1
00:00:02,369 --> 00:00:06,000
Captain's Log,
Stardate 42859.2.

2
00:00:06,000 --> 00:00:06,239
Captain's Log,
Stardate 42859.2.

3
00:00:06,306 --> 00:00:08,475
We are in orbit
around Antede III

4
00:00:08,541 --> 00:00:10,143
awaiting the arrival
of two dignitaries.

5
00:00:10,210 --> 00:00:11,544
Our mission is to escort them

6
00:00:11,611 --> 00:00:12,000
to a conference
on planet Pacifica

7
00:00:12,000 --> 00:00:14,147
to a conference
on planet Pacifica

8
00:00:14,214 --> 00:00:16,483
where they will be given
the opportunity

9
00:00:16,549 --> 00:00:17,684
to join the Federation.

10
00:00:21,354 --> 00:00:24,000
I thought you might find this
interesting, Mr. Crusher.

11
00:00:24,000 --> 00:00:24,290
I thought you might find this
interesting, Mr. Crusher.

12
00:00:24,357 --> 00:00:27,627
Few humans have
seen an Antedean
in the flesh.

13
00:00:27,694 --> 00:00:29,195
( transporter hums )

14
00:00:34,701 --> 00:00:36,000
Welcome.

15
00:00:36,000 --> 00:00:36,035
Welcome.

16
00:00:36,102 --> 00:00:37,704
I'm Jean-Luc Picard

17
00:00:37,771 --> 00:00:40,774
Captain of the Enterprise.

18
00:00:42,542 --> 00:00:47,213
( soft, wheezing breaths )

19
00:00:47,881 --> 00:00:48,000
Are they all right, sir?

20
00:00:48,000 --> 00:00:50,283
Are they all right, sir?

21
00:00:50,350 --> 00:00:51,718
Yes.

22
00:00:51,785 --> 00:00:54,000
This is their preferred
way of space travel.

23
00:00:54,000 --> 00:00:54,687
This is their preferred
way of space travel.

24
00:00:54,754 --> 00:00:57,490
Their physical condition
is good enough

25
00:00:57,557 --> 00:00:59,826
considering
the circumstances.

26
00:00:59,893 --> 00:01:00,000
It is a self-induced
catatonic state--

27
00:01:00,000 --> 00:01:03,096
It is a self-induced
catatonic state--

28
00:01:03,163 --> 00:01:05,131
their way
of dealing

29
00:01:05,198 --> 00:01:06,000
with the trauma
of space flight.

30
00:01:06,000 --> 00:01:07,700
with the trauma
of space flight.

31
00:01:07,767 --> 00:01:09,602
Will we try to revive them?

32
00:01:09,669 --> 00:01:12,000
No, not until we reach
the Pacifica conference

33
00:01:12,000 --> 00:01:13,106
No, not until we reach
the Pacifica conference

34
00:01:13,173 --> 00:01:14,140
three days from now.

35
00:01:14,207 --> 00:01:16,075
Doctor, have you prepared
a sick bay facility

36
00:01:16,142 --> 00:01:17,610
to accommodate
our guests?

37
00:01:17,677 --> 00:01:18,000
Well, as soon as I can make
some adjustments.

38
00:01:18,000 --> 00:01:20,146
Well, as soon as I can make
some adjustments.

39
00:01:20,213 --> 00:01:21,614
Their physiology is unusual.

40
00:01:21,681 --> 00:01:23,082
You can store them
for a few hours?

41
00:01:23,149 --> 00:01:24,000
Sure, I'll have them kept
here out of the way.

42
00:01:24,000 --> 00:01:26,152
Sure, I'll have them kept
here out of the way.

43
00:01:26,219 --> 00:01:28,621
Mr. Worf, provide security.

44
00:01:28,688 --> 00:01:30,000
Aye, sir.

45
00:01:30,000 --> 00:01:30,190
Aye, sir.

46
00:01:30,256 --> 00:01:32,192
What's in that container?

47
00:01:32,258 --> 00:01:33,259
Vermicula.

48
00:01:33,326 --> 00:01:34,661
It's their food.

49
00:01:34,727 --> 00:01:36,000
When they come out of stasis

50
00:01:36,000 --> 00:01:38,431
When they come out of stasis

51
00:01:38,498 --> 00:01:41,434
they'll be very hungry.

52
00:01:41,501 --> 00:01:42,000
They eat this?

53
00:01:42,000 --> 00:01:43,403
They eat this?

54
00:01:43,470 --> 00:01:45,638
In great quantities.

55
00:01:50,510 --> 00:01:53,413
What a handsome race.

56
00:02:00,854 --> 00:02:04,157
So, what did you think
of the Antedeans, Wesley?

57
00:02:04,224 --> 00:02:06,000
They are rather
strange looking, Commander.

58
00:02:06,000 --> 00:02:07,527
They are rather
strange looking, Commander.

59
00:02:07,594 --> 00:02:10,430
Judging a being by
its physical appearance

60
00:02:10,497 --> 00:02:12,000
is the last major
human prejudice, Wesley.

61
00:02:12,000 --> 00:02:12,732
is the last major
human prejudice, Wesley.

62
00:02:12,799 --> 00:02:13,967
Point is well-taken, Mr. Data.

63
00:02:14,033 --> 00:02:18,000
I'm sure that, to the Antedeans,
we are equally unattractive.

64
00:02:18,000 --> 00:02:18,171
I'm sure that, to the Antedeans,
we are equally unattractive.

65
00:02:18,238 --> 00:02:19,572
Captain, we are being hailed

66
00:02:19,639 --> 00:02:22,742
by a small transport vessel
just coming into range.

67
00:02:22,809 --> 00:02:24,000
Oh, my God.

68
00:02:24,000 --> 00:02:24,177
Oh, my God.

69
00:02:25,278 --> 00:02:27,146
What's the problem?

70
00:02:28,448 --> 00:02:30,000
What's she doing here?

71
00:02:30,000 --> 00:02:30,149
What's she doing here?

72
00:02:30,216 --> 00:02:32,252
WESLEY:
On screen, Captain.

73
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
Starship Enterprise, come in.

74
00:02:33,887 --> 00:02:35,722
RIKER:
We have you on viewer, pilot.

75
00:02:35,788 --> 00:02:36,000
Enterprise, I have a passenger,
a VIP passenger who I more...

76
00:02:36,000 --> 00:02:39,225
Enterprise, I have a passenger,
a VIP passenger who I more...

77
00:02:39,292 --> 00:02:40,159
Oh, let me
talk to them.

78
00:02:40,226 --> 00:02:42,000
I'm sure I'm more
articulate than that.

79
00:02:42,000 --> 00:02:42,395
I'm sure I'm more
articulate than that.

80
00:02:42,462 --> 00:02:43,730
Mother.

81
00:02:43,796 --> 00:02:45,465
DATA:
Captain.

82
00:02:45,532 --> 00:02:48,000
We are receiving
Starfleet orders
granting a Lwaxana...

83
00:02:48,000 --> 00:02:48,268
We are receiving
Starfleet orders
granting a Lwaxana...

84
00:02:48,334 --> 00:02:49,269
Lwaxana Troi--

85
00:02:49,335 --> 00:02:51,204
Daughter of the Fifth House

86
00:02:51,271 --> 00:02:53,339
Holder of the Sacred
Chalice of Rixx

87
00:02:53,406 --> 00:02:54,000
heir to the Holy Rings
of Betazed.

88
00:02:54,000 --> 00:02:55,575
heir to the Holy Rings
of Betazed.

89
00:02:55,642 --> 00:02:57,277
...full ambassadorial
status, sir.

90
00:02:57,343 --> 00:03:00,000
It looks like it's back
into that dress uniform, sir.

91
00:03:00,000 --> 00:03:00,413
It looks like it's back
into that dress uniform, sir.

92
00:03:00,480 --> 00:03:02,215
And yours as well,
Commander.

93
00:03:02,282 --> 00:03:04,551
She is listed as representing
the Betazed government

94
00:03:04,617 --> 00:03:05,618
at the conference.

95
00:03:05,685 --> 00:03:06,000
Mother, please,
don't do this to me.

96
00:03:06,000 --> 00:03:07,954
Mother, please,
don't do this to me.

97
00:03:08,021 --> 00:03:10,223
Do what to you, Little One?

98
00:03:10,290 --> 00:03:12,000
Oh, Jean-Luc,
what naughty thoughts.

99
00:03:12,000 --> 00:03:15,361
Oh, Jean-Luc,
what naughty thoughts.

100
00:03:15,428 --> 00:03:18,000
But how wonderful
you still think of me like that.

101
00:03:18,000 --> 00:03:20,266
But how wonderful
you still think of me like that.

102
00:03:42,322 --> 00:03:46,492
Space, the final frontier.

103
00:03:46,559 --> 00:03:48,000
These are the voyages
of the Starship Enterprise.

104
00:03:48,000 --> 00:03:50,363
These are the voyages
of the Starship Enterprise.

105
00:03:50,430 --> 00:03:52,365
Its continuing mission--

106
00:03:52,432 --> 00:03:54,000
to explore
strange new worlds

107
00:03:54,000 --> 00:03:56,336
to explore
strange new worlds

108
00:03:56,402 --> 00:04:00,000
to seek out new life
and new civilizations

109
00:04:00,000 --> 00:04:00,807
to seek out new life
and new civilizations

110
00:04:00,873 --> 00:04:05,011
to boldly go
where no one has gone before.

111
00:05:05,438 --> 00:05:06,000
It's so like my mother
to do the unexpected.

112
00:05:06,000 --> 00:05:08,374
It's so like my mother
to do the unexpected.

113
00:05:08,441 --> 00:05:11,310
Well, it will
be... pleasant

114
00:05:11,377 --> 00:05:12,000
to have her as a guest
of the Enterprise again.

115
00:05:12,000 --> 00:05:15,515
to have her as a guest
of the Enterprise again.

116
00:05:15,581 --> 00:05:17,617
Energize.

117
00:05:24,590 --> 00:05:26,559
Legs! Where are the legs?

118
00:05:26,626 --> 00:05:29,762
Where they belong, Mother,
right under you.

119
00:05:29,829 --> 00:05:30,000
Oh, I hate that.

120
00:05:30,000 --> 00:05:31,464
Oh, I hate that.

121
00:05:31,531 --> 00:05:35,401
I will never completely trust
this device, Jean-Luc.

122
00:05:35,468 --> 00:05:36,000
Captain Picard, Mother.

123
00:05:36,000 --> 00:05:37,470
Captain Picard, Mother.

124
00:05:37,537 --> 00:05:38,838
( startled cry )

125
00:05:40,673 --> 00:05:41,808
Explain to her.

126
00:05:41,874 --> 00:05:42,000
I'm sorry they startled
you, Mrs. Troi.

127
00:05:42,000 --> 00:05:43,676
I'm sorry they startled
you, Mrs. Troi.

128
00:05:43,743 --> 00:05:45,378
They're Antedean delegates.

129
00:05:45,445 --> 00:05:47,447
They're being stored
here temporarily.

130
00:05:47,513 --> 00:05:48,000
Delegates?

131
00:05:48,000 --> 00:05:48,281
Delegates?

132
00:05:48,347 --> 00:05:50,383
Last time I saw
something like that

133
00:05:50,450 --> 00:05:51,984
it was being served on a plate.

134
00:05:54,053 --> 00:05:56,989
Oh, darling.

135
00:05:58,558 --> 00:06:00,000
Ah!

136
00:06:00,000 --> 00:06:00,126
Ah!

137
00:06:00,193 --> 00:06:02,628
LWAXANA:
Well, well, well.

138
00:06:02,695 --> 00:06:03,896
And you, Jean-Luc

139
00:06:03,963 --> 00:06:06,000
I wasn't aware you had
such handsome legs.

140
00:06:06,000 --> 00:06:06,132
I wasn't aware you had
such handsome legs.

141
00:06:06,199 --> 00:06:08,434
My valet is waiting.

142
00:06:08,501 --> 00:06:10,970
You may beam him aboard now.

143
00:06:16,075 --> 00:06:18,000
You remember Mr. Homn,
of course.

144
00:06:18,000 --> 00:06:18,144
You remember Mr. Homn,
of course.

145
00:06:18,211 --> 00:06:20,646
It would be hard to forget
Mr. Homn.

146
00:06:20,713 --> 00:06:22,148
I've retained
his services

147
00:06:22,215 --> 00:06:24,000
despite the outlandishly
lustful thoughts

148
00:06:24,000 --> 00:06:24,450
despite the outlandishly
lustful thoughts

149
00:06:24,517 --> 00:06:26,519
he spews in
my direction.

150
00:06:26,586 --> 00:06:27,987
You can put that down, Homn.

151
00:06:28,054 --> 00:06:30,000
We can't deny the
Captain the honor

152
00:06:30,000 --> 00:06:31,090
We can't deny the
Captain the honor

153
00:06:31,157 --> 00:06:33,059
of carrying
my belongings.

154
00:06:33,126 --> 00:06:34,694
I will not interfere

155
00:06:34,761 --> 00:06:36,000
with Mr. Homn's duties
this time.

156
00:06:36,000 --> 00:06:36,529
with Mr. Homn's duties
this time.

157
00:06:36,596 --> 00:06:39,599
Now, that's not what you're
really thinking, Jean-Luc.

158
00:06:39,665 --> 00:06:41,667
You forget I'm a telepath.

159
00:06:41,734 --> 00:06:42,000
Mrs. Troi, since this is
obviously significant to you...

160
00:06:42,000 --> 00:06:46,172
Mrs. Troi, since this is
obviously significant to you...

161
00:06:48,975 --> 00:06:50,676
I'll...

162
00:06:55,648 --> 00:06:57,583
I'll carry it.

163
00:07:06,259 --> 00:07:08,528
Just down this corridor.

164
00:07:08,594 --> 00:07:11,197
He has nice legs too,
Little One.

165
00:07:11,264 --> 00:07:12,000
Is he still yours?

166
00:07:12,000 --> 00:07:13,466
Is he still yours?

167
00:07:13,533 --> 00:07:16,602
Humans no longer own
each other that way, Mother.

168
00:07:16,669 --> 00:07:17,870
Really?

169
00:07:19,672 --> 00:07:23,476
That's a custom we may
have to introduce again.

170
00:07:28,948 --> 00:07:30,000
Thank you.

171
00:07:30,000 --> 00:07:30,216
Thank you.

172
00:07:30,283 --> 00:07:31,951
Glad to help.

173
00:07:34,921 --> 00:07:36,000
Well, I trust you will
be comfortable here.

174
00:07:36,000 --> 00:07:38,457
Well, I trust you will
be comfortable here.

175
00:07:38,524 --> 00:07:40,092
If you will excuse me.

176
00:07:40,159 --> 00:07:42,000
Um, I am serving
a Betazoid dinner

177
00:07:42,000 --> 00:07:42,528
Um, I am serving
a Betazoid dinner

178
00:07:42,595 --> 00:07:44,564
of greeting tonight, Captain.

179
00:07:44,630 --> 00:07:47,633
It is an Ambassadorial function.

180
00:07:47,700 --> 00:07:48,000
It sounds delightful.

181
00:07:48,000 --> 00:07:49,635
It sounds delightful.

182
00:07:53,639 --> 00:07:54,000
He's a fine man.

183
00:07:54,000 --> 00:07:55,842
He's a fine man.

184
00:07:55,908 --> 00:07:58,511
He's solid, he's reliable.

185
00:08:00,012 --> 00:08:01,714
He's a little bit
on the stuffy side

186
00:08:01,781 --> 00:08:04,217
but, all in all,
he's not that bad.

187
00:08:04,283 --> 00:08:05,952
I can't believe you, Mother.

188
00:08:06,018 --> 00:08:09,589
You sound like you're
sizing up a commodity.

189
00:08:09,655 --> 00:08:12,000
But that's exactly what men are,
darling, especially human men.

190
00:08:12,000 --> 00:08:14,861
But that's exactly what men are,
darling, especially human men.

191
00:08:14,927 --> 00:08:16,529
Was your father

192
00:08:16,596 --> 00:08:18,000
ever unhappy
with me?

193
00:08:18,000 --> 00:08:18,064
ever unhappy
with me?

194
00:08:18,130 --> 00:08:19,732
No, he worshipped you.

195
00:08:19,799 --> 00:08:24,000
But I don't think I'll ever
learn to see men the way you do.

196
00:08:24,000 --> 00:08:24,904
But I don't think I'll ever
learn to see men the way you do.

197
00:08:24,971 --> 00:08:27,573
You will as you
mature, darling

198
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
and the men in your life
are going to bless you for it.

199
00:08:30,000 --> 00:08:33,613
and the men in your life
are going to bless you for it.

200
00:08:33,679 --> 00:08:35,948
You're so beautiful.

201
00:08:37,650 --> 00:08:41,621
And she actually complimented
Captain Picard on his legs?

202
00:08:41,687 --> 00:08:42,000
I would have
thought a telepath

203
00:08:42,000 --> 00:08:43,089
I would have
thought a telepath

204
00:08:43,155 --> 00:08:44,290
would be more discreet, sir.

205
00:08:44,357 --> 00:08:45,725
RIKER:
Exactly the opposite.

206
00:08:45,791 --> 00:08:47,927
She knows what's
on your mind

207
00:08:47,994 --> 00:08:48,000
and she lets you know
what's on hers.

208
00:08:48,000 --> 00:08:51,063
and she lets you know
what's on hers.

209
00:08:51,130 --> 00:08:52,899
PICARD:
Gentlemen.

210
00:08:58,170 --> 00:09:00,000
I think we must not
lose sight of the fact

211
00:09:00,000 --> 00:09:00,273
I think we must not
lose sight of the fact

212
00:09:00,339 --> 00:09:02,008
that we are talking
about someone

213
00:09:02,074 --> 00:09:04,043
who has been granted
ambassadorial rank.

214
00:09:04,110 --> 00:09:06,000
Even though she may appear
somewhat eccentric

215
00:09:06,000 --> 00:09:07,546
Even though she may appear
somewhat eccentric

216
00:09:07,613 --> 00:09:12,000
Lwaxana Troi must be treated
with the appropriate respect.

217
00:09:12,000 --> 00:09:12,051
Lwaxana Troi must be treated
with the appropriate respect.

218
00:09:12,118 --> 00:09:13,686
Is that understood?

219
00:09:16,389 --> 00:09:17,323
Picard to Pulaski.

220
00:09:17,390 --> 00:09:18,000
Yes, Captain?

221
00:09:18,000 --> 00:09:18,391
Yes, Captain?

222
00:09:18,457 --> 00:09:22,561
When did you last look in
on the Antedean guests?

223
00:09:22,628 --> 00:09:24,000
Doing so right now, Captain.

224
00:09:24,000 --> 00:09:24,263
Doing so right now, Captain.

225
00:09:24,330 --> 00:09:26,766
Are they still catatonic?

226
00:09:26,832 --> 00:09:30,000
Status of the beings
is unchanged.

227
00:09:30,000 --> 00:09:30,202
Status of the beings
is unchanged.

228
00:09:30,269 --> 00:09:32,939
Pulse, still steady.

229
00:09:33,940 --> 00:09:36,000
Respiration, normal for them.

230
00:09:36,000 --> 00:09:37,576
Respiration, normal for them.

231
00:09:37,643 --> 00:09:38,844
Understood.

232
00:09:38,911 --> 00:09:39,979
Keep me informed.

233
00:09:40,046 --> 00:09:40,980
Picard out.

234
00:09:41,047 --> 00:09:42,000
I'll be in my quarters.

235
00:09:42,000 --> 00:09:42,348
I'll be in my quarters.

236
00:09:42,415 --> 00:09:46,319
It will be a dress uniform
dinner, gentlemen.

237
00:09:46,385 --> 00:09:47,853
Sir?

238
00:09:51,257 --> 00:09:54,000
To which dinner was
the Captain referring, sir?

239
00:09:54,000 --> 00:09:54,360
To which dinner was
the Captain referring, sir?

240
00:09:54,427 --> 00:09:57,229
Nothing I've been invited to.

241
00:09:57,296 --> 00:09:59,699
Have any of you?

242
00:10:04,437 --> 00:10:06,000
Very interesting.

243
00:10:06,000 --> 00:10:06,872
Very interesting.

244
00:10:16,983 --> 00:10:17,917
Doctor.

245
00:10:17,984 --> 00:10:18,000
You're not attending
the dinner

246
00:10:18,000 --> 00:10:20,052
You're not attending
the dinner

247
00:10:20,119 --> 00:10:22,254
with the rest of us
this evening?

248
00:10:22,321 --> 00:10:24,000
Why, I've already eaten,
but thanks, Captain.

249
00:10:24,000 --> 00:10:25,992
Why, I've already eaten,
but thanks, Captain.

250
00:11:21,313 --> 00:11:24,000
I seem to be a little early.

251
00:11:24,000 --> 00:11:24,216
I seem to be a little early.

252
00:11:26,519 --> 00:11:30,000
I'm sure the others
will be here soon.

253
00:11:30,000 --> 00:11:30,723
I'm sure the others
will be here soon.

254
00:11:34,860 --> 00:11:36,000
The other officers--
Commander Riker, Counselor Troi?

255
00:11:36,000 --> 00:11:37,730
The other officers--
Commander Riker, Counselor Troi?

256
00:11:49,542 --> 00:11:52,745
Hello, Jean-Luc.

257
00:11:54,880 --> 00:11:57,783
So glad you could come.

258
00:12:10,863 --> 00:12:12,000
A toast to Earthmen

259
00:12:12,000 --> 00:12:12,498
A toast to Earthmen

260
00:12:12,565 --> 00:12:15,101
who, despite
their many faults

261
00:12:15,167 --> 00:12:17,269
have that unique ability

262
00:12:17,336 --> 00:12:18,000
to charm women
of all races

263
00:12:18,000 --> 00:12:19,872
to charm women
of all races

264
00:12:19,939 --> 00:12:22,308
in all corners
of the galaxy.

265
00:12:22,374 --> 00:12:24,000
Speaking on behalf
of men of Earth--

266
00:12:24,000 --> 00:12:25,010
Speaking on behalf
of men of Earth--

267
00:12:25,077 --> 00:12:28,314
which is indeed
an awesome responsibility--

268
00:12:28,380 --> 00:12:30,000
I thank you.

269
00:12:30,000 --> 00:12:30,049
I thank you.

270
00:12:38,924 --> 00:12:42,000
I know what you're
thinking, Captain.

271
00:12:42,000 --> 00:12:42,361
I know what you're
thinking, Captain.

272
00:12:42,428 --> 00:12:43,362
You do?

273
00:12:43,429 --> 00:12:47,766
You're wondering whether
I'm seeing any other man

274
00:12:47,833 --> 00:12:48,000
on a serious basis.

275
00:12:48,000 --> 00:12:49,235
on a serious basis.

276
00:12:49,301 --> 00:12:50,836
Well, actually, I wasn't...

277
00:12:50,903 --> 00:12:53,973
Ah, I wouldn't worry
about it, Jean-Luc.

278
00:12:55,608 --> 00:12:58,777
Competition seems
to bring out the best

279
00:12:58,844 --> 00:13:00,000
in the human male.

280
00:13:00,000 --> 00:13:00,012
in the human male.

281
00:13:05,351 --> 00:13:06,000
The fact is, I, um...

282
00:13:06,000 --> 00:13:08,287
The fact is, I, um...

283
00:13:08,354 --> 00:13:11,157
I was not expecting
this setting.

284
00:13:11,223 --> 00:13:12,000
I had assumed
that my senior bridge officers

285
00:13:12,000 --> 00:13:14,894
I had assumed
that my senior bridge officers

286
00:13:14,960 --> 00:13:16,362
would be attending.

287
00:13:16,428 --> 00:13:18,000
You never assume anything
where Lwaxana Troi is concerned.

288
00:13:18,000 --> 00:13:20,366
You never assume anything
where Lwaxana Troi is concerned.

289
00:13:20,432 --> 00:13:24,000
Betazoid women are
full of surprises.

290
00:13:24,000 --> 00:13:24,370
Betazoid women are
full of surprises.

291
00:13:30,042 --> 00:13:32,211
Ah, strange.

292
00:13:34,013 --> 00:13:36,000
I'm not really
very hungry tonight.

293
00:13:36,000 --> 00:13:37,183
I'm not really
very hungry tonight.

294
00:13:37,249 --> 00:13:40,986
I wonder what's made me
lose my appetite.

295
00:13:41,053 --> 00:13:42,000
Any ideas?

296
00:13:42,000 --> 00:13:42,421
Any ideas?

297
00:13:42,488 --> 00:13:44,456
( gong rings )

298
00:13:46,625 --> 00:13:47,893
Of course.

299
00:13:47,960 --> 00:13:48,000
You're giving thanks
for your food.

300
00:13:48,000 --> 00:13:50,596
You're giving thanks
for your food.

301
00:13:50,663 --> 00:13:52,965
I had forgotten about that.

302
00:13:53,032 --> 00:13:54,000
I wonder how many other
cultures have similar customs.

303
00:13:54,000 --> 00:13:57,503
I wonder how many other
cultures have similar customs.

304
00:13:57,570 --> 00:14:00,000
I don't know.

305
00:14:00,000 --> 00:14:00,539
I don't know.

306
00:14:00,606 --> 00:14:04,076
Well, let's find out.

307
00:14:04,143 --> 00:14:05,077
Commander Data.

308
00:14:05,144 --> 00:14:06,000
Yes, Captain.

309
00:14:06,000 --> 00:14:06,512
Yes, Captain.

310
00:14:06,579 --> 00:14:11,317
Mrs. Troi and I are having
a very interesting discussion

311
00:14:11,383 --> 00:14:12,000
about various societies'
ways of giving thanks.

312
00:14:12,000 --> 00:14:15,421
about various societies'
ways of giving thanks.

313
00:14:15,487 --> 00:14:17,923
The Betazoids'
use of the chime,
for instance.

314
00:14:17,990 --> 00:14:18,000
The use of the chime
is quite unique

315
00:14:18,000 --> 00:14:20,593
The use of the chime
is quite unique

316
00:14:20,659 --> 00:14:22,394
but not at all dissimilar

317
00:14:22,461 --> 00:14:24,000
to the Ooolans
of Marejaretus VI

318
00:14:24,000 --> 00:14:24,263
to the Ooolans
of Marejaretus VI

319
00:14:24,330 --> 00:14:25,898
who use two large stones

320
00:14:25,965 --> 00:14:28,968
which are continuously struck
together during the meal.

321
00:14:29,034 --> 00:14:30,000
Those at the dinner must eat
until the stones are broken.

322
00:14:30,000 --> 00:14:31,303
Those at the dinner must eat
until the stones are broken.

323
00:14:31,370 --> 00:14:33,973
Or the Oligarchy at Atifs IV
which requires a young...

324
00:14:34,039 --> 00:14:35,608
Data, this is fascinating.

325
00:14:35,674 --> 00:14:36,000
Don't you agree

326
00:14:36,000 --> 00:14:37,009
Don't you agree

327
00:14:37,076 --> 00:14:38,010
Mrs. Troi?

328
00:14:38,077 --> 00:14:40,045
Commander, if your
duties permit

329
00:14:40,112 --> 00:14:42,000
why don't you join us
for dessert?

330
00:14:42,000 --> 00:14:42,014
why don't you join us
for dessert?

331
00:14:42,081 --> 00:14:44,183
I'm sure that Mrs. Troi
would much appreciate

332
00:14:44,250 --> 00:14:45,951
the pleasure of your company.

333
00:14:46,018 --> 00:14:47,419
What?

334
00:14:47,486 --> 00:14:48,000
Indeed, sir.

335
00:14:48,000 --> 00:14:48,988
Indeed, sir.

336
00:14:49,054 --> 00:14:50,222
I am on my way.

337
00:14:50,289 --> 00:14:51,357
Data out.

338
00:14:51,423 --> 00:14:53,192
How could you possibly think

339
00:14:53,259 --> 00:14:54,000
I would want to share
our special time together

340
00:14:54,000 --> 00:14:56,195
I would want to share
our special time together

341
00:14:56,262 --> 00:14:58,597
with that, that,
that robot of yours?

342
00:14:58,664 --> 00:15:00,000
Because of Data's wonderful
after-dinner conversation.

343
00:15:00,000 --> 00:15:03,068
Because of Data's wonderful
after-dinner conversation.

344
00:15:03,135 --> 00:15:06,000
His anecdotes
are the stuff of legends

345
00:15:06,000 --> 00:15:06,305
His anecdotes
are the stuff of legends

346
00:15:06,372 --> 00:15:08,607
aboard
this ship.

347
00:15:08,674 --> 00:15:11,010
So, by using
the square root of pi

348
00:15:11,076 --> 00:15:12,000
and multiplying it
by nine to the third power

349
00:15:12,000 --> 00:15:13,979
and multiplying it
by nine to the third power

350
00:15:14,046 --> 00:15:17,049
I was about to accurately
calculate the distance

351
00:15:17,116 --> 00:15:18,000
between the Omicron system

352
00:15:18,000 --> 00:15:18,617
between the Omicron system

353
00:15:18,684 --> 00:15:20,919
and the Crab Nebula.

354
00:15:20,986 --> 00:15:24,000
Oh, fascinating, Data.

355
00:15:24,000 --> 00:15:24,256
Oh, fascinating, Data.

356
00:15:24,323 --> 00:15:27,259
Absolutely fascinating.

357
00:15:27,326 --> 00:15:29,962
I'm sure Mrs. Troi

358
00:15:30,029 --> 00:15:32,931
would love
to hear

359
00:15:32,998 --> 00:15:36,000
the one about the anomalous
chemical composition

360
00:15:36,000 --> 00:15:36,602
the one about the anomalous
chemical composition

361
00:15:36,669 --> 00:15:38,971
of brown dwarf stars.

362
00:15:39,038 --> 00:15:40,272
Not really.

363
00:15:40,339 --> 00:15:41,206
Yes, Captain

364
00:15:41,273 --> 00:15:42,000
that is a particularly
spellbinding subject.

365
00:15:42,000 --> 00:15:43,942
that is a particularly
spellbinding subject.

366
00:15:44,009 --> 00:15:46,979
In most stars,
the rare Earth element europium

367
00:15:47,046 --> 00:15:48,000
is enriched relative to
samarium and gadolinium.

368
00:15:48,000 --> 00:15:49,948
is enriched relative to
samarium and gadolinium.

369
00:15:50,015 --> 00:15:50,949
That so?

370
00:15:51,016 --> 00:15:51,950
It is.

371
00:15:52,017 --> 00:15:53,118
However...

372
00:15:53,185 --> 00:15:54,000
Your mother seems
quite an interesting
woman, Deanna.

373
00:15:54,000 --> 00:15:57,323
Your mother seems
quite an interesting
woman, Deanna.

374
00:15:57,389 --> 00:15:59,591
Hmm. Perhaps I should
tell you something

375
00:15:59,658 --> 00:16:00,000
about my mother's
condition at this time.

376
00:16:00,000 --> 00:16:01,694
about my mother's
condition at this time.

377
00:16:01,760 --> 00:16:03,195
Condition
at this time?

378
00:16:03,262 --> 00:16:05,531
It's something that occurs
to Betazed females

379
00:16:05,597 --> 00:16:06,000
as they enter midlife.

380
00:16:06,000 --> 00:16:07,266
as they enter midlife.

381
00:16:07,333 --> 00:16:09,635
We call it "the phase."

382
00:16:09,702 --> 00:16:12,000
Midlife, as in a human female's
menopause?

383
00:16:12,000 --> 00:16:12,237
Midlife, as in a human female's
menopause?

384
00:16:12,304 --> 00:16:14,006
Similar.

385
00:16:14,073 --> 00:16:17,343
It's only at midlife that
a Betazoid female becomes...

386
00:16:17,409 --> 00:16:18,000
well, fully sexual,
if you know what I mean.

387
00:16:18,000 --> 00:16:22,014
well, fully sexual,
if you know what I mean.

388
00:16:22,081 --> 00:16:22,848
Yes, I think I do.

389
00:16:22,915 --> 00:16:24,000
I also think
that I saw the Captain

390
00:16:24,000 --> 00:16:26,118
I also think
that I saw the Captain

391
00:16:26,185 --> 00:16:28,587
on his way to her quarters.

392
00:16:28,654 --> 00:16:30,000
I wonder
if I shouldn't warn him?

393
00:16:30,000 --> 00:16:30,656
I wonder
if I shouldn't warn him?

394
00:16:30,723 --> 00:16:31,657
No.

395
00:16:31,724 --> 00:16:33,058
As ship's doctor

396
00:16:33,125 --> 00:16:35,427
I consider it
an excellent exercise

397
00:16:35,494 --> 00:16:36,000
for his reflexes and agility.

398
00:16:36,000 --> 00:16:37,663
for his reflexes and agility.

399
00:16:37,730 --> 00:16:39,231
Doctor!

400
00:16:39,298 --> 00:16:42,000
For staying ahead
of your mother.

401
00:16:42,000 --> 00:16:42,134
For staying ahead
of your mother.

402
00:16:42,201 --> 00:16:43,635
Yes.

403
00:16:43,702 --> 00:16:48,000
An animal is always
at its best when hunted.

404
00:16:48,000 --> 00:16:48,140
An animal is always
at its best when hunted.

405
00:16:48,207 --> 00:16:50,008
Or when hunting.

406
00:16:50,075 --> 00:16:53,078
...and, at this point,
the second co-orbital satellite

407
00:16:53,145 --> 00:16:54,000
avoids a collision
with the first...

408
00:16:54,000 --> 00:16:54,713
avoids a collision
with the first...

409
00:16:56,181 --> 00:16:59,551
Deanna, darling, thank
the Four Deities you're here.

410
00:16:59,618 --> 00:17:00,000
I hope I'm not
interrupting.

411
00:17:00,000 --> 00:17:02,054
I hope I'm not
interrupting.

412
00:17:02,121 --> 00:17:06,000
No, I must, as a matter of fact,
be getting back to the Bridge.

413
00:17:06,000 --> 00:17:06,792
No, I must, as a matter of fact,
be getting back to the Bridge.

414
00:17:06,859 --> 00:17:10,629
Captain, perhaps I
should remain and further
entertain our guest.

415
00:17:10,696 --> 00:17:11,764
No.

416
00:17:11,830 --> 00:17:12,000
I mean, I'm sure you're needed
on the Bridge as well.

417
00:17:12,000 --> 00:17:14,299
I mean, I'm sure you're needed
on the Bridge as well.

418
00:17:14,366 --> 00:17:18,000
Well, thank you for...
a delicious meal.

419
00:17:18,000 --> 00:17:20,139
Well, thank you for...
a delicious meal.

420
00:17:20,205 --> 00:17:22,741
We must do this
again sometime.

421
00:17:22,808 --> 00:17:24,000
I know we will.

422
00:17:24,000 --> 00:17:25,310
I know we will.

423
00:17:32,684 --> 00:17:34,386
Well, Little One

424
00:17:34,453 --> 00:17:36,000
the Captain is every bit
as charming as your father was.

425
00:17:36,000 --> 00:17:40,726
the Captain is every bit
as charming as your father was.

426
00:17:43,295 --> 00:17:44,430
Mm.

427
00:17:44,496 --> 00:17:46,331
( gong rings )

428
00:17:48,167 --> 00:17:49,735
( gong rings )

429
00:17:55,274 --> 00:17:58,243
( sighs )

430
00:17:58,310 --> 00:17:59,845
Data, you will never know

431
00:17:59,912 --> 00:18:00,000
how much I owe
you for that.

432
00:18:00,000 --> 00:18:02,214
how much I owe
you for that.

433
00:18:02,281 --> 00:18:03,182
Indeed, Captain.

434
00:18:03,248 --> 00:18:05,684
I know many more
interesting anecdotes, sir.

435
00:18:05,751 --> 00:18:06,000
For example...

436
00:18:06,000 --> 00:18:06,852
For example...

437
00:18:06,919 --> 00:18:07,853
Data.

438
00:18:07,920 --> 00:18:09,087
Sir?

439
00:18:09,154 --> 00:18:09,855
Later.

440
00:18:09,922 --> 00:18:11,123
Yes, sir.

441
00:18:12,424 --> 00:18:14,860
Why would you come aboard
at a time like this?

442
00:18:14,927 --> 00:18:15,961
Well, I had no choice.

443
00:18:16,028 --> 00:18:18,000
I was going to Pacifica,
you were going to Pacifica.

444
00:18:18,000 --> 00:18:18,597
I was going to Pacifica,
you were going to Pacifica.

445
00:18:18,664 --> 00:18:20,132
Don't be absurd, Mother.

446
00:18:20,199 --> 00:18:21,500
You knew what
would happen.

447
00:18:31,443 --> 00:18:33,245
What stage is it in?

448
00:18:33,312 --> 00:18:35,380
Oh, I have
it completely
under control.

449
00:18:35,447 --> 00:18:36,000
What stage is it in?

450
00:18:36,000 --> 00:18:36,548
What stage is it in?

451
00:18:36,615 --> 00:18:39,585
Well, far enough along for
me to enjoy it, Little One.

452
00:18:39,651 --> 00:18:42,000
Now I know why you
wore that dress.

453
00:18:42,000 --> 00:18:42,287
Now I know why you
wore that dress.

454
00:18:42,354 --> 00:18:44,556
Don't be ridiculous,
this simple little dress?

455
00:18:44,623 --> 00:18:47,226
Nothing provocative about it.

456
00:18:47,292 --> 00:18:48,000
What are we going to do?

457
00:18:48,000 --> 00:18:49,528
What are we going to do?

458
00:18:49,595 --> 00:18:52,564
Well, I'm going to do the only
honorable thing there is to do.

459
00:18:52,631 --> 00:18:54,000
And I'd say your Captain
has the inside track.

460
00:18:54,000 --> 00:18:55,167
And I'd say your Captain
has the inside track.

461
00:18:55,234 --> 00:18:57,436
Mother, don't even think it.

462
00:18:57,503 --> 00:18:58,403
Why not?

463
00:18:58,470 --> 00:19:00,000
He was thinking about it
all through dinner.

464
00:19:00,000 --> 00:19:00,305
He was thinking about it
all through dinner.

465
00:19:02,508 --> 00:19:04,543
( sighs )

466
00:19:04,610 --> 00:19:06,000
I was what?

467
00:19:06,000 --> 00:19:06,478
I was what?

468
00:19:13,819 --> 00:19:16,755
I tell you, Deanna,
for a telepath

469
00:19:16,822 --> 00:19:18,000
your mother's accuracy
leaves much to be desired.

470
00:19:18,000 --> 00:19:21,193
your mother's accuracy
leaves much to be desired.

471
00:19:21,260 --> 00:19:24,000
Actually, her
telepathic prowess

472
00:19:24,000 --> 00:19:24,162
Actually, her
telepathic prowess

473
00:19:24,229 --> 00:19:26,932
is quite advanced,
except for now.

474
00:19:26,999 --> 00:19:28,634
Except for now?

475
00:19:28,700 --> 00:19:30,000
Don't misunderstand me,
Counselor.

476
00:19:30,000 --> 00:19:31,403
Don't misunderstand me,
Counselor.

477
00:19:31,470 --> 00:19:34,206
Your mother is
a beautiful person.

478
00:19:34,273 --> 00:19:36,000
My mother is beginning
a physiological phase.

479
00:19:36,000 --> 00:19:37,943
My mother is beginning
a physiological phase.

480
00:19:38,010 --> 00:19:39,745
It's one that
all Betazoid women

481
00:19:39,811 --> 00:19:42,000
must deal with as
they enter midlife.

482
00:19:42,000 --> 00:19:42,214
must deal with as
they enter midlife.

483
00:19:42,281 --> 00:19:43,782
Yes, it's something Troi
warned me about

484
00:19:43,849 --> 00:19:46,318
when we first started
to see each other.

485
00:19:46,385 --> 00:19:48,000
A Betazoid woman, when she
goes through this phase

486
00:19:48,000 --> 00:19:49,588
A Betazoid woman, when she
goes through this phase

487
00:19:49,655 --> 00:19:51,623
quadruples
her sex drive.

488
00:19:51,690 --> 00:19:52,791
Or more.

489
00:19:52,858 --> 00:19:54,000
Or more?

490
00:19:54,000 --> 00:19:54,293
Or more?

491
00:19:54,359 --> 00:19:56,628
You never told me that.

492
00:19:56,695 --> 00:19:59,331
I didn't want
to frighten you.

493
00:19:59,398 --> 00:20:00,000
She has opted

494
00:20:00,000 --> 00:20:00,465
She has opted

495
00:20:00,532 --> 00:20:03,969
for the only dignified
option open to her.

496
00:20:04,036 --> 00:20:05,437
Isolation?

497
00:20:05,504 --> 00:20:06,000
She has decided to focus

498
00:20:06,000 --> 00:20:07,639
She has decided to focus

499
00:20:07,706 --> 00:20:10,576
all her sexual
energy on one male

500
00:20:10,642 --> 00:20:12,000
who will, of course,
eventually become
her husband.

501
00:20:12,000 --> 00:20:15,314
who will, of course,
eventually become
her husband.

502
00:20:15,380 --> 00:20:18,000
It seems, Captain

503
00:20:18,000 --> 00:20:18,684
It seems, Captain

504
00:20:18,750 --> 00:20:21,653
that you are
the early favorite.

505
00:20:21,720 --> 00:20:23,255
Congratulations, sir.

506
00:20:23,322 --> 00:20:24,000
I'm not amused, Number One.

507
00:20:24,000 --> 00:20:25,724
I'm not amused, Number One.

508
00:20:31,396 --> 00:20:35,233
There must be some way
to convince her

509
00:20:35,300 --> 00:20:36,000
that it's quite impossible

510
00:20:36,000 --> 00:20:38,003
that it's quite impossible

511
00:20:38,070 --> 00:20:40,005
without offending her.

512
00:20:40,072 --> 00:20:42,000
You cannot apply
human-style logic
to this, Captain.

513
00:20:42,000 --> 00:20:43,542
You cannot apply
human-style logic
to this, Captain.

514
00:20:43,609 --> 00:20:45,944
A Betazoid woman
in the phase

515
00:20:46,011 --> 00:20:48,000
would be shocked
and deeply resentful

516
00:20:48,000 --> 00:20:49,014
would be shocked
and deeply resentful

517
00:20:49,081 --> 00:20:51,883
should you spurn
any such advances.

518
00:20:51,950 --> 00:20:54,000
She would take
it personally.

519
00:20:54,000 --> 00:20:54,286
She would take
it personally.

520
00:20:54,353 --> 00:20:56,021
Well, under
the circumstances

521
00:20:56,088 --> 00:20:59,424
I think it would be... prudent

522
00:20:59,491 --> 00:21:00,000
if I were to make myself
less available

523
00:21:00,000 --> 00:21:04,296
if I were to make myself
less available

524
00:21:04,363 --> 00:21:06,000
for the duration
of the journey.

525
00:21:06,000 --> 00:21:06,932
for the duration
of the journey.

526
00:21:06,999 --> 00:21:08,467
Agreed.

527
00:21:09,334 --> 00:21:12,000
Setting--
San Francisco, California

528
00:21:12,000 --> 00:21:12,037
Setting--
San Francisco, California

529
00:21:12,104 --> 00:21:14,306
United States of America.

530
00:21:14,373 --> 00:21:16,408
The year-- 1941 AD.

531
00:21:16,475 --> 00:21:18,000
The office of Dixon Hill,
private investigator.

532
00:21:18,000 --> 00:21:20,846
The office of Dixon Hill,
private investigator.

533
00:21:20,912 --> 00:21:22,781
Program complete.

534
00:21:22,848 --> 00:21:24,000
You may enter when ready.

535
00:21:24,000 --> 00:21:25,350
You may enter when ready.

536
00:22:04,589 --> 00:22:06,000
Hi, Dix.

537
00:22:06,000 --> 00:22:06,425
Hi, Dix.

538
00:22:08,593 --> 00:22:09,861
Madeline.

539
00:22:09,928 --> 00:22:12,000
Good to see you again.

540
00:22:12,000 --> 00:22:12,531
Good to see you again.

541
00:22:12,597 --> 00:22:14,366
You're too much, Dix.

542
00:22:14,433 --> 00:22:17,035
You make it sound like you
ain't seen me in a year.

543
00:22:17,102 --> 00:22:18,000
( giggles )

544
00:22:18,000 --> 00:22:18,904
( giggles )

545
00:22:18,970 --> 00:22:20,706
You got two calls.

546
00:22:20,772 --> 00:22:22,541
They're on your desk.

547
00:22:22,607 --> 00:22:23,709
New cases?

548
00:22:23,775 --> 00:22:24,000
Are you kidding?

549
00:22:24,000 --> 00:22:24,710
Are you kidding?

550
00:22:24,776 --> 00:22:26,645
The last time
we had a new case

551
00:22:26,712 --> 00:22:28,613
Hitler and Stalin
were bosom buddies.

552
00:22:28,680 --> 00:22:29,748
The landlord came by.

553
00:22:29,815 --> 00:22:30,000
He wants the geedus,
or he wants you out.

554
00:22:30,000 --> 00:22:32,551
He wants the geedus,
or he wants you out.

555
00:22:32,617 --> 00:22:33,719
The geedus?

556
00:22:33,785 --> 00:22:34,853
The moolah, Dix, the rent.

557
00:22:34,920 --> 00:22:36,000
And since we're
on the subject

558
00:22:36,000 --> 00:22:36,755
And since we're
on the subject

559
00:22:36,822 --> 00:22:39,424
it's been a month
since I seen anything.

560
00:22:39,491 --> 00:22:40,926
Now, I know it's been tough

561
00:22:40,992 --> 00:22:42,000
since you got
out of the hospital

562
00:22:42,000 --> 00:22:42,961
since you got
out of the hospital

563
00:22:43,028 --> 00:22:44,896
but I got responsibilities.

564
00:22:44,963 --> 00:22:48,000
Then I suppose I had
better get a case.

565
00:22:48,000 --> 00:22:48,133
Then I suppose I had
better get a case.

566
00:22:48,200 --> 00:22:49,768
It wouldn't hurt.

567
00:23:16,895 --> 00:23:18,000
( "Let's Get Away from It All"
plays )

568
00:23:18,000 --> 00:23:20,899
( "Let's Get Away from It All"
plays )

569
00:23:20,966 --> 00:23:24,000
♪ Let's take a boat to Bermuda ♪

570
00:23:24,000 --> 00:23:24,569
♪ Let's take a boat to Bermuda ♪

571
00:23:24,636 --> 00:23:27,806
♪ Let's take a plane
to Saint Paul ♪

572
00:23:27,873 --> 00:23:30,000
♪ Let's grab a kayak
to Quincy or Nyack ♪

573
00:23:30,000 --> 00:23:31,576
♪ Let's grab a kayak
to Quincy or Nyack ♪

574
00:23:31,643 --> 00:23:34,846
♪ Let's get away from it all ♪

575
00:23:34,913 --> 00:23:36,000
♪ Let's take a trip
in a trailer ♪

576
00:23:36,000 --> 00:23:38,683
♪ Let's take a trip
in a trailer ♪

577
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
♪ No need to come back at all ♪

578
00:23:42,000 --> 00:23:42,053
♪ No need to come back at all ♪

579
00:23:42,120 --> 00:23:45,824
♪ Let's take a powder
to Boston for chowder ♪

580
00:23:45,891 --> 00:23:48,000
♪ Let's get away
from it all... ♪

581
00:23:48,000 --> 00:23:48,827
♪ Let's get away
from it all... ♪

582
00:23:48,894 --> 00:23:49,961
Unavailable?

583
00:23:50,028 --> 00:23:51,830
Ship's business?

584
00:23:51,897 --> 00:23:54,000
You mean ship's business
takes precedence over me?

585
00:23:54,000 --> 00:23:54,833
You mean ship's business
takes precedence over me?

586
00:23:54,900 --> 00:23:56,835
I'm afraid so, Mother.

587
00:23:56,902 --> 00:24:00,000
Oh, well, he was
too old for me anyway.

588
00:24:00,000 --> 00:24:01,973
Oh, well, he was
too old for me anyway.

589
00:24:02,040 --> 00:24:03,575
Homn.

590
00:24:06,211 --> 00:24:09,848
Perhaps we should consider
my alternate plan.

591
00:24:09,915 --> 00:24:10,982
Alternate plan?

592
00:24:11,049 --> 00:24:12,000
Oh, you worry too much,
Little One.

593
00:24:12,000 --> 00:24:13,151
Oh, you worry too much,
Little One.

594
00:24:13,218 --> 00:24:15,854
You mother has the situation
well in hand.

595
00:24:18,657 --> 00:24:22,060
( radio music continues )

596
00:24:23,161 --> 00:24:24,000
There's a gentleman here
to see you, Mr. Hill.

597
00:24:24,000 --> 00:24:25,897
There's a gentleman here
to see you, Mr. Hill.

598
00:24:25,964 --> 00:24:28,233
And he doesn't look

599
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
like a client.

600
00:24:30,000 --> 00:24:30,969
like a client.

601
00:24:31,036 --> 00:24:33,972
Hill, the name is Slade Bender.

602
00:24:34,039 --> 00:24:36,000
Excuse me.

603
00:24:36,000 --> 00:24:36,208
Excuse me.

604
00:24:37,909 --> 00:24:39,144
( turns off music )

605
00:24:39,211 --> 00:24:42,000
What can I do for you,
Mr. Bender?

606
00:24:42,000 --> 00:24:43,014
What can I do for you,
Mr. Bender?

607
00:24:43,081 --> 00:24:44,516
It's about Alva.

608
00:24:44,583 --> 00:24:47,953
You'll have to be
a little more precise.

609
00:24:48,019 --> 00:24:50,922
Okay, you want
to play stupid

610
00:24:50,989 --> 00:24:52,624
that's jake with me.

611
00:24:52,691 --> 00:24:54,000
A week ago, a man came in here.

612
00:24:54,000 --> 00:24:54,192
A week ago, a man came in here.

613
00:24:54,259 --> 00:24:56,995
He wanted you to find his
girlfriend, name's Alva.

614
00:24:57,062 --> 00:24:58,697
Did I find her?

615
00:24:58,763 --> 00:25:00,000
You know, you're
getting on my nerves.

616
00:25:00,000 --> 00:25:00,966
You know, you're
getting on my nerves.

617
00:25:01,032 --> 00:25:02,534
You found her, all right.

618
00:25:02,601 --> 00:25:04,035
Face down in the river.

619
00:25:04,102 --> 00:25:05,971
Oh, I'm sorry to hear that.

620
00:25:06,037 --> 00:25:09,207
Yeah, we're all
broken up about it.

621
00:25:09,274 --> 00:25:12,000
Especially the boyfriend, who
has been indicted for murder.

622
00:25:12,000 --> 00:25:12,811
Especially the boyfriend, who
has been indicted for murder.

623
00:25:12,878 --> 00:25:14,980
And what are you
here to do?

624
00:25:15,046 --> 00:25:16,581
Ask for a refund?

625
00:25:16,648 --> 00:25:18,000
Nah, I'm here to kill you.

626
00:25:18,000 --> 00:25:19,084
Nah, I'm here to kill you.

627
00:25:19,150 --> 00:25:20,652
Computer, freeze program!

628
00:25:20,719 --> 00:25:21,887
( computer beeps )

629
00:25:26,758 --> 00:25:30,000
Computer, this isn't
what I wanted at all.

630
00:25:30,000 --> 00:25:30,128
Computer, this isn't
what I wanted at all.

631
00:25:30,195 --> 00:25:32,097
It's much too violent.

632
00:25:32,163 --> 00:25:35,800
I'm here to relax,
not to dodge bullets.

633
00:25:35,867 --> 00:25:36,000
Reconfigure.

634
00:25:36,000 --> 00:25:37,002
Reconfigure.

635
00:25:37,068 --> 00:25:38,937
COMPUTER:
Please define.

636
00:25:39,004 --> 00:25:42,000
More... ambiance.

637
00:25:42,000 --> 00:25:42,841
More... ambiance.

638
00:25:42,908 --> 00:25:46,311
Less... substance.

639
00:25:46,378 --> 00:25:48,000
Do you wish to leave
the holodeck and reenter

640
00:25:48,000 --> 00:25:49,247
Do you wish to leave
the holodeck and reenter

641
00:25:49,314 --> 00:25:51,950
or continue from this point?

642
00:25:52,017 --> 00:25:53,785
No, I will continue.

643
00:25:53,852 --> 00:25:54,000
Program complete.

644
00:25:54,000 --> 00:25:55,120
Program complete.

645
00:25:55,186 --> 00:25:56,788
You may continue.

646
00:25:56,855 --> 00:26:00,000
There's a gentleman
here to see you, Mr. Hill.

647
00:26:00,000 --> 00:26:00,792
There's a gentleman
here to see you, Mr. Hill.

648
00:26:00,859 --> 00:26:03,028
Thank you, Madeline.

649
00:26:16,041 --> 00:26:18,000
You a private dick?

650
00:26:18,000 --> 00:26:18,276
You a private dick?

651
00:26:18,343 --> 00:26:22,647
That's what it
says on my door.

652
00:26:22,714 --> 00:26:24,000
Is that supposed
to be funny?

653
00:26:24,000 --> 00:26:25,116
Is that supposed
to be funny?

654
00:26:25,183 --> 00:26:28,820
Because if it is,
you got to know

655
00:26:28,887 --> 00:26:30,000
that I ain't
in the mood for funny.

656
00:26:30,000 --> 00:26:35,093
that I ain't
in the mood for funny.

657
00:26:44,869 --> 00:26:47,238
Now, I came here
on serious business.

658
00:26:47,305 --> 00:26:48,000
There's a job
I want you to do for me.

659
00:26:48,000 --> 00:26:50,008
There's a job
I want you to do for me.

660
00:26:50,075 --> 00:26:51,076
Computer, freeze program.

661
00:26:51,142 --> 00:26:52,143
( computer beeps )

662
00:26:54,179 --> 00:26:55,880
Clear.

663
00:26:55,947 --> 00:26:59,784
Computer,
this still isn't right.

664
00:26:59,851 --> 00:27:00,000
One kind of violence has been
substituted for another.

665
00:27:00,000 --> 00:27:04,122
One kind of violence has been
substituted for another.

666
00:27:04,189 --> 00:27:06,000
Reconfigure.

667
00:27:06,000 --> 00:27:06,257
Reconfigure.

668
00:27:06,324 --> 00:27:07,792
COMPUTER:
You may continue.

669
00:27:07,859 --> 00:27:08,860
Thank you.

670
00:27:08,927 --> 00:27:10,762
You're through ducking me, Hill!

671
00:27:10,829 --> 00:27:12,000
Computer, freeze program!

672
00:27:12,000 --> 00:27:12,697
Computer, freeze program!

673
00:27:12,764 --> 00:27:14,733
( computer beeps )

674
00:27:18,336 --> 00:27:21,272
Variations on a theme.

675
00:27:21,339 --> 00:27:24,000
Computer, perhaps I am not
clearly defining my intent.

676
00:27:24,000 --> 00:27:26,277
Computer, perhaps I am not
clearly defining my intent.

677
00:27:26,344 --> 00:27:29,814
COMPUTER:
The flexibility of the program
is limited

678
00:27:29,881 --> 00:27:30,000
to the parameters
of the Dixon Hill novels.

679
00:27:30,000 --> 00:27:33,985
to the parameters
of the Dixon Hill novels.

680
00:27:34,052 --> 00:27:36,000
Yes, of course.

681
00:27:36,000 --> 00:27:37,122
Yes, of course.

682
00:27:40,125 --> 00:27:42,000
Even in this state,
they possess a certain dignity.

683
00:27:42,000 --> 00:27:44,829
Even in this state,
they possess a certain dignity.

684
00:27:44,896 --> 00:27:48,000
A graceful countenance.

685
00:27:48,000 --> 00:27:48,400
A graceful countenance.

686
00:27:48,466 --> 00:27:52,070
If you say so,
Lieutenant.

687
00:27:52,137 --> 00:27:54,000
I see.

688
00:27:54,000 --> 00:27:54,773
I see.

689
00:27:54,839 --> 00:27:59,411
Is this how you felt
when you first saw me?

690
00:27:59,477 --> 00:28:00,000
Well, maybe at first,
a little.

691
00:28:00,000 --> 00:28:03,782
Well, maybe at first,
a little.

692
00:28:03,848 --> 00:28:06,000
But now that I've seen
more Klingons

693
00:28:06,000 --> 00:28:06,785
But now that I've seen
more Klingons

694
00:28:06,851 --> 00:28:10,055
I've come to think
you're handsome

695
00:28:10,121 --> 00:28:11,056
for a Klingon.

696
00:28:11,122 --> 00:28:12,000
That didn't quite come out
the way I meant, sir.

697
00:28:12,000 --> 00:28:15,460
That didn't quite come out
the way I meant, sir.

698
00:28:15,527 --> 00:28:16,928
( gasping )

699
00:28:19,297 --> 00:28:20,865
I still say

700
00:28:20,932 --> 00:28:23,768
they'd look better
in sauce.

701
00:28:23,835 --> 00:28:24,000
When will the good
Captain revive them?

702
00:28:24,000 --> 00:28:26,104
When will the good
Captain revive them?

703
00:28:26,171 --> 00:28:28,807
Not until we reach
Pacifica, ma'am.

704
00:28:28,873 --> 00:28:29,808
Oh.

705
00:28:29,874 --> 00:28:30,000
You seem a fine boy.

706
00:28:30,000 --> 00:28:32,977
You seem a fine boy.

707
00:28:33,044 --> 00:28:36,000
One day you'll grow up
to be a big, strong man

708
00:28:36,000 --> 00:28:37,115
One day you'll grow up
to be a big, strong man

709
00:28:37,182 --> 00:28:40,418
but I'm afraid I cannot afford
to wait for you to mature.

710
00:28:40,485 --> 00:28:42,000
Now that's
more like it.

711
00:28:42,000 --> 00:28:43,955
Now that's
more like it.

712
00:28:44,022 --> 00:28:45,957
Your thoughts,
they're primal, savage.

713
00:28:46,024 --> 00:28:47,125
I like that in a man.

714
00:28:47,192 --> 00:28:48,000
I am not a man.

715
00:28:48,000 --> 00:28:49,761
I am not a man.

716
00:28:49,828 --> 00:28:51,896
Well, which is
in your favor--

717
00:28:51,963 --> 00:28:54,000
men so often being
irrational and egotistical.

718
00:28:54,000 --> 00:28:54,732
men so often being
irrational and egotistical.

719
00:28:54,799 --> 00:28:56,301
But, unfortunately

720
00:28:56,367 --> 00:29:00,000
I've grown accustomed
to human companionship.

721
00:29:00,000 --> 00:29:00,105
I've grown accustomed
to human companionship.

722
00:29:00,171 --> 00:29:01,239
Pity.

723
00:29:01,306 --> 00:29:03,108
You'd have made

724
00:29:03,174 --> 00:29:05,844
a fine
choice.

725
00:29:07,112 --> 00:29:09,848
Well, who's next,
Mr. Homn?

726
00:29:12,350 --> 00:29:13,785
Ah, yes.

727
00:29:13,852 --> 00:29:15,787
Let's to it.

728
00:29:15,854 --> 00:29:18,000
I'm not getting
any younger.

729
00:29:18,000 --> 00:29:18,857
I'm not getting
any younger.

730
00:29:22,861 --> 00:29:24,000
What was that all about?

731
00:29:24,000 --> 00:29:25,063
What was that all about?

732
00:29:34,873 --> 00:29:36,000
So, Madeline,
I'll see you later.

733
00:29:36,000 --> 00:29:38,510
So, Madeline,
I'll see you later.

734
00:29:39,878 --> 00:29:41,146
Activate program.

735
00:29:41,212 --> 00:29:42,000
Leaving, Dix?

736
00:29:42,000 --> 00:29:42,280
Leaving, Dix?

737
00:29:42,347 --> 00:29:43,448
Uh-huh.

738
00:29:43,515 --> 00:29:45,984
You're not going
to Rex's Bar, are you?

739
00:29:46,050 --> 00:29:47,185
Rex's Bar.

740
00:29:47,252 --> 00:29:48,000
Why do you ask?

741
00:29:48,000 --> 00:29:48,119
Why do you ask?

742
00:29:48,186 --> 00:29:52,157
It's one of the messages
I left on your desk.

743
00:29:52,223 --> 00:29:54,000
Well, that sounds like
an excellent idea.

744
00:29:54,000 --> 00:29:54,826
Well, that sounds like
an excellent idea.

745
00:29:54,893 --> 00:29:57,295
Would you care to join me?

746
00:29:57,362 --> 00:30:00,000
Me? Have a drink with you?

747
00:30:00,000 --> 00:30:00,064
Me? Have a drink with you?

748
00:30:00,131 --> 00:30:01,166
Why not?

749
00:30:01,232 --> 00:30:03,101
There ain't no
"why not" about it.

750
00:30:03,168 --> 00:30:05,336
It's just that this is
the first time you ever asked.

751
00:30:05,403 --> 00:30:06,000
Is that a problem?

752
00:30:06,000 --> 00:30:07,572
Is that a problem?

753
00:30:07,639 --> 00:30:09,474
Not for me.

754
00:30:09,541 --> 00:30:12,000
But you better take this.

755
00:30:12,000 --> 00:30:13,077
But you better take this.

756
00:30:16,548 --> 00:30:18,000
Why?

757
00:30:18,000 --> 00:30:18,183
Why?

758
00:30:18,249 --> 00:30:21,186
Because if we're
going to Rex's Bar

759
00:30:21,252 --> 00:30:23,421
you're going to need it.

760
00:30:38,403 --> 00:30:40,271
( '40s ballad plays softly )

761
00:30:40,338 --> 00:30:42,000
( laughter and conversation )

762
00:30:42,000 --> 00:30:42,140
( laughter and conversation )

763
00:31:02,327 --> 00:31:05,597
Hey, Dix, what do you know
and what do you say?

764
00:31:05,663 --> 00:31:06,000
See this?

765
00:31:06,000 --> 00:31:07,131
See this?

766
00:31:07,198 --> 00:31:10,268
Germany's getting ready
to invade England.

767
00:31:10,335 --> 00:31:12,000
Who's going to stop them?

768
00:31:12,000 --> 00:31:12,270
Who's going to stop them?

769
00:31:12,337 --> 00:31:13,972
Somebody better.

770
00:31:14,038 --> 00:31:15,540
Just as long as it isn't us.

771
00:31:15,607 --> 00:31:17,875
The last thing
America needs to do

772
00:31:17,942 --> 00:31:18,000
is fight in another World War.

773
00:31:18,000 --> 00:31:19,611
is fight in another World War.

774
00:31:19,677 --> 00:31:22,513
Actually, the Second World War,
although disastrous

775
00:31:22,580 --> 00:31:24,000
did end with the United States
taking its place

776
00:31:24,000 --> 00:31:25,383
did end with the United States
taking its place

777
00:31:25,450 --> 00:31:28,086
as a dominant world power
and cultural influence

778
00:31:28,152 --> 00:31:30,000
in the second half
of the 20th century.

779
00:31:30,000 --> 00:31:30,321
in the second half
of the 20th century.

780
00:31:30,388 --> 00:31:33,057
Additionally, that war
was a catalyst

781
00:31:33,124 --> 00:31:35,293
of technological advancement.

782
00:31:35,360 --> 00:31:36,000
Developments in rocketry
and fission

783
00:31:36,000 --> 00:31:37,996
Developments in rocketry
and fission

784
00:31:38,062 --> 00:31:40,398
resonate on into
the 24th century.

785
00:31:40,465 --> 00:31:42,000
I don't know if I should
pour you one, Dix.

786
00:31:42,000 --> 00:31:42,934
I don't know if I should
pour you one, Dix.

787
00:31:43,001 --> 00:31:46,137
Sounds like you got
a snootful already.

788
00:31:46,204 --> 00:31:47,939
What's this?

789
00:31:48,006 --> 00:31:49,407
The usual.

790
00:31:49,474 --> 00:31:50,575
Uh-huh, ah yes.
Now let me see.

791
00:31:50,642 --> 00:31:53,111
That would be,
uh, scotch, neat.

792
00:31:53,177 --> 00:31:54,000
What else?

793
00:31:54,000 --> 00:31:54,479
What else?

794
00:31:56,347 --> 00:31:57,482
Mm-hmm.

795
00:32:01,019 --> 00:32:03,488
And for
the lady?

796
00:32:05,523 --> 00:32:06,000
Rye and ginger.

797
00:32:06,000 --> 00:32:07,091
Rye and ginger.

798
00:32:27,545 --> 00:32:28,980
Money.

799
00:32:29,047 --> 00:32:30,000
I keep forgetting
the need to carry money.

800
00:32:30,000 --> 00:32:32,317
I keep forgetting
the need to carry money.

801
00:32:32,383 --> 00:32:34,952
I must remember not to let
this happen again.

802
00:32:35,019 --> 00:32:36,000
Right.

803
00:32:36,000 --> 00:32:36,054
Right.

804
00:32:36,120 --> 00:32:37,355
I don't mind you
being on the cuff

805
00:32:37,422 --> 00:32:39,490
but you're up the sleeve
halfway to my collar.

806
00:32:39,557 --> 00:32:42,000
Is that why you wanted to see
me, about my bar bill?

807
00:32:42,000 --> 00:32:43,528
Is that why you wanted to see
me, about my bar bill?

808
00:32:43,594 --> 00:32:46,564
No, it's on account
of Jimmy Cuzzo.

809
00:32:46,631 --> 00:32:48,000
Jimmy Cuzzo--
I know that name.

810
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
Jimmy Cuzzo--
I know that name.

811
00:32:49,667 --> 00:32:52,437
He's why I gave
you the gun.

812
00:32:52,503 --> 00:32:54,000
What was the name of that case
he was involved in?

813
00:32:54,000 --> 00:32:57,608
What was the name of that case
he was involved in?

814
00:32:57,675 --> 00:32:59,610
The Parrot's Claw.

815
00:32:59,677 --> 00:33:00,000
Geez, Dix.

816
00:33:00,000 --> 00:33:01,713
Geez, Dix.

817
00:33:01,779 --> 00:33:05,183
Cuzzo is the guy
who iced Marty O'Farron.

818
00:33:05,249 --> 00:33:06,000
They never would have
nailed him if it
hadn't been for you.

819
00:33:06,000 --> 00:33:07,452
They never would have
nailed him if it
hadn't been for you.

820
00:33:07,518 --> 00:33:10,221
Your testimony
got him arranged.

821
00:33:10,288 --> 00:33:11,456
Yeah.

822
00:33:11,522 --> 00:33:12,000
Yours and mine.

823
00:33:12,000 --> 00:33:13,257
Yours and mine.

824
00:33:13,324 --> 00:33:15,293
So, you brought me here

825
00:33:15,360 --> 00:33:18,000
because you didn't want
to face him alone.

826
00:33:18,000 --> 00:33:18,529
because you didn't want
to face him alone.

827
00:33:18,596 --> 00:33:20,431
I don't want
to face him at all.

828
00:33:20,498 --> 00:33:22,433
I'm hoping that seeing us
together

829
00:33:22,500 --> 00:33:24,000
will slow him up long enough

830
00:33:24,000 --> 00:33:24,369
will slow him up long enough

831
00:33:24,435 --> 00:33:25,603
to get some things straight.

832
00:33:25,670 --> 00:33:27,572
And if it doesn't?

833
00:33:27,638 --> 00:33:30,000
Then you'll just have
to kill him.

834
00:33:30,000 --> 00:33:30,274
Then you'll just have
to kill him.

835
00:33:34,612 --> 00:33:36,000
Bridge, this is Dr. Pulaski.

836
00:33:36,000 --> 00:33:37,582
Bridge, this is Dr. Pulaski.

837
00:33:37,648 --> 00:33:40,084
We've just completed
the transfer.

838
00:33:40,151 --> 00:33:42,000
The Antedeans
are now in Sick Bay.

839
00:33:42,000 --> 00:33:42,553
The Antedeans
are now in Sick Bay.

840
00:33:42,620 --> 00:33:44,155
Acknowledged, Doctor.

841
00:33:46,758 --> 00:33:48,000
Mother, what are you doing here?

842
00:33:48,000 --> 00:33:48,626
Mother, what are you doing here?

843
00:33:48,693 --> 00:33:51,062
You can't just stroll
onto the Bridge

844
00:33:51,129 --> 00:33:52,597
whenever
you feel like it.

845
00:33:52,663 --> 00:33:54,000
But I didn't just
stroll on, dear.

846
00:33:54,000 --> 00:33:54,432
But I didn't just
stroll on, dear.

847
00:33:54,499 --> 00:33:58,102
I took that turbo tube,
or whatever you call it.

848
00:33:58,169 --> 00:33:59,437
Uh, the Captain's
not here?

849
00:33:59,504 --> 00:34:00,000
Um, he is busy
elsewhere, ma'am.

850
00:34:00,000 --> 00:34:02,273
Um, he is busy
elsewhere, ma'am.

851
00:34:02,340 --> 00:34:03,741
Oh, well...

852
00:34:03,808 --> 00:34:06,000
I have other
interests as well.

853
00:34:06,000 --> 00:34:06,444
I have other
interests as well.

854
00:34:06,511 --> 00:34:08,613
You're scheming something,
Mother.

855
00:34:08,679 --> 00:34:12,000
Don't try to fool me--
I can tell.

856
00:34:12,000 --> 00:34:12,183
Don't try to fool me--
I can tell.

857
00:34:12,250 --> 00:34:14,085
You're always so
melodramatic,
Little One.

858
00:34:14,152 --> 00:34:16,554
I'm not scheming,
I'm deciding.

859
00:34:19,624 --> 00:34:21,292
Mother, not him.

860
00:34:21,359 --> 00:34:23,628
And why not him?

861
00:34:23,694 --> 00:34:24,000
He's adorable.

862
00:34:24,000 --> 00:34:25,563
He's adorable.

863
00:34:35,840 --> 00:34:36,000
Pulaski to Bridge.

864
00:34:36,000 --> 00:34:37,642
Pulaski to Bridge.

865
00:34:37,708 --> 00:34:38,776
Riker here.

866
00:34:38,843 --> 00:34:41,245
The Antedeans are coming around.

867
00:34:41,312 --> 00:34:42,000
They are currently in the early
stages of post-hibernation.

868
00:34:42,000 --> 00:34:44,248
They are currently in the early
stages of post-hibernation.

869
00:34:44,315 --> 00:34:47,084
How long until they're
fully conscious?

870
00:34:47,151 --> 00:34:48,000
I'd guess it to be
a matter of hours now.

871
00:34:48,000 --> 00:34:49,086
I'd guess it to be
a matter of hours now.

872
00:34:49,153 --> 00:34:51,556
Very well.
I'll inform the Captain.

873
00:34:51,622 --> 00:34:53,090
If you'll excuse me, ma'am.

874
00:34:53,157 --> 00:34:54,000
You're going
to see the Captain?

875
00:34:54,000 --> 00:34:54,759
You're going
to see the Captain?

876
00:34:54,826 --> 00:34:57,728
But I thought he was tied up
on ship's business.

877
00:34:57,795 --> 00:34:59,530
In a manner of
speaking, he is.

878
00:34:59,597 --> 00:35:00,000
I'm not going to be
disturbing him.

879
00:35:00,000 --> 00:35:01,332
I'm not going to be
disturbing him.

880
00:35:01,399 --> 00:35:02,733
I'll just give him
the message.

881
00:35:02,800 --> 00:35:04,502
Oh, excellent timing.

882
00:35:04,569 --> 00:35:06,000
Then you may also
inform him about us.

883
00:35:06,000 --> 00:35:06,337
Then you may also
inform him about us.

884
00:35:06,404 --> 00:35:07,605
Us?

885
00:35:07,672 --> 00:35:08,673
You don't mind

886
00:35:08,739 --> 00:35:12,000
if I let our ship's crew
know first, do you, William?

887
00:35:12,000 --> 00:35:12,577
if I let our ship's crew
know first, do you, William?

888
00:35:12,643 --> 00:35:13,578
Uh, friends...

889
00:35:13,644 --> 00:35:15,213
dear friends.

890
00:35:15,279 --> 00:35:16,547
You are all invited

891
00:35:16,614 --> 00:35:18,000
to a prestigious occasion
on the planet Pacifica.

892
00:35:18,000 --> 00:35:20,117
to a prestigious occasion
on the planet Pacifica.

893
00:35:20,184 --> 00:35:22,320
No.

894
00:35:22,386 --> 00:35:24,000
There, on the shores
of the Western sea

895
00:35:24,000 --> 00:35:25,756
There, on the shores
of the Western sea

896
00:35:25,823 --> 00:35:29,126
in a traditional
Betazoid ceremony

897
00:35:29,193 --> 00:35:30,000
your Commander Riker and I

898
00:35:30,000 --> 00:35:31,629
your Commander Riker and I

899
00:35:31,696 --> 00:35:35,500
will be joined
in the union of matrimony.

900
00:35:38,202 --> 00:35:39,470
Married?

901
00:35:39,537 --> 00:35:42,000
Until death us do part.

902
00:35:42,000 --> 00:35:42,473
Until death us do part.

903
00:35:53,751 --> 00:35:54,000
Mrs. Troi, I don't know
how to tell you this...

904
00:35:54,000 --> 00:35:56,687
Mrs. Troi, I don't know
how to tell you this...

905
00:35:56,754 --> 00:35:58,689
Oh, I know how you feel, dear.

906
00:35:58,756 --> 00:36:00,000
You're overwhelmed
with excitement.

907
00:36:00,000 --> 00:36:00,791
You're overwhelmed
with excitement.

908
00:36:00,858 --> 00:36:02,660
Oh, believe me, I understand.

909
00:36:02,727 --> 00:36:04,762
We'll talk about
the details later.

910
00:36:04,829 --> 00:36:06,000
Right now, there are
preparations to be made.

911
00:36:06,000 --> 00:36:07,732
Right now, there are
preparations to be made.

912
00:36:09,267 --> 00:36:10,535
Why did you stop me?

913
00:36:10,601 --> 00:36:12,000
Somebody needs
to set her straight.

914
00:36:12,000 --> 00:36:12,837
Somebody needs
to set her straight.

915
00:36:12,904 --> 00:36:14,939
I think I'll leave
that to the Captain.

916
00:36:15,006 --> 00:36:16,574
Coward.

917
00:36:16,641 --> 00:36:18,000
Commander, are you planning
on going into the holodeck?

918
00:36:18,000 --> 00:36:21,546
Commander, are you planning
on going into the holodeck?

919
00:36:21,612 --> 00:36:22,680
I thought I might.

920
00:36:22,747 --> 00:36:24,000
Would you like
to join me?

921
00:36:24,000 --> 00:36:24,849
Would you like
to join me?

922
00:36:24,916 --> 00:36:29,554
Could you postpone our departure
for just five minutes, sir?

923
00:36:29,620 --> 00:36:30,000
No problem.

924
00:36:30,000 --> 00:36:31,956
No problem.

925
00:36:35,693 --> 00:36:36,000
You said you had
responsibilities.

926
00:36:36,000 --> 00:36:38,496
You said you had
responsibilities.

927
00:36:38,563 --> 00:36:39,964
What exactly did
you mean?

928
00:36:40,031 --> 00:36:42,000
You know
about my mother's cousin.

929
00:36:42,000 --> 00:36:42,800
You know
about my mother's cousin.

930
00:36:42,867 --> 00:36:46,504
The girl from San Antonio
I told you about?

931
00:36:47,572 --> 00:36:48,000
Jimmy.

932
00:36:48,000 --> 00:36:49,240
Jimmy.

933
00:36:54,812 --> 00:36:57,515
I'm as jumpy
as Haircut Lapinski

934
00:36:57,582 --> 00:36:59,750
trying to land
on a fraction.

935
00:36:59,817 --> 00:37:00,000
Sorry to bother you, Captain.

936
00:37:00,000 --> 00:37:01,686
Sorry to bother you, Captain.

937
00:37:01,752 --> 00:37:02,687
Captain?

938
00:37:02,753 --> 00:37:03,654
Call me Dix.

939
00:37:03,721 --> 00:37:04,822
Sorry to bother you, Dix.

940
00:37:04,889 --> 00:37:06,000
But our two passengers
have awakened.

941
00:37:06,000 --> 00:37:06,724
But our two passengers
have awakened.

942
00:37:06,791 --> 00:37:07,992
Oh, then it's time
for me to go.

943
00:37:08,059 --> 00:37:09,827
What about Jimmy Cuzzo?

944
00:37:09,894 --> 00:37:12,000
You can't leave Rex
to face him alone.

945
00:37:12,000 --> 00:37:12,663
You can't leave Rex
to face him alone.

946
00:37:12,730 --> 00:37:14,365
I'll be back
before Jimmy Cuzzo arrives.

947
00:37:14,432 --> 00:37:15,633
I guarantee,
it will be taken care of.

948
00:37:15,700 --> 00:37:16,434
Just relax.

949
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Your friends have
time for one drink

950
00:37:18,000 --> 00:37:19,503
Your friends have
time for one drink

951
00:37:19,570 --> 00:37:20,705
haven't they, Dix?

952
00:37:20,771 --> 00:37:21,839
Oh, yes, of course.

953
00:37:21,906 --> 00:37:23,608
One more round.

954
00:37:27,745 --> 00:37:30,000
These are
my associates.

955
00:37:30,000 --> 00:37:30,014
These are
my associates.

956
00:37:30,081 --> 00:37:32,550
This is "Nails"
from Chicago

957
00:37:32,617 --> 00:37:33,851
and this is, uh...

958
00:37:33,918 --> 00:37:34,852
Carlos.

959
00:37:34,919 --> 00:37:36,000
From South America.

960
00:37:36,000 --> 00:37:36,487
From South America.

961
00:37:36,554 --> 00:37:37,622
This is Madeline,
my secretary

962
00:37:37,688 --> 00:37:39,790
and I want you
to meet Rex...

963
00:37:39,857 --> 00:37:42,000
You know, I don't think
I ever heard your last name.

964
00:37:42,000 --> 00:37:43,327
You know, I don't think
I ever heard your last name.

965
00:37:43,394 --> 00:37:44,595
Hmm, don't think
I have one.

966
00:37:44,662 --> 00:37:45,730
Just Rex, that's all.

967
00:37:45,796 --> 00:37:47,498
So, fellas, tell me
your troubles.

968
00:37:47,565 --> 00:37:48,000
Well, troubles.

969
00:37:48,000 --> 00:37:48,566
Well, troubles.

970
00:37:48,633 --> 00:37:50,034
We've got some, Captain.

971
00:37:50,101 --> 00:37:52,637
It seems that a certain woman--
both wealthy and beautiful--

972
00:37:52,703 --> 00:37:54,000
now thinks that she's
going to marry me.

973
00:37:54,000 --> 00:37:54,572
now thinks that she's
going to marry me.

974
00:37:54,639 --> 00:37:56,874
She's got looks
and bucks?

975
00:37:56,941 --> 00:38:00,000
Sounds like you've got yourself
one heck of a deal.

976
00:38:00,000 --> 00:38:00,778
Sounds like you've got yourself
one heck of a deal.

977
00:38:04,715 --> 00:38:06,000
Oh, my fiancé just has
to see how I look in this.

978
00:38:06,000 --> 00:38:08,819
Oh, my fiancé just has
to see how I look in this.

979
00:38:08,886 --> 00:38:10,755
Come along, Homn.

980
00:38:17,762 --> 00:38:18,000
Hello, uh... computer?

981
00:38:18,000 --> 00:38:19,363
Hello, uh... computer?

982
00:38:19,430 --> 00:38:22,533
Is Commander Riker
still on the Bridge?

983
00:38:22,600 --> 00:38:23,668
Negative.

984
00:38:23,734 --> 00:38:24,000
Riker is currently
in Holodeck 3.

985
00:38:24,000 --> 00:38:26,704
Riker is currently
in Holodeck 3.

986
00:38:26,771 --> 00:38:28,005
Holodeck?

987
00:38:28,072 --> 00:38:29,540
Where is that?

988
00:38:29,607 --> 00:38:30,000
Follow the com panel lights.

989
00:38:30,000 --> 00:38:31,709
Follow the com panel lights.

990
00:38:31,776 --> 00:38:33,711
They will lead you there.

991
00:38:33,778 --> 00:38:34,779
Com...? Oh. Oh.

992
00:38:34,845 --> 00:38:36,000
Oh.

993
00:38:36,000 --> 00:38:36,414
Oh.

994
00:38:42,653 --> 00:38:44,689
Good God, what's that?

995
00:38:51,862 --> 00:38:54,000
I bet that's the broad
with the big bucks.

996
00:38:54,000 --> 00:38:54,965
I bet that's the broad
with the big bucks.

997
00:38:55,032 --> 00:38:56,600
Hey, come on over here, darling.

998
00:38:56,667 --> 00:38:59,670
I've got the best
stool in the house

999
00:38:59,737 --> 00:39:00,000
saved for you.

1000
00:39:00,000 --> 00:39:01,372
saved for you.

1001
00:39:01,439 --> 00:39:04,975
So this is where you've
been hiding, Jean-Luc.

1002
00:39:05,042 --> 00:39:06,000
I'm surprised you let this part
of the ship get this dirty.

1003
00:39:06,000 --> 00:39:10,514
I'm surprised you let this part
of the ship get this dirty.

1004
00:39:10,581 --> 00:39:11,582
Oh, relax, Commander.

1005
00:39:11,649 --> 00:39:12,000
You've been making
your true feelings quite clear.

1006
00:39:12,000 --> 00:39:14,652
You've been making
your true feelings quite clear.

1007
00:39:14,719 --> 00:39:17,722
Obviously, you feel
unable to handle me.

1008
00:39:17,788 --> 00:39:18,000
Anyway, why would a
beautiful, high-class
lady like yourself

1009
00:39:18,000 --> 00:39:20,791
Anyway, why would a
beautiful, high-class
lady like yourself

1010
00:39:20,858 --> 00:39:24,000
want to hook up
with a mug like that?

1011
00:39:24,000 --> 00:39:24,628
want to hook up
with a mug like that?

1012
00:39:24,695 --> 00:39:26,864
You're too good for him,
if you ask me.

1013
00:39:26,931 --> 00:39:29,633
You are a very
interesting person.

1014
00:39:29,700 --> 00:39:30,000
You're not so bad yourself.

1015
00:39:30,000 --> 00:39:31,836
You're not so bad yourself.

1016
00:39:31,902 --> 00:39:35,673
In fact, you're as much class
as this joint's ever seen.

1017
00:39:35,740 --> 00:39:36,000
Here.

1018
00:39:36,000 --> 00:39:37,742
Here.

1019
00:39:37,808 --> 00:39:39,543
On the house.

1020
00:39:39,610 --> 00:39:40,845
It's French.

1021
00:39:40,911 --> 00:39:42,000
Well, almost.

1022
00:39:42,000 --> 00:39:42,513
Well, almost.

1023
00:39:42,580 --> 00:39:44,682
This is the most remarkable man.

1024
00:39:44,749 --> 00:39:47,518
I've never met anyone like him.

1025
00:39:47,585 --> 00:39:48,000
I don't suppose you have.

1026
00:39:48,000 --> 00:39:49,620
I don't suppose you have.

1027
00:39:49,687 --> 00:39:51,922
He's strong.

1028
00:39:51,989 --> 00:39:54,000
I get no thoughts
from him at all.

1029
00:39:54,000 --> 00:39:54,091
I get no thoughts
from him at all.

1030
00:39:54,158 --> 00:39:55,159
Nothing.

1031
00:39:55,226 --> 00:39:57,027
Well, I've never known a man

1032
00:39:57,094 --> 00:39:59,864
so able to keep his true
feelings completely hidden.

1033
00:39:59,930 --> 00:40:00,000
That's because...

1034
00:40:00,000 --> 00:40:01,732
That's because...

1035
00:40:01,799 --> 00:40:03,033
No man
has ever

1036
00:40:03,100 --> 00:40:05,402
been such a mystery to me.

1037
00:40:05,469 --> 00:40:06,000
I usually know their thoughts
before they do.

1038
00:40:06,000 --> 00:40:09,006
I usually know their thoughts
before they do.

1039
00:40:09,073 --> 00:40:10,975
But not with me, huh?

1040
00:40:11,041 --> 00:40:12,000
No, and I never realized
how erotic that could be.

1041
00:40:12,000 --> 00:40:17,081
No, and I never realized
how erotic that could be.

1042
00:40:19,016 --> 00:40:24,000
Um... carry my beverage
to that table.

1043
00:40:24,000 --> 00:40:24,421
Um... carry my beverage
to that table.

1044
00:40:24,488 --> 00:40:28,826
We have some things to discuss.

1045
00:40:34,899 --> 00:40:36,000
( coin drops into jukebox )

1046
00:40:36,000 --> 00:40:36,534
( coin drops into jukebox )

1047
00:40:36,600 --> 00:40:38,602
( "How High the Moon" begins)

1048
00:40:43,808 --> 00:40:47,812
♪ Somewhere there's music ♪

1049
00:40:47,878 --> 00:40:48,000
♪ How faint the tune ♪

1050
00:40:48,000 --> 00:40:51,749
♪ How faint the tune ♪

1051
00:40:51,816 --> 00:40:54,000
♪ Somewhere there's heaven... ♪

1052
00:40:54,000 --> 00:40:54,585
♪ Somewhere there's heaven... ♪

1053
00:40:54,652 --> 00:40:55,920
Should we tell her?

1054
00:40:55,986 --> 00:40:58,556
♪ How high the moon... ♪

1055
00:40:58,622 --> 00:41:00,000
I think it would
be only fair

1056
00:41:00,000 --> 00:41:01,158
I think it would
be only fair

1057
00:41:01,225 --> 00:41:04,195
but let's allow
her the moment.

1058
00:41:04,261 --> 00:41:06,000
♪ When love
is far away, too... ♪

1059
00:41:06,000 --> 00:41:07,598
♪ When love
is far away, too... ♪

1060
00:41:07,665 --> 00:41:10,568
( shouting ):
Food. Food.

1061
00:41:10,634 --> 00:41:12,000
Worf, the vermicula.

1062
00:41:12,000 --> 00:41:12,570
Worf, the vermicula.

1063
00:41:12,636 --> 00:41:15,940
( shouting ):
Food. Food. Food.

1064
00:41:18,909 --> 00:41:20,044
( slurping )

1065
00:41:20,110 --> 00:41:22,746
Pulaski to Captain Picard.

1066
00:41:22,813 --> 00:41:24,000
Go ahead, Doctor.

1067
00:41:24,000 --> 00:41:24,548
Go ahead, Doctor.

1068
00:41:24,615 --> 00:41:26,784
Our passengers are
on their feet.

1069
00:41:26,851 --> 00:41:28,052
Understood.

1070
00:41:28,118 --> 00:41:29,720
I better get to the Bridge.

1071
00:41:29,787 --> 00:41:30,000
What's their condition?

1072
00:41:30,000 --> 00:41:30,921
What's their condition?

1073
00:41:30,988 --> 00:41:32,890
Hungry.

1074
00:41:35,092 --> 00:41:36,000
Would you like to be shown
to your rooms?

1075
00:41:36,000 --> 00:41:38,896
Would you like to be shown
to your rooms?

1076
00:41:50,241 --> 00:41:52,843
Are you coming, Mrs. Troi?

1077
00:41:52,910 --> 00:41:54,000
Not just yet.

1078
00:41:54,000 --> 00:41:55,179
Not just yet.

1079
00:41:55,246 --> 00:41:58,182
Tell William
that I'm sorry

1080
00:41:58,249 --> 00:42:00,000
but Rex and I are
getting married.

1081
00:42:00,000 --> 00:42:02,887
but Rex and I are
getting married.

1082
00:42:02,953 --> 00:42:06,000
Mrs. Troi, your government
expects me to deliver you

1083
00:42:06,000 --> 00:42:07,558
Mrs. Troi, your government
expects me to deliver you

1084
00:42:07,625 --> 00:42:09,727
to the conference on time

1085
00:42:09,793 --> 00:42:12,000
and that's what
I intend to do.

1086
00:42:12,000 --> 00:42:12,563
and that's what
I intend to do.

1087
00:42:12,630 --> 00:42:14,899
Pity.

1088
00:42:14,965 --> 00:42:17,201
Duty calls, darling.

1089
00:42:17,268 --> 00:42:18,000
But I'll be back
for you later.

1090
00:42:18,000 --> 00:42:20,771
But I'll be back
for you later.

1091
00:42:21,805 --> 00:42:23,107
PICARD:
Mrs. Troi,
there is something

1092
00:42:23,173 --> 00:42:24,000
you ought to know about Rex.

1093
00:42:24,000 --> 00:42:25,876
you ought to know about Rex.

1094
00:42:25,943 --> 00:42:27,144
Oh?

1095
00:42:36,153 --> 00:42:39,823
Imagine, allowing me
to go on like that

1096
00:42:39,890 --> 00:42:42,000
with that man
who doesn't even exist.

1097
00:42:42,000 --> 00:42:43,327
with that man
who doesn't even exist.

1098
00:42:43,394 --> 00:42:45,930
But you always say you
like surprises, Mother.

1099
00:42:45,996 --> 00:42:46,997
Hmm.

1100
00:42:48,732 --> 00:42:51,068
Why are they still here?

1101
00:42:53,003 --> 00:42:54,000
We thought since
you were going to
the same conference

1102
00:42:54,000 --> 00:42:54,838
We thought since
you were going to
the same conference

1103
00:42:54,905 --> 00:42:55,973
you might like
to beam down

1104
00:42:56,040 --> 00:42:57,174
with the other
delegates.

1105
00:42:57,241 --> 00:42:59,777
They're not delegates,
those two are assassins.

1106
00:42:59,843 --> 00:43:00,000
That is an outrage!

1107
00:43:00,000 --> 00:43:00,811
That is an outrage!

1108
00:43:00,878 --> 00:43:01,612
Lies!

1109
00:43:01,679 --> 00:43:04,915
We demand you transport us
at once.

1110
00:43:04,982 --> 00:43:06,000
Don't bother to deny it.

1111
00:43:06,000 --> 00:43:06,583
Don't bother to deny it.

1112
00:43:06,650 --> 00:43:08,319
Your minds are
so unsophisticated

1113
00:43:08,385 --> 00:43:10,054
I can read your thoughts
in my sleep.

1114
00:43:10,120 --> 00:43:12,000
Oh, their robes
are lined with ultritium.

1115
00:43:12,000 --> 00:43:13,891
Oh, their robes
are lined with ultritium.

1116
00:43:13,958 --> 00:43:15,225
Highly explosive.

1117
00:43:15,292 --> 00:43:17,962
Virtually undetectable
by your transporter.

1118
00:43:18,028 --> 00:43:18,929
She is correct, sir.

1119
00:43:18,996 --> 00:43:21,198
I am detecting
large amounts of ultritium.

1120
00:43:21,265 --> 00:43:22,733
Well, of course
you are.

1121
00:43:22,800 --> 00:43:24,000
They were planning on blowing up
the entire conference.

1122
00:43:24,000 --> 00:43:25,970
They were planning on blowing up
the entire conference.

1123
00:43:26,036 --> 00:43:27,871
Mr. Worf, take them to Level 5.

1124
00:43:27,938 --> 00:43:30,000
Disarm them.
Hold them for questioning.

1125
00:43:30,000 --> 00:43:30,741
Disarm them.
Hold them for questioning.

1126
00:43:30,808 --> 00:43:32,076
Aye, sir.

1127
00:43:49,960 --> 00:43:51,028
Ah, well.

1128
00:43:51,095 --> 00:43:54,000
I didn't find a mate, but
I did save the conference

1129
00:43:54,000 --> 00:43:54,698
I didn't find a mate, but
I did save the conference

1130
00:43:54,765 --> 00:43:56,633
as well as your reputations.

1131
00:43:56,700 --> 00:43:58,836
All in a day's work, I suppose.

1132
00:43:58,902 --> 00:44:00,000
Good-bye, Mrs. Troi...

1133
00:44:00,000 --> 00:44:01,705
Good-bye, Mrs. Troi...

1134
00:44:01,772 --> 00:44:03,941
and thank you.

1135
00:44:09,246 --> 00:44:12,000
PICARD:
Energize, Chief O'Brien.

1136
00:44:12,000 --> 00:44:12,383
PICARD:
Energize, Chief O'Brien.

1137
00:44:14,785 --> 00:44:18,000
Jean-Luc, shame on you

1138
00:44:18,000 --> 00:44:18,956
Jean-Luc, shame on you

1139
00:44:19,023 --> 00:44:20,691
for thinking
such a thing.

