05:42,000
Yeah, I have a date.

141
00:05:42,000 --> 00:05:42,108
Yeah, I have a date.

142
00:05:42,175 --> 00:05:44,844
A date?
With who?

143
00:05:44,911 --> 00:05:46,379
Ensign Dumont.

144
00:05:46,446 --> 00:05:47,680
Really?

145
00:05:47,747 --> 00:05:48,000
She's very attractive.

146
00:05:48,000 --> 00:05:49,549
She's very attractive.

147
00:05:49,615 --> 00:05:52,518
I got to admit, Wes,
though, I'm a bit surprised.

148
00:05:52,585 --> 00:05:54,000
What? That
she'd go out with me?

149
00:05:54,000 --> 00:05:54,587
What? That
she'd go out with me?

150
00:05:54,654 --> 00:05:56,856
No, that you'd actually
have the nerve to ask her.

151
00:05:56,923 --> 00:05:58,925
Way to go.

152
00:06:05,565 --> 00:06:06,000
The room is not ready.

153
00:06:06,000 --> 00:06:07,567
The room is not ready.

154
00:06:07,633 --> 00:06:09,068
No, Ambassador.
Commander La Forge

155
00:06:09,135 --> 00:06:11,070
and Ensign Crusher
are still preparing...

156
00:06:11,137 --> 00:06:12,000
The Legarans
are very sensitive

157
00:06:12,000 --> 00:06:12,739
The Legarans
are very sensitive

158
00:06:12,805 --> 00:06:13,740
in matters of protocol.

159
00:06:13,806 --> 00:06:16,609
You will remove
all the furniture from the room.

160
00:06:16,676 --> 00:06:17,877
The walls must be bare.

161
00:06:17,944 --> 00:06:18,000
I'm sure
everything will be set up

162
00:06:18,000 --> 00:06:19,846
I'm sure
everything will be set up

163
00:06:19,912 --> 00:06:21,714
according to
our specifications

164
00:06:21,781 --> 00:06:23,449
before the
Legarans arrive.

165
00:06:23,516 --> 00:06:24,000
Isn't that
right, Captain?

166
00:06:24,000 --> 00:06:25,585
Isn't that
right, Captain?

167
00:06:25,651 --> 00:06:28,554
I assure you, Ambassador,
everything will be ready

168
00:06:28,621 --> 00:06:30,000
before the
conference begins.

169
00:06:30,000 --> 00:06:30,556
before the
conference begins.

170
00:06:30,623 --> 00:06:32,091
My husband and I

171
00:06:32,158 --> 00:06:34,594
have every confidence
in you, Captain.

172
00:06:34,660 --> 00:06:36,000
SAREK:
I have worked
for 93 years

173
00:06:36,000 --> 00:06:36,129
SAREK:
I have worked
for 93 years

174
00:06:36,195 --> 00:06:37,630
in preparation for this meeting.

175
00:06:37,697 --> 00:06:38,965
It isvital

176
00:06:39,031 --> 00:06:41,100
that no detail be overlooked.

177
00:06:41,167 --> 00:06:42,000
Perhaps we should
allow these gentlemen

178
00:06:42,000 --> 00:06:43,102
Perhaps we should
allow these gentlemen

179
00:06:43,169 --> 00:06:45,705
to return to
their work, Ambassador.

180
00:06:48,674 --> 00:06:50,476
That will be acceptable.

181
00:06:56,149 --> 00:06:59,152
These walls are too bright.

182
00:07:12,665 --> 00:07:14,634
The way Mendrossen
described him

183
00:07:14,700 --> 00:07:16,636
I expected to see
a frail old man.

184
00:07:16,702 --> 00:07:18,000
I hopeI'mthat frail
when I'm 202 years old.

185
00:07:18,000 --> 00:07:19,772
I hopeI'mthat frail
when I'm 202 years old.

186
00:07:19,839 --> 00:07:22,108
But his aides did
seem to be a little...

187
00:07:22,175 --> 00:07:23,810
overprotective, didn't they?

188
00:07:23,876 --> 00:07:24,000
From what I could see

189
00:07:24,000 --> 00:07:24,977
From what I could see

190
00:07:25,044 --> 00:07:27,547
the Ambassador doesn't need
protection from anything.

191
00:07:27,613 --> 00:07:30,000
Well, we'll respect
Mr. Mendrossen's request

192
00:07:30,000 --> 00:07:31,150
Well, we'll respect
Mr. Mendrossen's request

193
00:07:31,217 --> 00:07:34,187
and allow
Ambassador Sarek his privacy.

194
00:07:34,253 --> 00:07:36,000
I suppose they
were foolish and vain--

195
00:07:36,000 --> 00:07:37,223
I suppose they
were foolish and vain--

196
00:07:37,290 --> 00:07:39,759
my expectations of this voyage.

197
00:07:39,826 --> 00:07:42,000
Sharing his thoughts, memories

198
00:07:42,000 --> 00:07:42,161
Sharing his thoughts, memories

199
00:07:42,228 --> 00:07:46,999
his unique understanding
of the history he's made.

200
00:07:47,066 --> 00:07:48,000
Does this mean you're going to
cancel the concert this evening?

201
00:07:48,000 --> 00:07:50,036
Does this mean you're going to
cancel the concert this evening?

202
00:07:50,102 --> 00:07:52,538
No, the
concert will go ahead
as scheduled.

203
00:07:52,605 --> 00:07:54,000
But it's a pity our
guest of honor will be absent.

204
00:07:54,000 --> 00:07:55,141
But it's a pity our
guest of honor will be absent.

205
00:07:55,208 --> 00:07:57,143
For all we know,
the Ambassador might enjoy

206
00:07:57,210 --> 00:07:58,611
an evening's
entertainment.

207
00:07:58,678 --> 00:08:00,000
Why not ask his wife
if she'd like to attend?

208
00:08:00,000 --> 00:08:01,147
Why not ask his wife
if she'd like to attend?

209
00:08:03,082 --> 00:08:06,000
That's an
excellent idea, Counselor.

210
00:08:06,000 --> 00:08:06,052
That's an
excellent idea, Counselor.

211
00:08:06,118 --> 00:08:08,788
You have the
Bridge, Number One.

212
00:08:11,924 --> 00:08:12,000
(door chimes)

213
00:08:12,000 --> 00:08:14,193
(door chimes)

214
00:08:14,260 --> 00:08:16,195
Come in.

215
00:08:16,262 --> 00:08:18,000
PICARD:
I hope I'm
not intruding.

216
00:08:18,000 --> 00:08:18,698
PICARD:
I hope I'm
not intruding.

217
00:08:18,764 --> 00:08:20,199
Not at all, Captain.

218
00:08:20,266 --> 00:08:23,903
But Sarek is
in meditation
at the moment.

219
00:08:23,970 --> 00:08:24,000
Actually, I came
to see you.

220
00:08:24,000 --> 00:08:26,706
Actually, I came
to see you.

221
00:08:26,772 --> 00:08:28,708
Well, how nice.

222
00:08:28,774 --> 00:08:30,000
I so rarely get
visitors of my own.

223
00:08:30,000 --> 00:08:32,211
I so rarely get
visitors of my own.

224
00:08:32,278 --> 00:08:36,000
Usually everyone wants
to see the Ambassador.

225
00:08:36,000 --> 00:08:36,716
Usually everyone wants
to see the Ambassador.

226
00:08:36,782 --> 00:08:38,217
I find that
hard to believe.

227
00:08:38,284 --> 00:08:40,119
Thank you.

228
00:08:42,121 --> 00:08:45,091
These quarters are
quite comfortable.

229
00:08:45,157 --> 00:08:47,860
The Ambassador and
I were very pleased
when we heard

230
00:08:47,927 --> 00:08:48,000
that the negotiations
were going to take place

231
00:08:48,000 --> 00:08:50,997
that the negotiations
were going to take place

232
00:08:51,063 --> 00:08:53,232
aboard the
flagship of the Federation.

233
00:08:53,299 --> 00:08:54,000
The honor is ours.

234
00:08:54,000 --> 00:08:54,800
The honor is ours.

235
00:08:54,867 --> 00:08:58,304
My husband has taken
an interest in your career.

236
00:08:58,371 --> 00:09:00,000
He finds it to
be... satisfactory.

237
00:09:00,000 --> 00:09:02,174
He finds it to
be... satisfactory.

238
00:09:02,241 --> 00:09:03,676
My word.

239
00:09:03,743 --> 00:09:05,878
High praise from a Vulcan.

240
00:09:05,945 --> 00:09:06,000
Some people who
expect an emotional response

241
00:09:06,000 --> 00:09:09,015
Some people who
expect an emotional response

242
00:09:09,081 --> 00:09:11,550
often find
Vulcans to be quite cold

243
00:09:11,617 --> 00:09:12,000
when they're merely being...

244
00:09:12,000 --> 00:09:12,952
when they're merely being...

245
00:09:13,019 --> 00:09:14,320
Logical.

246
00:09:14,387 --> 00:09:16,622
Exactly.

247
00:09:16,689 --> 00:09:18,000
I came to invite you--

248
00:09:18,000 --> 00:09:18,758
I came to invite you--

249
00:09:18,824 --> 00:09:22,028
and your husband,
if he's available--

250
00:09:22,094 --> 00:09:24,000
to a Mozart
recital this evening.

251
00:09:24,000 --> 00:09:24,797
to a Mozart
recital this evening.

252
00:09:24,864 --> 00:09:27,833
What a tempting offer.

253
00:09:29,869 --> 00:09:30,000
I... doubt that
the Ambassador will be
able to attend

254
00:09:30,000 --> 00:09:33,673
I... doubt that
the Ambassador will be
able to attend

255
00:09:33,739 --> 00:09:36,000
but I will make it
a point to ask him.

256
00:09:36,000 --> 00:09:36,976
but I will make it
a point to ask him.

257
00:09:37,043 --> 00:09:39,745
Well then,
I hope to see you this evening.

258
00:09:39,812 --> 00:09:41,113
As do I.

259
00:09:54,994 --> 00:09:57,296
You are still
unable to meditate?

260
00:09:57,363 --> 00:09:59,298
It is of no importance.

261
00:09:59,365 --> 00:10:00,000
It has eluded you
for many weeks.

262
00:10:00,000 --> 00:10:01,667
It has eluded you
for many weeks.

263
00:10:01,734 --> 00:10:04,737
I said it is
of no importance.

264
00:10:06,772 --> 00:10:08,674
You know I am right.

265
00:10:08,741 --> 00:10:12,000
My wife, you
will leave me now.

266
00:10:12,000 --> 00:10:12,111
My wife, you
will leave me now.

267
00:10:12,178 --> 00:10:14,780
I require solitude.

268
00:10:22,922 --> 00:10:24,000
The
temperature in the tank

269
00:10:24,000 --> 00:10:24,357
The
temperature in the tank

270
00:10:24,423 --> 00:10:26,726
is now 150
degrees Celsius.

271
00:10:26,792 --> 00:10:28,828
Okay, lock it off.

272
00:10:31,230 --> 00:10:32,231
Is that it?

273
00:10:32,298 --> 00:10:33,632
Can I get
out of here now?

274
00:10:33,699 --> 00:10:34,967
What's your hurry?

275
00:10:35,034 --> 00:10:36,000
You don't really think
anything's going to happen

276
00:10:36,000 --> 00:10:37,136
You don't really think
anything's going to happen

277
00:10:37,203 --> 00:10:38,671
with Suzanne
Dumont, do you?

278
00:10:38,738 --> 00:10:40,139
At least I'm not
spending the night

279
00:10:40,206 --> 00:10:41,774
with a good book,
like some people.

280
00:10:41,841 --> 00:10:42,000
What's that
supposed to mean?

281
00:10:42,000 --> 00:10:43,075
What's that
supposed to mean?

282
00:10:43,142 --> 00:10:44,377
Just what it sounds like.

283
00:10:44,443 --> 00:10:45,945
Let me tell
you something.

284
00:10:46,012 --> 00:10:47,413
You'd get more
action out of a good book

285
00:10:47,480 --> 00:10:48,000
than you'll ever
see on this date,
I'll guarantee it.

286
00:10:48,000 --> 00:10:49,682
than you'll ever
see on this date,
I'll guarantee it.

287
00:10:49,749 --> 00:10:51,751
She's not going to waste
her time on someone like you.

288
00:10:51,817 --> 00:10:53,853
Someone like
me? She's way out
of your league.

289
00:10:53,919 --> 00:10:54,000
Since when did you become
an expert on women?

290
00:10:54,000 --> 00:10:55,755
Since when did you become
an expert on women?

291
00:10:55,821 --> 00:10:57,990
Compared to you,
every male on this ship

292
00:10:58,057 --> 00:10:59,358
is an expert on women.

293
00:10:59,425 --> 00:11:00,000
Well, at least
I don't have to find

294
00:11:00,000 --> 00:11:00,793
Well, at least
I don't have to find

295
00:11:00,860 --> 00:11:01,861
my women in a holodeck.

296
00:11:01,927 --> 00:11:02,661
What did you say?

297
00:11:02,728 --> 00:11:03,829
You heard me.
Yeah, I heard you.

298
00:11:03,896 --> 00:11:06,000
Just what
do you think is...
Something wrong?

299
00:11:06,000 --> 00:11:06,065
Just what
do you think is...
Something wrong?

300
00:11:11,370 --> 00:11:12,000
I asked a question.

301
00:11:12,000 --> 00:11:14,306
I asked a question.

302
00:11:14,373 --> 00:11:15,741
No, sir.

303
00:11:15,808 --> 00:11:17,910
Nothing wrong here.

304
00:11:17,977 --> 00:11:18,000
May I be
excused, Commander?

305
00:11:18,000 --> 00:11:20,179
May I be
excused, Commander?

306
00:11:24,316 --> 00:11:26,886
Anything you'd like
to talk about, Geordi?

307
00:11:26,952 --> 00:11:28,921
No, sir.

308
00:11:37,797 --> 00:11:39,165
I noticed that
Lieutenant Worf

309
00:11:39,231 --> 00:11:40,766
has put Ensign
D'Amato on report

310
00:11:40,833 --> 00:11:41,934
for insubordination.

311
00:11:42,001 --> 00:11:44,236
D'Amato's been
an exemplary officer.

312
00:11:44,303 --> 00:11:45,337
Indeed he has.

313
00:11:45,404 --> 00:11:47,073
Could you look into
it, Number One?

314
00:11:47,139 --> 00:11:48,000
Of course.

315
00:11:48,000 --> 00:11:48,074
Of course.

316
00:11:48,140 --> 00:11:49,075
Good evening.

317
00:11:49,141 --> 00:11:50,076
Good evening.

318
00:11:50,142 --> 00:11:51,210
I assume that the work

319
00:11:51,277 --> 00:11:53,212
is progressing
on the conference room.

320
00:11:53,279 --> 00:11:54,000
Yes, I checked in

321
00:11:54,000 --> 00:11:54,080
Yes, I checked in

322
00:11:54,146 --> 00:11:56,782
with Wesley and
Geordi a few hours ago.

323
00:11:56,849 --> 00:11:58,851
There was a moment
when I actually thought

324
00:11:58,918 --> 00:12:00,000
the two of
them were going to
hit each other.

325
00:12:06,000 --> 00:12:08,127
the two of
them were going to
hit each other.

326
00:12:08,194 --> 00:12:10,129
Ambassador Sarek, Perrin--

327
00:12:10,196 --> 00:12:12,000
on behalf of the
entire crew, welcome.

328
00:12:12,000 --> 00:12:13,432
on behalf of the
entire crew, welcome.

329
00:12:13,499 --> 00:12:15,234
It was my wife's
suggestion that we attend.

330
00:12:15,301 --> 00:12:18,000
It seemed
an ideal diversion.

331
00:12:18,000 --> 00:12:18,003
It seemed
an ideal diversion.

332
00:12:18,070 --> 00:12:21,140
Perrin can be
quite logical

333
00:12:21,207 --> 00:12:23,142
when she chooses.

334
00:12:23,209 --> 00:12:24,000
It seems that the Ambassador
had more free time

335
00:12:24,000 --> 00:12:25,778
It seems that the Ambassador
had more free time

336
00:12:25,845 --> 00:12:27,146
than I anticipated.

337
00:12:27,213 --> 00:12:28,948
Commander Data will be

338
00:12:29,014 --> 00:12:30,000
our featured soloist
this evening.

339
00:12:30,000 --> 00:12:33,119
our featured soloist
this evening.

340
00:12:33,185 --> 00:12:35,154
DATA:
I have been
programmed

341
00:12:35,221 --> 00:12:36,000
to reproduce the
individual musical styles

342
00:12:36,000 --> 00:12:37,990
to reproduce the
individual musical styles

343
00:12:38,057 --> 00:12:39,425
of over 300 concert violinists

344
00:12:39,492 --> 00:12:42,000
including Heifetz,
Menuhin, Grak-tay and Tataglia.

345
00:12:42,000 --> 00:12:42,928
including Heifetz,
Menuhin, Grak-tay and Tataglia.

346
00:12:42,995 --> 00:12:44,763
Do you have a preference?

347
00:12:47,099 --> 00:12:48,000
Tataglia would be lovely.

348
00:12:48,000 --> 00:12:48,834
Tataglia would be lovely.

349
00:12:48,901 --> 00:12:51,837
I hope you find
the performance pleasing.

350
00:12:51,904 --> 00:12:53,973
I look forward to it.

351
00:12:54,039 --> 00:12:56,142
At your convenience, Mr. Data.

352
00:12:56,208 --> 00:12:57,209
Please.

353
00:13:08,354 --> 00:13:11,390
(playing lively chamber music)

354
00:13:37,516 --> 00:13:40,486
(tempo slows)

355
00:14:31,136 --> 00:14:33,072
(inaudible)

356
00:15:02,201 --> 00:15:04,670
(music crescendos)

357
00:15:11,710 --> 00:15:12,000
(music decrescendos)

358
00:15:12,000 --> 00:15:14,647
(music decrescendos)

359
00:15:14,713 --> 00:15:16,181
(door closes)

360
00:15:38,737 --> 00:15:40,072
Hi, Mom.

361
00:15:40,139 --> 00:15:42,000
I got a message
you wanted to see me.

362
00:15:42,000 --> 00:15:42,341
I got a message
you wanted to see me.

363
00:15:42,408 --> 00:15:45,244
I thought you were
going to be at the
concert last night.

364
00:15:45,311 --> 00:15:46,945
I said Imaybe going.

365
00:15:47,012 --> 00:15:48,000
Suzanne wanted to go
to the arboretum.

366
00:15:48,000 --> 00:15:49,448
Suzanne wanted to go
to the arboretum.

367
00:15:51,216 --> 00:15:54,000
Captain Picard asked
me where you were.

368
00:15:54,000 --> 00:15:54,019
Captain Picard asked
me where you were.

369
00:15:54,086 --> 00:15:56,488
I don't like
making excuses for you.

370
00:15:56,555 --> 00:15:57,723
Excuses?

371
00:15:57,790 --> 00:16:00,000
Come on, Mom, it wasn't
an official function.

372
00:16:00,000 --> 00:16:00,125
Come on, Mom, it wasn't
an official function.

373
00:16:00,192 --> 00:16:02,494
Listen, young man,
you have responsibilities

374
00:16:02,561 --> 00:16:05,264
and I want you
to live up to them.

375
00:16:05,331 --> 00:16:06,000
Don't you think you're
overreacting a little?

376
00:16:06,000 --> 00:16:07,333
Don't you think you're
overreacting a little?

377
00:16:07,399 --> 00:16:10,336
Don't talk back to me!

378
00:16:10,402 --> 00:16:12,000
Okay, I won't.

379
00:16:12,000 --> 00:16:12,004
Okay, I won't.

380
00:16:12,071 --> 00:16:14,373
Where do you think
you're going?

381
00:16:14,440 --> 00:16:15,574
Away from you.

382
00:16:18,677 --> 00:16:23,048
And then I just slapped him.

383
00:16:23,115 --> 00:16:24,000
Really hard.

384
00:16:24,000 --> 00:16:24,683
Really hard.

385
00:16:24,750 --> 00:16:27,386
I slapped Wesley.

386
00:16:27,453 --> 00:16:29,722
Do you know
why you did it?

387
00:16:29,788 --> 00:16:30,000
I've never hit my son
in his life.

388
00:16:30,000 --> 00:16:32,291
I've never hit my son
in his life.

389
00:16:32,358 --> 00:16:33,726
Beverly, this
is important.

390
00:16:33,792 --> 00:16:36,000
What were you
thinking when you hit Wes?

391
00:16:36,000 --> 00:16:36,462
What were you
thinking when you hit Wes?

392
00:16:36,528 --> 00:16:38,664
I wasn't thinking
about anything.

393
00:16:38,731 --> 00:16:39,998
I was just angry.

394
00:16:40,065 --> 00:16:42,000
And Wes didn't
provoke you in any way?

395
00:16:42,000 --> 00:16:42,134
And Wes didn't
provoke you in any way?

396
00:16:42,201 --> 00:16:44,670
It wasn't anything he
said or anything he did?

397
00:16:44,737 --> 00:16:46,438
No, that's just it.

398
00:16:46,505 --> 00:16:48,000
It was a sudden
burst of anger.

399
00:16:48,000 --> 00:16:49,241
It was a sudden
burst of anger.

400
00:16:49,308 --> 00:16:51,777
I still can't believe
I did it.

401
00:16:51,844 --> 00:16:54,000
I don't know why
you did it either

402
00:16:54,000 --> 00:16:54,246
I don't know why
you did it either

403
00:16:54,313 --> 00:16:56,215
but I can tell you

404
00:16:56,281 --> 00:16:58,484
that I've heard
the same kind of story

405
00:16:58,550 --> 00:17:00,000
from ten different
people over the last two days.

406
00:17:00,000 --> 00:17:02,454
from ten different
people over the last two days.

407
00:17:02,521 --> 00:17:04,289
This is your
Command Center?

408
00:17:04,356 --> 00:17:05,290
Yes.

409
00:17:05,357 --> 00:17:06,000
It is normally occupied

410
00:17:06,000 --> 00:17:06,592
It is normally occupied

411
00:17:06,658 --> 00:17:08,293
by Captain
Picard, Commander Riker

412
00:17:08,360 --> 00:17:09,461
and Counselor Troi.

413
00:17:09,528 --> 00:17:11,463
Counselor Troi
is a Betazoid?

414
00:17:11,530 --> 00:17:12,000
Half-Betazoid.

415
00:17:12,000 --> 00:17:12,731
Half-Betazoid.

416
00:17:12,798 --> 00:17:14,299
Her father was human.

417
00:17:14,366 --> 00:17:15,701
Then she is not
a true telepath.

418
00:17:15,768 --> 00:17:18,000
Her skills
are empathic in nature.

419
00:17:18,000 --> 00:17:18,070
Her skills
are empathic in nature.

420
00:17:18,137 --> 00:17:20,739
She is able to sense
the emotions of other beings.

421
00:17:20,806 --> 00:17:24,000
What is Captain Picard's
background in diplomacy?

422
00:17:24,000 --> 00:17:24,243
What is Captain Picard's
background in diplomacy?

423
00:17:24,309 --> 00:17:26,412
Extensive--
the Captain's first

424
00:17:26,478 --> 00:17:29,181
diplomatic
contact dates back to...

425
00:17:29,248 --> 00:17:30,000
And what of his
knowledge of the Legarans?

426
00:17:30,000 --> 00:17:30,749
And what of his
knowledge of the Legarans?

427
00:17:30,816 --> 00:17:32,418
Would he be able to
conduct negotiations

428
00:17:32,484 --> 00:17:33,719
with them,
should the need arise?

429
00:17:33,786 --> 00:17:36,000
Do you foresee
such a circumstance occurring?

430
00:17:36,000 --> 00:17:36,221
Do you foresee
such a circumstance occurring?

431
00:17:36,288 --> 00:17:38,257
Is Ambassador Sarek unable...?

432
00:17:38,323 --> 00:17:40,759
Forgive me.
I was merely exploring

433
00:17:40,826 --> 00:17:42,000
various possible
permutations of our mission.

434
00:17:42,000 --> 00:17:44,096
various possible
permutations of our mission.

435
00:17:44,163 --> 00:17:47,666
Your tour of the Bridge
has been most informative.

436
00:17:56,775 --> 00:17:59,178
Excuse me.
We were sitting here.

437
00:17:59,244 --> 00:18:00,000
Well, we're
sitting here now.

438
00:18:00,000 --> 00:18:01,480
Well, we're
sitting here now.

439
00:18:01,547 --> 00:18:03,482
Come on, fella,
this is our table.

440
00:18:03,549 --> 00:18:04,750
Really?

441
00:18:04,817 --> 00:18:06,000
Funny, I don't
see your name on it.

442
00:18:06,000 --> 00:18:07,453
Funny, I don't
see your name on it.

443
00:18:07,519 --> 00:18:09,555
Didn't your mother
teach you manners?

444
00:18:11,557 --> 00:18:12,000
LA FORGE:
Hey, hey, guys...

445
00:18:12,000 --> 00:18:14,726
LA FORGE:
Hey, hey, guys...

446
00:18:14,793 --> 00:18:16,361
Is there some
kind of problem here?

447
00:18:16,428 --> 00:18:18,000
Well, there seems
to be some question

448
00:18:18,000 --> 00:18:18,297
Well, there seems
to be some question

449
00:18:18,363 --> 00:18:19,832
as to whose table
this is.

450
00:18:19,898 --> 00:18:24,000
Well, there are plenty
of other tables, right?

451
00:18:24,000 --> 00:18:24,236
Well, there are plenty
of other tables, right?

452
00:18:26,338 --> 00:18:27,206
I suppose you're right.

453
00:18:27,272 --> 00:18:28,740
LA FORGE:
Why don't I
get everybody

454
00:18:28,807 --> 00:18:29,808
another round of drinks

455
00:18:29,875 --> 00:18:30,000
all right?

456
00:18:30,000 --> 00:18:31,210
all right?

457
00:18:33,445 --> 00:18:34,313
I don't have to tell you

458
00:18:34,379 --> 00:18:36,000
that insubordination
is a serious charge

459
00:18:36,000 --> 00:18:36,548
that insubordination
is a serious charge

460
00:18:36,615 --> 00:18:38,283
to be filed
against any officer.

461
00:18:38,350 --> 00:18:39,685
I am aware of
that, Commander.

462
00:18:39,751 --> 00:18:40,886
However, Ensign D'Amato

463
00:18:40,953 --> 00:18:42,000
directly
challenged my authority.

464
00:18:42,000 --> 00:18:42,654
directly
challenged my authority.

465
00:18:42,721 --> 00:18:44,156
Is it my imagination

466
00:18:44,223 --> 00:18:45,324
or have tempers become

467
00:18:45,390 --> 00:18:46,859
a little frayed
on the ship lately?

468
00:18:46,925 --> 00:18:48,000
I hadn't noticed.

469
00:18:48,000 --> 00:18:48,760
I hadn't noticed.

470
00:18:48,827 --> 00:18:50,596
(grunting and groaning)

471
00:18:56,735 --> 00:18:59,705
I see what you mean.

472
00:19:09,314 --> 00:19:10,749
Security to Ten-Forward.

473
00:19:10,816 --> 00:19:12,000
Geordi, what the
hell is going on here?

474
00:19:12,000 --> 00:19:12,551
Geordi, what the
hell is going on here?

475
00:19:12,618 --> 00:19:14,887
I wish I knew.

476
00:19:17,256 --> 00:19:18,000
All right, that's enough!

477
00:19:18,000 --> 00:19:19,391
All right, that's enough!

478
00:19:26,732 --> 00:19:28,166
LA FORGE:
The next thing I know

479
00:19:28,233 --> 00:19:30,000
somebody's left hook
is on its way to my chin.

480
00:19:30,000 --> 00:19:31,270
somebody's left hook
is on its way to my chin.

481
00:19:31,336 --> 00:19:32,437
(sighs)

482
00:19:32,504 --> 00:19:33,705
Captain, this is not

483
00:19:33,772 --> 00:19:35,240
an isolated incident.

484
00:19:35,307 --> 00:19:36,000
There have
been reports

485
00:19:36,000 --> 00:19:36,575
There have
been reports

486
00:19:36,642 --> 00:19:38,944
of random violence
all over the ship.

487
00:19:39,011 --> 00:19:41,480
Are you suggesting
this is somehow contagious?

488
00:19:41,547 --> 00:19:42,000
There's no indication
of any bacteria or virus.

489
00:19:42,000 --> 00:19:44,483
There's no indication
of any bacteria or virus.

490
00:19:44,550 --> 00:19:46,351
I've run every test I know.

491
00:19:46,418 --> 00:19:48,000
I've checked the
water, food replicator

492
00:19:48,000 --> 00:19:48,420
I've checked the
water, food replicator

493
00:19:48,487 --> 00:19:49,888
airborne samples...

494
00:19:49,955 --> 00:19:52,891
This is a hell of a time.

495
00:19:52,958 --> 00:19:54,000
Well, whatever it is

496
00:19:54,000 --> 00:19:54,259
Well, whatever it is

497
00:19:54,326 --> 00:19:55,894
I don't want it
to affect the Ambassador.

498
00:19:55,961 --> 00:19:58,730
I want his quarters isolated
from the rest of the crew

499
00:19:58,797 --> 00:20:00,000
until we've
identified the cause.

500
00:20:00,000 --> 00:20:01,500
until we've
identified the cause.

501
00:20:01,567 --> 00:20:03,969
It's not that
simple, Captain.

502
00:20:04,036 --> 00:20:06,000
CRUSHER:
We have determined that
the outbreak of violence

503
00:20:06,000 --> 00:20:06,772
CRUSHER:
We have determined that
the outbreak of violence

504
00:20:06,838 --> 00:20:09,875
started at virtually
the same time

505
00:20:09,942 --> 00:20:12,000
that Sarek and his party
beamed onto the ship.

506
00:20:12,000 --> 00:20:12,344
that Sarek and his party
beamed onto the ship.

507
00:20:15,948 --> 00:20:18,000
We do have a working theory.

508
00:20:18,000 --> 00:20:18,750
We do have a working theory.

509
00:20:20,452 --> 00:20:21,887
We believe
that it's possible

510
00:20:21,954 --> 00:20:23,655
that Ambassador Sarek,
himself

511
00:20:23,722 --> 00:20:24,000
is responsible
for these incidents.

512
00:20:24,000 --> 00:20:25,691
is responsible
for these incidents.

513
00:20:25,757 --> 00:20:26,792
Sarek?

514
00:20:26,858 --> 00:20:29,528
I felt something
during the concert.

515
00:20:29,595 --> 00:20:30,000
Vague and undefined,
but very disturbing.

516
00:20:30,000 --> 00:20:32,931
Vague and undefined,
but very disturbing.

517
00:20:32,998 --> 00:20:34,666
He cried.
I saw that.

518
00:20:34,733 --> 00:20:36,000
I couldn't
believe it.

519
00:20:36,000 --> 00:20:36,668
I couldn't
believe it.

520
00:20:36,735 --> 00:20:39,538
A Vulcan moved to
tears by music? It's...

521
00:20:39,605 --> 00:20:42,000
Well, Vulcans do have
the same basic emotions we do.

522
00:20:42,000 --> 00:20:42,541
Well, Vulcans do have
the same basic emotions we do.

523
00:20:42,608 --> 00:20:44,676
They've just learned
to repress them.

524
00:20:44,743 --> 00:20:46,612
What I sensed
during the concert

525
00:20:46,678 --> 00:20:48,000
was that he'd lost control.

526
00:20:48,000 --> 00:20:48,780
was that he'd lost control.

527
00:20:48,847 --> 00:20:51,917
What would cause
such a loss of control?

528
00:20:51,984 --> 00:20:53,952
CRUSHER:
There's a very rare condition

529
00:20:54,019 --> 00:20:57,489
that sometimes affect
Vulcans over the age of 200.

530
00:20:57,556 --> 00:20:58,924
Bendii Syndrome.

531
00:20:58,991 --> 00:21:00,000
Its early symptoms
include

532
00:21:00,000 --> 00:21:00,492
Its early symptoms
include

533
00:21:00,559 --> 00:21:01,927
sudden
bursts of emotion

534
00:21:01,994 --> 00:21:03,562
mostly irrational anger.

535
00:21:03,629 --> 00:21:06,000
Eventually,
all emotional control is lost.

536
00:21:06,000 --> 00:21:07,599
Eventually,
all emotional control is lost.

537
00:21:07,666 --> 00:21:08,967
I can imagine nothing

538
00:21:09,034 --> 00:21:12,000
that would be more
offensive to a Vulcan.

539
00:21:12,000 --> 00:21:12,471
that would be more
offensive to a Vulcan.

540
00:21:12,537 --> 00:21:15,474
Their emotional detachment
is the very core of their
being. Why would this affect
others

541
00:21:15,540 --> 00:21:18,000
onboard the ship?

542
00:21:18,000 --> 00:21:18,977
onboard the ship?

543
00:21:19,044 --> 00:21:20,712
Vulcans possess
telepathic abilities.

544
00:21:20,779 --> 00:21:24,000
Sarek may unintentionally
be projecting intense emotions

545
00:21:24,000 --> 00:21:24,483
Sarek may unintentionally
be projecting intense emotions

546
00:21:24,549 --> 00:21:27,786
onto other people, at random.

547
00:21:27,853 --> 00:21:29,955
And when the
Legarans beam aboard?

548
00:21:30,022 --> 00:21:33,992
They could very
well be affected, too.

549
00:21:34,059 --> 00:21:35,727
Is there a treatment?

550
00:21:37,562 --> 00:21:40,399
Can't someone
else take his place?

551
00:21:41,900 --> 00:21:42,000
Sarek has built a personal
relationship with them.

552
00:21:42,000 --> 00:21:44,670
Sarek has built a personal
relationship with them.

553
00:21:44,736 --> 00:21:46,872
They will accept no one else.

554
00:21:46,938 --> 00:21:48,000
(sighs)

555
00:21:48,000 --> 00:21:48,540
(sighs)

556
00:21:48,607 --> 00:21:51,943
Well, how can we
confirm your... diagnosis?

557
00:21:52,010 --> 00:21:53,378
We can grow a culture

558
00:21:53,445 --> 00:21:54,000
from the tissue
of the metathalamus

559
00:21:54,000 --> 00:21:55,447
from the tissue
of the metathalamus

560
00:21:55,514 --> 00:21:57,883
but the results
will take several days.

561
00:21:57,949 --> 00:22:00,000
I have 12 hours.

562
00:22:00,000 --> 00:22:00,585
I have 12 hours.

563
00:22:00,652 --> 00:22:02,521
That's
impossible, Captain Picard.

564
00:22:02,587 --> 00:22:04,623
I cannot delay
the conference--

565
00:22:04,690 --> 00:22:06,000
not for a day,
not for an hour.

566
00:22:06,000 --> 00:22:07,759
not for a day,
not for an hour.

567
00:22:07,826 --> 00:22:09,027
The schedule itself

568
00:22:09,094 --> 00:22:11,596
required three
months of negotiations.

569
00:22:11,663 --> 00:22:12,000
Nevertheless, we appear to
be facing a potentially...

570
00:22:12,000 --> 00:22:13,765
Nevertheless, we appear to
be facing a potentially...

571
00:22:13,832 --> 00:22:15,400
I give you
my word of honor

572
00:22:15,467 --> 00:22:17,636
that the Ambassador
is in perfect health.

573
00:22:17,703 --> 00:22:18,000
Is that enough?

574
00:22:18,000 --> 00:22:18,704
Is that enough?

575
00:22:18,770 --> 00:22:19,771
Mr. Mendrossen...

576
00:22:19,838 --> 00:22:21,339
You are dealing

577
00:22:21,406 --> 00:22:24,000
with a theory
full of holes, Captain.

578
00:22:24,000 --> 00:22:24,042
with a theory
full of holes, Captain.

579
00:22:24,109 --> 00:22:27,779
Why am I not affected
by Sarek's supposed condition?

580
00:22:27,846 --> 00:22:30,000
And Perrin, how could
his wife function normally

581
00:22:30,000 --> 00:22:30,415
And Perrin, how could
his wife function normally

582
00:22:30,482 --> 00:22:32,751
if this theory
of yours is correct?

583
00:22:32,818 --> 00:22:34,419
I cannot explain that.

584
00:22:34,486 --> 00:22:36,000
Hundreds of others onboard
have not been affected, either.

585
00:22:36,000 --> 00:22:37,055
Hundreds of others onboard
have not been affected, either.

586
00:22:37,122 --> 00:22:38,557
I have not.

587
00:22:38,623 --> 00:22:40,659
It appears to be random.

588
00:22:40,726 --> 00:22:42,000
Proximity, apparently, has
no bearing on this phenomenon.

589
00:22:42,000 --> 00:22:43,462
Proximity, apparently, has
no bearing on this phenomenon.

590
00:22:43,528 --> 00:22:46,732
You are accusing
the greatest man of his time

591
00:22:46,798 --> 00:22:48,000
of losing his mind

592
00:22:48,000 --> 00:22:48,366
of losing his mind

593
00:22:48,433 --> 00:22:51,036
on the eve
of his greatest triumph

594
00:22:51,103 --> 00:22:53,839
and you cannot explain why.

595
00:22:58,577 --> 00:23:00,000
I won't report
this to the Ambassador.

596
00:23:00,000 --> 00:23:02,080
I won't report
this to the Ambassador.

597
00:23:02,147 --> 00:23:03,181
For the moment.

598
00:23:03,248 --> 00:23:06,000
I don't want to divert
his attention from the mission.

599
00:23:06,000 --> 00:23:07,052
I don't want to divert
his attention from the mission.

600
00:23:07,119 --> 00:23:11,823
But if I were you,
in the interests of your career

601
00:23:11,890 --> 00:23:12,000
I'd be very concerned

602
00:23:12,000 --> 00:23:13,692
I'd be very concerned

603
00:23:13,759 --> 00:23:17,095
about finding the real cause
of these outbursts

604
00:23:17,162 --> 00:23:18,000
before the Legarans arrive.

605
00:23:18,000 --> 00:23:19,664
before the Legarans arrive.

606
00:23:26,171 --> 00:23:29,708
Mr. Data, will you
please report to my ready room?

607
00:23:29,775 --> 00:23:30,000
Aye, sir.

608
00:23:30,000 --> 00:23:31,676
Aye, sir.

609
00:23:37,783 --> 00:23:39,484
Captain Picard
is not satisfied

610
00:23:39,551 --> 00:23:41,620
with Ki Mendrossen's
assurances

611
00:23:41,686 --> 00:23:42,000
that the Ambassador
is in good health.

612
00:23:42,000 --> 00:23:44,623
that the Ambassador
is in good health.

613
00:23:44,689 --> 00:23:46,124
Do you consider Sarek

614
00:23:46,191 --> 00:23:48,000
capable of carrying out
his mission?

615
00:23:48,000 --> 00:23:49,628
capable of carrying out
his mission?

616
00:23:52,931 --> 00:23:54,000
Have I given you
cause to think otherwise?

617
00:23:54,000 --> 00:23:55,167
Have I given you
cause to think otherwise?

618
00:23:55,233 --> 00:23:57,102
You have voiced certain
reservations to me

619
00:23:57,169 --> 00:23:59,571
about his abilities.

620
00:23:59,638 --> 00:24:00,000
I do not recall
making such a statement.

621
00:24:00,000 --> 00:24:02,140
I do not recall
making such a statement.

622
00:24:02,207 --> 00:24:04,976
Not directly, no,
but you did question me

623
00:24:05,043 --> 00:24:06,000
about the diplomatic
capabilities

624
00:24:06,000 --> 00:24:07,145
about the diplomatic
capabilities

625
00:24:07,212 --> 00:24:10,549
of both Captain Picard
and Counselor Troi.

626
00:24:10,615 --> 00:24:11,917
I am honor-bound

627
00:24:11,983 --> 00:24:12,000
to help Sarek
carry out this mission.

628
00:24:12,000 --> 00:24:15,153
to help Sarek
carry out this mission.

629
00:24:15,220 --> 00:24:18,000
That is the only
answer I can give.

630
00:24:18,000 --> 00:24:18,657
That is the only
answer I can give.

631
00:24:18,723 --> 00:24:22,160
Then you must decide which
is your greater obligation--

632
00:24:22,227 --> 00:24:23,895
your loyalty to Sarek

633
00:24:23,962 --> 00:24:24,000
or your duty
to the Federation.

634
00:24:24,000 --> 00:24:26,798
or your duty
to the Federation.

635
00:24:26,865 --> 00:24:30,000
Can you accept the logic
of continuing this mission?

636
00:24:30,000 --> 00:24:30,902
Can you accept the logic
of continuing this mission?

637
00:24:33,238 --> 00:24:35,974
Tell your Captain...

638
00:24:38,743 --> 00:24:41,246
the mission is in jeopardy.

639
00:24:43,081 --> 00:24:45,684
Sakkath has been
able, until recently

640
00:24:45,750 --> 00:24:47,953
to use his telepathic
skills to reinforce

641
00:24:48,019 --> 00:24:50,822
Sarek's emotional
control, thus protecting others

642
00:24:50,889 --> 00:24:52,991
from the effects
of his deterioration.

643
00:24:53,058 --> 00:24:54,000
He hasn't been
doing a very good job.

644
00:24:54,000 --> 00:24:55,160
He hasn't been
doing a very good job.

645
00:24:55,227 --> 00:24:57,195
The strain
of this mission on Sarek

646
00:24:57,262 --> 00:24:58,730
has made it impossible.

647
00:24:58,797 --> 00:25:00,000
It's
ironic, isn't it?

648
00:25:00,000 --> 00:25:00,265
It's
ironic, isn't it?

649
00:25:00,332 --> 00:25:04,236
All this magnificent
technology, we still
find ourselves

650
00:25:04,302 --> 00:25:06,000
susceptible to the
ravages of old age.

651
00:25:06,000 --> 00:25:06,805
susceptible to the
ravages of old age.

652
00:25:06,872 --> 00:25:10,075
(sighing)
Loss of dignity.

653
00:25:10,141 --> 00:25:12,000
The slow betrayal of our bodies
by forces we cannot master.

654
00:25:12,000 --> 00:25:15,146
The slow betrayal of our bodies
by forces we cannot master.

655
00:25:17,782 --> 00:25:18,000
Do you still want
to be one of us, Data?

656
00:25:18,000 --> 00:25:19,985
Do you still want
to be one of us, Data?

657
00:25:20,051 --> 00:25:22,721
Sir, it is conceivable,
even for me

658
00:25:22,787 --> 00:25:24,000
that time
will eventually lead

659
00:25:24,000 --> 00:25:24,256
that time
will eventually lead

660
00:25:24,322 --> 00:25:26,091
to irreparable
circuit failure.

661
00:25:26,157 --> 00:25:29,094
But there is one thing
I do not understand.

662
00:25:29,160 --> 00:25:30,000
Sarek is a logical,
intelligent being.

663
00:25:30,000 --> 00:25:32,731
Sarek is a logical,
intelligent being.

664
00:25:32,797 --> 00:25:35,233
The effects of Bendii
Syndrome are apparent.

665
00:25:35,300 --> 00:25:36,000
Why would such a man
choose to ignore them?

666
00:25:36,000 --> 00:25:37,969
Why would such a man
choose to ignore them?

667
00:25:38,036 --> 00:25:39,971
Logic fails us sometimes, Data.

668
00:25:40,038 --> 00:25:42,000
I think this is
one of those times.

669
00:25:42,000 --> 00:25:43,241
I think this is
one of those times.

670
00:25:43,308 --> 00:25:46,144
I can only guess
that he does not see--

671
00:25:46,211 --> 00:25:48,000
or he does notwishto
see-- the truth

672
00:25:48,000 --> 00:25:48,980
or he does notwishto
see-- the truth

673
00:25:49,047 --> 00:25:52,183
and he is being
insulated against that truth

674
00:25:52,250 --> 00:25:54,000
by those who love him most.

675
00:25:54,000 --> 00:25:54,319
by those who love him most.

676
00:25:57,822 --> 00:25:59,557
Someone has to confront him.

677
00:25:59,624 --> 00:26:00,000
(sighs, clears throat

678
00:26:00,000 --> 00:26:01,927
(sighs, clears throat

679
00:26:01,993 --> 00:26:04,729
Not a task that I'm
looking forward to.

680
00:26:04,796 --> 00:26:05,764
I don't understand this.

681
00:26:05,830 --> 00:26:06,000
Everyone is protecting Sarek--

682
00:26:06,000 --> 00:26:07,766
Everyone is protecting Sarek--

683
00:26:07,832 --> 00:26:10,101
his wife,
Mendrossen, even you.

684
00:26:10,168 --> 00:26:12,000
What would you have
me do-- march down there
and destroy the man?

685
00:26:12,000 --> 00:26:13,038
What would you have
me do-- march down there
and destroy the man?

686
00:26:13,104 --> 00:26:13,972
The mission

687
00:26:14,039 --> 00:26:15,907
with the Legarans
cannot be carried out

688
00:26:15,974 --> 00:26:17,175
with Sarek
in this condition!

689
00:26:17,242 --> 00:26:18,000
I know that!
Then tell him

690
00:26:18,000 --> 00:26:18,777
I know that!
Then tell him

691
00:26:18,843 --> 00:26:19,744
that there is no way!

692
00:26:19,811 --> 00:26:21,613
Don't you tell me what to do!

693
00:26:21,680 --> 00:26:22,781
Captain, Commander...

694
00:26:29,354 --> 00:26:30,000
Of course.

695
00:26:30,000 --> 00:26:31,022
Of course.

696
00:26:31,089 --> 00:26:34,125
You're
right, Number One.

697
00:26:34,192 --> 00:26:36,000
(sighs)

698
00:26:36,000 --> 00:26:36,027
(sighs)

699
00:26:36,094 --> 00:26:39,097
It's a task that
I will attend to.

700
00:26:44,169 --> 00:26:46,705
Captain, I don't
think I understand

701
00:26:46,771 --> 00:26:48,000
what you're telling me.

702
00:26:48,000 --> 00:26:48,273
what you're telling me.

703
00:26:48,340 --> 00:26:49,975
My husband is responsible

704
00:26:50,041 --> 00:26:53,611
for your crew
assaulting one another?

705
00:26:55,046 --> 00:26:58,984
He is very ill, Perrin.

706
00:26:59,050 --> 00:27:00,000
Bendii Syndrome is

707
00:27:00,000 --> 00:27:02,320
Bendii Syndrome is

708
00:27:02,387 --> 00:27:03,989
more a folk
tale than a disease.

709
00:27:04,055 --> 00:27:05,824
There hasn't been
a true case of it

710
00:27:05,890 --> 00:27:06,000
in my husband's lifetime.

711
00:27:06,000 --> 00:27:07,158
in my husband's lifetime.

712
00:27:07,225 --> 00:27:09,327
There's one now.

713
00:27:09,394 --> 00:27:10,762
Sakkath knows.

714
00:27:10,829 --> 00:27:12,000
Sakkath?

715
00:27:12,000 --> 00:27:12,163
Sakkath?

716
00:27:12,230 --> 00:27:15,834
Sakkath knows nothing my
husband didn't teach him.

717
00:27:15,900 --> 00:27:17,068
He knows.

718
00:27:17,135 --> 00:27:18,000
And more than that,
on this mission

719
00:27:18,000 --> 00:27:19,838
And more than that,
on this mission

720
00:27:19,904 --> 00:27:22,841
he has been consciously
holding Sarek's mind together

721
00:27:22,907 --> 00:27:24,000
as well as he could.

722
00:27:24,000 --> 00:27:24,075
as well as he could.

723
00:27:24,142 --> 00:27:27,412
That is not true.

724
00:27:27,479 --> 00:27:29,347
I must see Sarek.

725
00:27:29,414 --> 00:27:30,000
Captain, I know a good
deal about the Vulcan mind

726
00:27:30,000 --> 00:27:32,951
Captain, I know a good
deal about the Vulcan mind

727
00:27:33,018 --> 00:27:36,000
and I know a good
deal about the heart

728
00:27:36,000 --> 00:27:36,354
and I know a good
deal about the heart

729
00:27:36,421 --> 00:27:37,922
of one particular Vulcan.

730
00:27:37,989 --> 00:27:40,959
I am his wife
and he is fine.

731
00:27:41,026 --> 00:27:42,000
He does not
have Bendii Syndrome

732
00:27:42,000 --> 00:27:42,394
He does not
have Bendii Syndrome

733
00:27:42,460 --> 00:27:44,029
and that shall
be the end of it.

734
00:27:44,095 --> 00:27:45,030
I'm sorry.

735
00:27:45,096 --> 00:27:46,064
Please.

736
00:27:46,131 --> 00:27:48,000
You mustn't
do this to him.

737
00:27:48,000 --> 00:27:49,401
You mustn't
do this to him.

738
00:27:50,935 --> 00:27:54,000
Must not do what, my wife?

739
00:27:54,000 --> 00:27:54,272
Must not do what, my wife?

740
00:27:57,008 --> 00:28:00,000
If Captain
Picard wishes to see me

741
00:28:00,000 --> 00:28:00,045
If Captain
Picard wishes to see me

742
00:28:00,111 --> 00:28:01,813
he may do so.

743
00:28:10,255 --> 00:28:12,000
I regret that we have
seen so little of each other

744
00:28:12,000 --> 00:28:12,924
I regret that we have
seen so little of each other

745
00:28:12,991 --> 00:28:14,459
during this voyage, Captain.

746
00:28:14,526 --> 00:28:16,061
The loss is mine,
Ambassador.

747
00:28:16,127 --> 00:28:18,000
Captain, may I talk
with you in private?

748
00:28:18,000 --> 00:28:18,396
Captain, may I talk
with you in private?

749
00:28:20,031 --> 00:28:21,733
You were
speaking of your belief

750
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
that I suffer
from Bendii Syndrome.

751
00:28:24,000 --> 00:28:24,169
that I suffer
from Bendii Syndrome.

752
00:28:24,235 --> 00:28:28,073
I have been accused
of many things in my life.

753
00:28:28,139 --> 00:28:30,000
Never an excess of emotion.

754
00:28:30,000 --> 00:28:30,208
Never an excess of emotion.

755
00:28:30,275 --> 00:28:32,010
PERRIN:
Sarek...

756
00:28:32,077 --> 00:28:34,779
I see no reason to
continue this discussion.

757
00:28:34,846 --> 00:28:36,000
On the contrary.

758
00:28:36,000 --> 00:28:36,081
On the contrary.

759
00:28:36,147 --> 00:28:38,316
I wish to assuage any fears

760
00:28:38,383 --> 00:28:42,000
the Captain may have
regarding my capabilities.

761
00:28:42,000 --> 00:28:42,320
the Captain may have
regarding my capabilities.

762
00:28:42,387 --> 00:28:46,024
I believe there is a
test for Bendii Syndrome.

763
00:28:46,091 --> 00:28:48,000
I will take it immediately.

764
00:28:48,000 --> 00:28:48,326
I will take it immediately.

765
00:28:48,393 --> 00:28:52,197
Unfortunately, the
results would not be available

766
00:28:52,263 --> 00:28:54,000
for several days,
which is why I must ask

767
00:28:54,000 --> 00:28:55,333
for several days,
which is why I must ask

768
00:28:55,400 --> 00:28:58,203
for a postponement
of the conference.

769
00:28:58,269 --> 00:28:59,938
That would be a mistake.

770
00:29:02,107 --> 00:29:05,343
Captain, I give you my word.

771
00:29:05,410 --> 00:29:06,000
I am in perfect health.

772
00:29:06,000 --> 00:29:08,213
I am in perfect health.

773
00:29:08,279 --> 00:29:10,215
Then...

774
00:29:10,281 --> 00:29:12,000
why must Sakkath help

775
00:29:12,000 --> 00:29:12,884
why must Sakkath help

776
00:29:12,951 --> 00:29:16,054
to contain your emotions?

777
00:29:19,858 --> 00:29:21,526
Is what the
Captain says true?

778
00:29:21,593 --> 00:29:24,000
No, Ambassador,
absolutely not.

779
00:29:24,000 --> 00:29:25,196
No, Ambassador,
absolutely not.

780
00:29:27,599 --> 00:29:29,033
Perrin?

781
00:29:29,100 --> 00:29:30,000
Were you
aware of this?

782
00:29:30,000 --> 00:29:32,303
Were you
aware of this?

783
00:29:33,938 --> 00:29:36,000
Sakkath, I await an answer.

784
00:29:36,000 --> 00:29:37,876
Sakkath, I await an answer.

785
00:29:37,942 --> 00:29:40,945
I have been using
my limited abilities

786
00:29:41,012 --> 00:29:42,000
to strengthen your
mental discipline.

787
00:29:42,000 --> 00:29:44,015
to strengthen your
mental discipline.

788
00:29:44,082 --> 00:29:47,085
Your efforts will
no longer be required.

789
00:29:47,152 --> 00:29:48,000
That would not be wise.

790
00:29:48,000 --> 00:29:49,988
That would not be wise.

791
00:29:52,223 --> 00:29:54,000
It may not be wise

792
00:29:54,000 --> 00:29:54,859
It may not be wise

793
00:29:54,926 --> 00:29:57,562
but it is necessary.

794
00:30:01,199 --> 00:30:04,302
(door opens, closes)

795
00:30:04,369 --> 00:30:06,000
Leave me.

796
00:30:06,000 --> 00:30:06,571
Leave me.

797
00:30:06,638 --> 00:30:09,941
I wish to speak
with Captain Picard.

798
00:30:10,008 --> 00:30:11,943
Sarek, I asked
you to reconsider.

799
00:30:12,010 --> 00:30:13,912
Obey my wishes.

800
00:30:13,978 --> 00:30:17,048
There is nothing to fear.

801
00:30:22,487 --> 00:30:24,000
(door opens)

802
00:30:24,000 --> 00:30:25,423
(door opens)

803
00:30:25,490 --> 00:30:27,492
(door closes)

804
00:30:31,329 --> 00:30:34,199
I hope I've not
embarrassed you,
Ambassador.

805
00:30:34,265 --> 00:30:36,000
You seem to forget,
Captain, that I'm a Vulcan.

806
00:30:36,000 --> 00:30:37,335
You seem to forget,
Captain, that I'm a Vulcan.

807
00:30:37,402 --> 00:30:40,605
I'm not affected
by emotional considerations.

808
00:30:40,672 --> 00:30:42,000
I think you
are affected, sir.

809
00:30:42,000 --> 00:30:43,141
I think you
are affected, sir.

810
00:30:43,208 --> 00:30:45,310
Far more
than you realize.

811
00:30:45,376 --> 00:30:48,000
I am a logical being.

812
00:30:48,000 --> 00:30:48,012
I am a logical being.

813
00:30:48,079 --> 00:30:50,148
Present your arguments.

814
00:30:50,215 --> 00:30:51,449
I will listen.

815
00:30:51,516 --> 00:30:54,000
There is an epidemic
of violent incidents

816
00:30:54,000 --> 00:30:54,452
There is an epidemic
of violent incidents

817
00:30:54,519 --> 00:30:56,154
aboard theEnterprise

818
00:30:56,221 --> 00:30:57,188
As we speak

819
00:30:57,255 --> 00:30:59,023
the situation
is worsening.

820
00:30:59,090 --> 00:31:00,000
And it is your
hypothesis that I am the cause

821
00:31:00,000 --> 00:31:02,227
And it is your
hypothesis that I am the cause

822
00:31:02,293 --> 00:31:03,528
of these incidents?

823
00:31:03,595 --> 00:31:04,963
Yes.

824
00:31:05,029 --> 00:31:06,000
My Chief Medical
Officer has explored

825
00:31:06,000 --> 00:31:07,398
My Chief Medical
Officer has explored

826
00:31:07,465 --> 00:31:10,335
all other probable causes.

827
00:31:10,401 --> 00:31:12,000
I share your
concern for your crew.

828
00:31:12,000 --> 00:31:12,971
I share your
concern for your crew.

829
00:31:13,037 --> 00:31:14,606
However, you must agree

830
00:31:14,672 --> 00:31:17,175
that it is not
unusual for a starship

831
00:31:17,242 --> 00:31:18,000
to encounter
unexplained phenomena.

832
00:31:18,000 --> 00:31:19,644
to encounter
unexplained phenomena.

833
00:31:19,711 --> 00:31:21,145
That is correct.

834
00:31:21,212 --> 00:31:23,248
Therefore,
since I can assure you

835
00:31:23,314 --> 00:31:24,000
that I am not the
cause of your difficulties

836
00:31:24,000 --> 00:31:25,450
that I am not the
cause of your difficulties

837
00:31:25,516 --> 00:31:26,985
the logical course would be

838
00:31:27,051 --> 00:31:29,487
to have your doctor
continue the search.

839
00:31:29,554 --> 00:31:30,000
She is.

840
00:31:30,000 --> 00:31:31,990
She is.

841
00:31:32,056 --> 00:31:34,659
It is also a fact
that these incidents began

842
00:31:34,726 --> 00:31:36,000
shortly after your arrival.

843
00:31:36,000 --> 00:31:37,228
shortly after your arrival.

844
00:31:37,295 --> 00:31:39,030
Is your entire argument

845
00:31:39,097 --> 00:31:41,466
to be based upon
mere coincidence?

846
00:31:41,532 --> 00:31:42,000
Is it also
coincidence that your wife

847
00:31:42,000 --> 00:31:43,601
Is it also
coincidence that your wife

848
00:31:43,668 --> 00:31:46,504
and your Chief of Staff
are carefully isolating you?

849
00:31:46,571 --> 00:31:48,000
Ah, I believe I see
the flaw in your logic.

850
00:31:48,000 --> 00:31:49,941
Ah, I believe I see
the flaw in your logic.

851
00:31:50,008 --> 00:31:51,509
You are reacting

852
00:31:51,576 --> 00:31:54,000
to their overprotective
attitudes toward me.

853
00:31:54,000 --> 00:31:54,612
to their overprotective
attitudes toward me.

854
00:31:54,679 --> 00:31:58,316
They are somewhat
emotional concerning my age.

855
00:31:58,383 --> 00:32:00,000
Surely, Sakkath cannot
be influenced by emotion.

856
00:32:00,000 --> 00:32:01,219
Surely, Sakkath cannot
be influenced by emotion.

857
00:32:01,286 --> 00:32:03,521
Am I to be blamed for
the judgment of a child?

858
00:32:03,588 --> 00:32:06,000
Sakkath is young
and inexperienced.

859
00:32:06,000 --> 00:32:06,024
Sakkath is young
and inexperienced.

860
00:32:06,090 --> 00:32:09,193
He erred in his
assumption that I needed help.

861
00:32:09,260 --> 00:32:11,062
But you needed his
help at the concert

862
00:32:11,129 --> 00:32:12,000
or is there possibly some
other logical explanation

863
00:32:12,000 --> 00:32:14,165
or is there possibly some
other logical explanation

864
00:32:14,232 --> 00:32:16,434
for what
happened that night?

865
00:32:16,501 --> 00:32:17,935
What happened?

866
00:32:18,002 --> 00:32:19,504
I saw you crying.

867
00:32:19,570 --> 00:32:21,039
I do not cry.

868
00:32:21,105 --> 00:32:22,707
I was there.
I saw the tears.

869
00:32:22,774 --> 00:32:24,000
You exaggerate, Captain.

870
00:32:24,000 --> 00:32:24,042
You exaggerate, Captain.

871
00:32:24,108 --> 00:32:25,543
I recall only one tear.

872
00:32:25,610 --> 00:32:28,246
So, you were emotionally
affected by the music.

873
00:32:28,313 --> 00:32:30,000
That is not possible!

874
00:32:30,000 --> 00:32:30,148
That is not possible!

875
00:32:30,214 --> 00:32:34,452
You still haven't
answered my question, Sarek.

876
00:32:34,519 --> 00:32:36,000
Is it logical
for a Vulcan to cry?

877
00:32:36,000 --> 00:32:37,722
Is it logical
for a Vulcan to cry?

878
00:32:37,789 --> 00:32:40,091
It was late.

879
00:32:40,158 --> 00:32:41,993
I was fatigued, nothing more.

880
00:32:42,060 --> 00:32:43,661
The Legarans trust only me.

881
00:32:43,728 --> 00:32:47,999
They will not meet with any
other member of the Federation.

882
00:32:48,066 --> 00:32:50,435
I must be allowed
to complete my mission.

883
00:32:50,501 --> 00:32:52,570
There are no other
logical solutions!

884
00:32:52,637 --> 00:32:54,000
No other
logical solutions?

885
00:32:54,000 --> 00:32:54,505
No other
logical solutions?

886
00:32:54,572 --> 00:32:56,541
But, Ambassador,
there are always
other solutions.

887
00:32:56,607 --> 00:32:58,142
You have
said so yourself,
many times.

888
00:32:58,209 --> 00:32:59,577
What I meant was that...

889
00:32:59,644 --> 00:33:00,000
Sarek of Vulcan
would never be afraid

890
00:33:00,000 --> 00:33:01,279
Sarek of Vulcan
would never be afraid

891
00:33:01,346 --> 00:33:03,581
of looking straight
at something he did
not want to see.

892
00:33:03,648 --> 00:33:04,615
I warn you.

893
00:33:04,682 --> 00:33:06,000
Your efforts to discredit
me will not succeed!

894
00:33:06,000 --> 00:33:06,617
Your efforts to discredit
me will not succeed!

895
00:33:06,684 --> 00:33:08,119
Sarek of Vulcan

896
00:33:08,186 --> 00:33:10,421
never confused
what he wanted
with the truth.

897
00:33:10,488 --> 00:33:12,000
I will not be spoken to
in this manner!

898
00:33:12,000 --> 00:33:12,657
I will not be spoken to
in this manner!

899
00:33:12,724 --> 00:33:14,559
Do I hear
anger in your voice?

900
00:33:14,625 --> 00:33:17,595
It would be illogical
for a Vulcan to show anger!

901
00:33:17,662 --> 00:33:18,000
It would be illogical!
Illogical!

902
00:33:18,000 --> 00:33:19,597
It would be illogical!
Illogical!

903
00:33:19,664 --> 00:33:21,299
Illogical!

904
00:33:21,366 --> 00:33:23,234
Illogical!

905
00:33:23,301 --> 00:33:24,000
(panting)

906
00:33:24,000 --> 00:33:26,003
(panting)

907
00:33:29,507 --> 00:33:30,000
Captain's Log, supplemental.

908
00:33:30,000 --> 00:33:31,309
Captain's Log, supplemental.

909
00:33:31,376 --> 00:33:33,378
In three hours time

910
00:33:33,444 --> 00:33:36,000
we are scheduled to meet
with the Legaran delegation.

911
00:33:36,000 --> 00:33:36,481
we are scheduled to meet
with the Legaran delegation.

912
00:33:36,547 --> 00:33:38,316
However,
it is now all too evident

913
00:33:38,383 --> 00:33:40,351
that Ambassador
Sarek is in no condition

914
00:33:40,418 --> 00:33:42,000
to proceed with the conference.

915
00:33:42,000 --> 00:33:42,487
to proceed with the conference.

916
00:33:42,553 --> 00:33:44,789
RIKER:
We're entering
the Legaran system, sir.

917
00:33:44,856 --> 00:33:47,492
Shall I have Mr. Worf
contact their ambassador?

918
00:33:47,558 --> 00:33:48,000
No.

919
00:33:48,000 --> 00:33:49,026
No.

920
00:33:49,093 --> 00:33:51,129
(sighs)

921
00:33:51,195 --> 00:33:53,030
I will
present our regrets

922
00:33:53,097 --> 00:33:54,000
to the
Legarans personally.

923
00:33:54,000 --> 00:33:55,099
to the
Legarans personally.

924
00:33:56,834 --> 00:33:58,503
It's vital
that they understand

925
00:33:58,569 --> 00:34:00,000
our reasons
for canceling
these negotiations.

926
00:34:00,000 --> 00:34:00,738
our reasons
for canceling
these negotiations.

927
00:34:00,805 --> 00:34:02,273
Captain...

928
00:34:02,340 --> 00:34:03,574
(sighs)

929
00:34:03,641 --> 00:34:06,000
I think you did
the right thing.

930
00:34:06,000 --> 00:34:06,477
I think you did
the right thing.

931
00:34:06,544 --> 00:34:08,346
But at what cost,
Number One?

932
00:34:08,413 --> 00:34:09,580
(door chimes)

933
00:34:09,647 --> 00:34:12,000
Come.

934
00:34:12,000 --> 00:34:12,049
Come.

935
00:34:12,116 --> 00:34:13,317
Perrin.

936
00:34:13,384 --> 00:34:15,453
I must speak with
you, Captain.

937
00:34:15,520 --> 00:34:18,000
I'll be on
the Bridge, sir.

938
00:34:18,000 --> 00:34:18,089
I'll be on
the Bridge, sir.

939
00:34:18,156 --> 00:34:20,224
How is the Ambassador?

940
00:34:20,291 --> 00:34:23,161
Resting.

941
00:34:23,227 --> 00:34:24,000
I've come to ask you

942
00:34:24,000 --> 00:34:24,495
I've come to ask you

943
00:34:24,562 --> 00:34:26,497
to reconsider
your position.

944
00:34:26,564 --> 00:34:29,167
You know
that is impossible.

945
00:34:29,233 --> 00:34:30,000
Sarek is a good man.

946
00:34:30,000 --> 00:34:31,235
Sarek is a good man.

947
00:34:31,302 --> 00:34:34,472
He's given the Federation
a lifetime of service.

948
00:34:34,539 --> 00:34:36,000
I beg you to let him keep
the respect he has earned.

949
00:34:36,000 --> 00:34:38,709
I beg you to let him keep
the respect he has earned.

950
00:34:38,776 --> 00:34:41,212
He'll never lose that respect.

951
00:34:41,279 --> 00:34:42,000
Mendrossen and I never
wanted to deceive you.

952
00:34:42,000 --> 00:34:44,315
Mendrossen and I never
wanted to deceive you.

953
00:34:44,382 --> 00:34:47,552
My husband's condition
came on him so gradually

954
00:34:47,618 --> 00:34:48,000
it was easy for us
to delude ourselves

955
00:34:48,000 --> 00:34:50,321
it was easy for us
to delude ourselves

956
00:34:50,388 --> 00:34:52,557
and pretend
that nothing was wrong.

957
00:34:52,623 --> 00:34:54,000
We convinced ourselves

958
00:34:54,000 --> 00:34:54,325
We convinced ourselves

959
00:34:54,392 --> 00:34:57,161
that he could
complete this one last task

960
00:34:57,228 --> 00:35:00,000
and end his
career with dignity.

961
00:35:00,000 --> 00:35:00,498
and end his
career with dignity.

962
00:35:00,565 --> 00:35:03,401
Help him, Captain.

963
00:35:03,468 --> 00:35:06,000
Help him regain his
pride, his honor.

964
00:35:06,000 --> 00:35:07,672
Help him regain his
pride, his honor.

965
00:35:07,738 --> 00:35:11,509
Believe me, it would
give me great pleasure

966
00:35:11,576 --> 00:35:12,000
but there is nothing I can do.

967
00:35:12,000 --> 00:35:14,345
but there is nothing I can do.

968
00:35:14,412 --> 00:35:17,448
The mission can be saved...

969
00:35:19,183 --> 00:35:21,352
but he needs your help to do it.

970
00:35:24,255 --> 00:35:27,291
A mind-meld...

971
00:35:27,358 --> 00:35:29,494
between the two of us?

972
00:35:31,496 --> 00:35:34,532
Do you realize
the dangers involved

973
00:35:34,599 --> 00:35:36,000
in what you are
proposing, Captain?

974
00:35:36,000 --> 00:35:37,235
in what you are
proposing, Captain?

975
00:35:38,836 --> 00:35:40,671
Yes, I do,
Ambassador

976
00:35:40,738 --> 00:35:42,000
but I also realize
the potential benefits.

977
00:35:42,000 --> 00:35:44,308
but I also realize
the potential benefits.

978
00:35:45,977 --> 00:35:48,000
We would be
linked telepathically--

979
00:35:48,000 --> 00:35:48,279
We would be
linked telepathically--

980
00:35:48,346 --> 00:35:49,480
sharing our thoughts

981
00:35:49,547 --> 00:35:52,416
becoming, in
essence, one mind.

982
00:35:53,985 --> 00:35:54,000
Which, for a few
hours, should provide

983
00:35:54,000 --> 00:35:55,820
Which, for a few
hours, should provide

984
00:35:55,887 --> 00:35:57,622
the emotional control you need.

985
00:35:57,688 --> 00:36:00,000
In that time, you can
meet with the Legarans

986
00:36:00,000 --> 00:36:00,625
In that time, you can
meet with the Legarans

987
00:36:00,691 --> 00:36:02,560
and conclude the treaty.

988
00:36:04,595 --> 00:36:06,000
It is a generous offer,
but I must warn you

989
00:36:06,000 --> 00:36:08,799
It is a generous offer,
but I must warn you

990
00:36:08,866 --> 00:36:12,000
that while I would gain
your stability

991
00:36:12,000 --> 00:36:12,703
that while I would gain
your stability

992
00:36:12,770 --> 00:36:16,173
you would experience
the fierce onslaught of emotions

993
00:36:16,240 --> 00:36:18,000
unleashed by my condition.

994
00:36:18,000 --> 00:36:18,776
unleashed by my condition.

995
00:36:18,843 --> 00:36:21,846
Vulcan emotions
are extremely intense.

996
00:36:21,913 --> 00:36:24,000
We have learned
to suppress them.

997
00:36:24,000 --> 00:36:24,448
We have learned
to suppress them.

998
00:36:24,515 --> 00:36:27,718
No human could control them.
They will overwhelm you.

999
00:36:27,785 --> 00:36:30,000
The mind-meld can be
a terrible intimacy.

1000
00:36:30,000 --> 00:36:31,222
The mind-meld can be
a terrible intimacy.

1001
00:36:31,289 --> 00:36:33,591
I cannot allow it.

1002
00:36:33,658 --> 00:36:36,000
I'm aware of the risks

1003
00:36:36,000 --> 00:36:36,594
I'm aware of the risks

1004
00:36:36,661 --> 00:36:38,963
but it is the only...

1005
00:36:39,030 --> 00:36:41,432
logical solution.

1006
00:36:45,369 --> 00:36:48,000
Your courage
honors me, Captain.

1007
00:36:48,000 --> 00:36:48,439
Your courage
honors me, Captain.

1008
00:36:50,875 --> 00:36:53,544
I can't say I approve
of this, Jean-Luc.

1009
00:36:53,611 --> 00:36:54,000
I didn't expect
that you would, Beverly.

1010
00:36:54,000 --> 00:36:56,314
I didn't expect
that you would, Beverly.

1011
00:36:56,380 --> 00:36:58,449
I don't suppose
I could talk you out of it?

1012
00:36:58,516 --> 00:36:59,850
I'm afraid not.

1013
00:36:59,917 --> 00:37:00,000
Though I do admit to a
certain... trepidation.

1014
00:37:00,000 --> 00:37:04,388
Though I do admit to a
certain... trepidation.

1015
00:37:04,455 --> 00:37:06,000
Your... your company
is much appreciated.

1016
00:37:06,000 --> 00:37:09,393
Your... your company
is much appreciated.

1017
00:37:09,460 --> 00:37:10,628
(door chimes)

1018
00:37:10,695 --> 00:37:11,963
Come.

1019
00:37:14,298 --> 00:37:16,767
I see that you
are ready, Captain.

1020
00:37:16,834 --> 00:37:18,000
Doctor Crusher will
monitor our responses.

1021
00:37:18,000 --> 00:37:19,904
Doctor Crusher will
monitor our responses.

1022
00:37:19,971 --> 00:37:22,306
A sensible precaution.

1023
00:37:37,822 --> 00:37:41,759
My mind to your mind.

1024
00:37:41,826 --> 00:37:42,000
Your thoughts

1025
00:37:42,000 --> 00:37:44,629
Your thoughts

1026
00:37:44,695 --> 00:37:47,965
to my thoughts.

1027
00:38:00,077 --> 00:38:03,280
Commander, the Legarans
are ready to beam aboard.

1028
00:38:03,347 --> 00:38:04,281
Very well.

1029
00:38:04,348 --> 00:38:05,449
SAREK:
Number One?

1030
00:38:05,516 --> 00:38:06,000
Please inform
the Legaran delegation

1031
00:38:06,000 --> 00:38:09,286
Please inform
the Legaran delegation

1032
00:38:09,353 --> 00:38:12,000
that Sarek of Vulcan
is on his way to welcome them.

1033
00:38:12,000 --> 00:38:14,659
that Sarek of Vulcan
is on his way to welcome them.

1034
00:38:14,725 --> 00:38:17,595
Yes, Ambassador.

1035
00:38:19,664 --> 00:38:22,299
I take it the mind-meld
was a success.

1036
00:38:22,366 --> 00:38:24,000
Yes, all
went as planned.

1037
00:38:24,000 --> 00:38:24,301
Yes, all
went as planned.

1038
00:38:24,368 --> 00:38:26,704
Is Captain Picard
all right?

1039
00:38:26,771 --> 00:38:29,707
Don't worry, Number One.

1040
00:38:29,774 --> 00:38:30,000
And... the Ambassador?

1041
00:38:30,000 --> 00:38:32,543
And... the Ambassador?

1042
00:38:34,045 --> 00:38:36,000
I am myself again.

1043
00:38:36,000 --> 00:38:36,614
I am myself again.

1044
00:38:36,681 --> 00:38:39,717
It has been a long time.

1045
00:38:43,487 --> 00:38:45,423
No!

1046
00:38:45,489 --> 00:38:46,957
It is...

1047
00:38:47,024 --> 00:38:48,000
it is... wrong!

1048
00:38:48,000 --> 00:38:49,660
it is... wrong!

1049
00:38:49,727 --> 00:38:51,095
It is wrong!

1050
00:38:51,162 --> 00:38:53,964
A lifetime of
discipline washed away

1051
00:38:54,031 --> 00:38:56,434
and in its place...

1052
00:38:56,500 --> 00:38:58,602
(chuckles)

1053
00:39:00,571 --> 00:39:03,107
(grunting)

1054
00:39:03,174 --> 00:39:04,742
Bedlam.

1055
00:39:04,809 --> 00:39:05,776
Bedlam!

1056
00:39:05,843 --> 00:39:06,000
(panting)

1057
00:39:06,000 --> 00:39:07,511
(panting)

1058
00:39:07,578 --> 00:39:09,747
I'm so old.

1059
00:39:09,814 --> 00:39:12,000
There is nothing left

1060
00:39:12,000 --> 00:39:12,016
There is nothing left

1061
00:39:12,083 --> 00:39:13,918
but dry bones...

1062
00:39:13,984 --> 00:39:17,755
(voice
breaking): dead friends.

1063
00:39:17,822 --> 00:39:18,000
Oh... tired.

1064
00:39:18,000 --> 00:39:21,525
Oh... tired.

1065
00:39:21,592 --> 00:39:23,027
Oh, so tired.

1066
00:39:23,094 --> 00:39:24,000
It will
pass, all of it.

1067
00:39:24,000 --> 00:39:24,895
It will
pass, all of it.

1068
00:39:24,962 --> 00:39:26,664
Just another hour or so.

1069
00:39:26,731 --> 00:39:28,899
You're doing
fine, just hold on.

1070
00:39:28,966 --> 00:39:30,000
No! This weakness disgusts me!

1071
00:39:30,000 --> 00:39:31,902
No! This weakness disgusts me!

1072
00:39:31,969 --> 00:39:33,537
I hate it!

1073
00:39:33,604 --> 00:39:36,000
Where is my logic?

1074
00:39:36,000 --> 00:39:37,041
Where is my logic?

1075
00:39:37,108 --> 00:39:39,910
I am betrayed by...

1076
00:39:41,946 --> 00:39:42,000
desires.

1077
00:39:42,000 --> 00:39:44,548
desires.

1078
00:39:44,615 --> 00:39:47,785
I... oh...

1079
00:39:47,852 --> 00:39:48,000
I want to feel...

1080
00:39:48,000 --> 00:39:50,788
I want to feel...

1081
00:39:50,855 --> 00:39:53,858
I want to feel

1082
00:39:53,924 --> 00:39:54,000
everything.

1083
00:39:54,000 --> 00:39:57,561
everything.

1084
00:39:57,628 --> 00:40:00,000
But I am a Vulcan.

1085
00:40:00,000 --> 00:40:00,798
But I am a Vulcan.

1086
00:40:00,865 --> 00:40:04,401
I must feel nothing.

1087
00:40:04,468 --> 00:40:06,000
(sobbing):
Give me back my control.

1088
00:40:06,000 --> 00:40:07,938
(sobbing):
Give me back my control.

1089
00:40:08,005 --> 00:40:09,840
(slapping
table): Jean-Luc!

1090
00:40:15,646 --> 00:40:17,648
Per...

1091
00:40:17,715 --> 00:40:18,000
Perrin.

1092
00:40:18,000 --> 00:40:19,650
Perrin.

1093
00:40:22,486 --> 00:40:24,000
Amanda...

1094
00:40:24,000 --> 00:40:24,054
Amanda...

1095
00:40:25,790 --> 00:40:30,000
I wanted... to give
you so much more.

1096
00:40:30,000 --> 00:40:31,996
I wanted... to give
you so much more.

1097
00:40:32,062 --> 00:40:36,000
I wanted to show you such...

1098
00:40:36,000 --> 00:40:36,500
I wanted to show you such...

1099
00:40:36,567 --> 00:40:40,771
(gasping)

1100
00:40:40,838 --> 00:40:42,000
tenderness.

1101
00:40:42,000 --> 00:40:44,542
tenderness.

1102
00:40:44,608 --> 00:40:48,000
But that is not our way.

1103
00:40:48,000 --> 00:40:48,779
But that is not our way.

1104
00:40:48,846 --> 00:40:50,981
Spock...

1105
00:40:52,850 --> 00:40:54,000
Amanda...

1106
00:40:54,000 --> 00:40:55,219
Amanda...

1107
00:40:55,286 --> 00:40:58,055
did you know...?

1108
00:40:59,790 --> 00:41:00,000
Perrin, can you know...

1109
00:41:00,000 --> 00:41:04,862
Perrin, can you know...

1110
00:41:04,929 --> 00:41:06,000
how...

1111
00:41:06,000 --> 00:41:07,097
how...

1112
00:41:07,164 --> 00:41:09,967
(sputtering): much I...

1113
00:41:10,034 --> 00:41:12,000
love you?

1114
00:41:12,000 --> 00:41:12,703
love you?

1115
00:41:12,770 --> 00:41:16,473
I... do...

1116
00:41:16,540 --> 00:41:18,000
love you!

1117
00:41:18,000 --> 00:41:19,176
love you!

1118
00:41:19,243 --> 00:41:22,513
(sobbing)

1119
00:41:35,559 --> 00:41:36,000
Beverly...

1120
00:41:36,000 --> 00:41:37,161
Beverly...

1121
00:41:37,228 --> 00:41:38,829
I'm here, Jean-Luc.

1122
00:41:38,896 --> 00:41:40,831
I'm not going anywhere.

1123
00:41:40,898 --> 00:41:42,000
It's... quite difficult.

1124
00:41:42,000 --> 00:41:44,735
It's... quite difficult.

1125
00:41:47,671 --> 00:41:48,000
The anguish of the man.

1126
00:41:48,000 --> 00:41:51,275
The anguish of the man.

1127
00:41:51,342 --> 00:41:53,110
Despair...

1128
00:41:53,177 --> 00:41:54,000
pouring out of him.

1129
00:41:54,000 --> 00:41:55,746
pouring out of him.

1130
00:41:55,813 --> 00:41:58,282
All those feelings.

1131
00:41:58,349 --> 00:42:00,000
(sobbing):
The regrets...

1132
00:42:00,000 --> 00:42:00,851
(sobbing):
The regrets...

1133
00:42:00,918 --> 00:42:04,922
I can't... stop them.

1134
00:42:06,891 --> 00:42:08,192
I can't stop them.

1135
00:42:08,259 --> 00:42:11,695
I can't. I can't.

1136
00:42:11,762 --> 00:42:12,000
Don't even try.

1137
00:42:12,000 --> 00:42:15,065
Don't even try.

1138
00:42:15,132 --> 00:42:18,000
(sobbing)

1139
00:42:18,000 --> 00:42:18,135
(sobbing)

1140
00:42:26,110 --> 00:42:30,000
RIKER:
First Officer's
Log, Stardate 43920.7.

1141
00:42:30,000 --> 00:42:30,047
RIKER:
First Officer's
Log, Stardate 43920.7.

1142
00:42:30,114 --> 00:42:32,549
Ambassador Sarek has
successfully concluded

1143
00:42:32,616 --> 00:42:34,852
the negotiations
with the Legarans.

1144
00:42:34,919 --> 00:42:36,000
The
USSMerrimack has arrived

1145
00:42:36,000 --> 00:42:36,787
The
USSMerrimack has arrived

1146
00:42:36,854 --> 00:42:38,722
and will
transport the Ambassador

1147
00:42:38,789 --> 00:42:40,324
and his party back to Vulcan.

1148
00:42:40,391 --> 00:42:42,000
I hope your
journey aboard theMerrimac
will be uneventful.

1149
00:42:42,000 --> 00:42:43,327
I hope your
journey aboard theMerrimac
will be uneventful.

1150
00:42:43,394 --> 00:42:46,030
With the pressures
of the conference behind him

1151
00:42:46,096 --> 00:42:48,000
I believe I can help
him maintain his control

1152
00:42:48,000 --> 00:42:48,098
I believe I can help
him maintain his control

1153
00:42:48,165 --> 00:42:49,333
until we return to Vulcan.

1154
00:42:49,400 --> 00:42:51,201
What will
happen to him then?

1155
00:42:51,268 --> 00:42:54,000
The effects
of Bendii Syndrome
are irreversible.

1156
00:42:54,000 --> 00:42:54,004
The effects
of Bendii Syndrome
are irreversible.

1157
00:42:54,071 --> 00:43:00,000
The medical research will always
continue.

1158
00:43:00,000 --> 00:43:00,778
The medical research will always
continue.

1159
00:43:00,844 --> 00:43:03,681
Mr. O'Brien, standby for
transport.

1160
00:43:03,747 --> 00:43:05,582
Aye sir.

1161
00:43:05,649 --> 00:43:06,000
Thank you captain.

1162
00:43:06,000 --> 00:43:08,652
Thank you captain.

1163
00:43:12,222 --> 00:43:15,693
He loves you

1164
00:43:15,759 --> 00:43:18,000
very much.

1165
00:43:18,000 --> 00:43:18,629
very much.

1166
00:43:18,696 --> 00:43:21,699
I know. I've always known.

1167
00:43:27,071 --> 00:43:30,000
I will take my leave of you now
captain.

1168
00:43:30,000 --> 00:43:30,607
I will take my leave of you now
captain.

1169
00:43:30,674 --> 00:43:33,811
I do not think we shall meet
again.

1170
00:43:33,877 --> 00:43:36,000
I hope you are wrong ambassador.

1171
00:43:36,000 --> 00:43:36,647
I hope you are wrong ambassador.

1172
00:43:36,714 --> 00:43:41,251
We shall always retain the best
part of the other.

1173
00:43:41,318 --> 00:43:42,000
Inside us.

1174
00:43:42,000 --> 00:43:43,821
Inside us.

1175
00:43:43,887 --> 00:43:46,890
I believe I have the better part
of that bargain ambassador.

1176
00:43:51,829 --> 00:43:54,000
Peace and long life.

1177
00:43:54,000 --> 00:43:56,100
Peace and long life.

1178
00:43:56,166 --> 00:43:58,168
Live long and prosper.

