﻿1
00:00:34,275 --> 00:00:38,738
 © anoXmous
 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/

2
00:00:39,989 --> 00:00:44,410
 © anoXmous
 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/

3
00:00:44,411 --> 00:00:51,411
Texten hämtad från www.Undertexter.se

4
00:04:54,953 --> 00:04:57,872
Nej!

5
00:14:31,196 --> 00:14:37,076
<i>Mina damer och herrar. Jag har
åkt långt för att kunna närvara ikväll.</i>

6
00:14:37,160 --> 00:14:43,374
<i>Jag kunde inte tidigare då jag måste ta
hand om min nya källa i Coyote Hills.</i>

7
00:14:43,499 --> 00:14:50,882
<i>Den genererar nu en inkomst
om 5.000 dollar per vecka.</i>

8
00:14:51,007 --> 00:14:56,095
<i>Jag har två andra pågående
borrningar och 16 producerande källor.</i>

9
00:14:56,179 --> 00:15:00,767
Jag hoppas att ni kan hålla med mig
om jag säger att jag kan olja.

10
00:15:01,392 --> 00:15:07,065
Ni har fått en fantastisk möjlighet,
men ni kan lika lätt förlora allt.

11
00:15:07,106 --> 00:15:12,862
Av alla som ber om en chans att borra
på era ägor är bara ett fåtal oljemän.

12
00:15:12,904 --> 00:15:17,534
Resten spekulerar bara, de försöker
komma mellan er och oljemännen-

13
00:15:17,617 --> 00:15:20,537
-för att få del av era pengar.

14
00:15:20,620 --> 00:15:26,125
Även om det är någon som har råd att
borra så kanske han inte kan något.

15
00:15:26,459 --> 00:15:31,214
Han tvingas anlita en entreprenör.
Då blir ni beroende av en entreprenör-

16
00:15:31,256 --> 00:15:34,759
-som kommer att hasta igenom jobbet
så att han kan ta en ny entreprenad.

17
00:15:34,842 --> 00:15:40,098
- Det är så det fungerar.
- Vad har ni för erbjudande?

18
00:15:43,977 --> 00:15:50,775
Jag borrar själv. Jag känner och
litar på de män som arbetar för mig.

19
00:15:50,858 --> 00:15:57,490
Mitt arbete är att övervaka arbetet.
Jag förlorar inte mina verktyg i hålen.

20
00:15:57,574 --> 00:16:02,287
Jag fuskar inte med cementering så att
vatten kan läcka in och förstöra källan.

21
00:16:02,370 --> 00:16:06,040
Jag är en familjeman.
Jag driver ett familjeföretag.

22
00:16:06,124 --> 00:16:10,628
Det här är min son och partner
H.W. Plainview.

23
00:16:10,795 --> 00:16:16,009
Vi erbjuder en sammanhållning som
väldigt få andra oljemän kan förstå.

24
00:16:17,218 --> 00:16:20,513
Jag är stabilare än de andra företagen-

25
00:16:20,597 --> 00:16:24,183
-och det beror på att mina källor i
Coyote Hills har gett utdelning.

26
00:16:24,267 --> 00:16:28,313
Jag har den utrustning som behövs.
Jag kan få hit den på en vecka.

27
00:16:28,396 --> 00:16:35,320
Mina kontakter kan snabbt förse mig
med virke. Såna vänner är ovärderliga.

28
00:16:35,403 --> 00:16:42,619
Därför kan jag garantera
såväl borrningen som finansieringen.

29
00:16:42,702 --> 00:16:47,874
Jag försäkrar, mina damer och herrar,
oavsett vad andra kan ha utlovat...

30
00:16:47,999 --> 00:16:52,420
...när det är upp till bevis
så kommer de att stå sig slätt.

31
00:17:26,746 --> 00:17:28,873
<i>Mr Plainview!</i>

32
00:17:28,998 --> 00:17:33,795
- Mr Plainview, vart ska ni?
- Jag behöver inte era områden, tack.

33
00:17:33,920 --> 00:17:38,007
- Det är för mycket förvirring.
- Nej, det är ingen förvirring.

34
00:17:38,091 --> 00:17:42,887
Jag skulle inte ta emot källan
om ni så gav dem till mig.

35
00:17:52,522 --> 00:17:57,944
<i>Mr Bankside, jag tänker inte slösa bort
er tid - och uppskattar detsamma.</i>

36
00:17:58,027 --> 00:18:02,532
Om ni tecknar avtal med mig kan
vi börja borra inom tio dagar.

37
00:18:02,574 --> 00:18:06,369
Er mark ligger norr om discoverykällan.

38
00:18:06,411 --> 00:18:08,913
Förmodligen måste vi gräva djupare.

39
00:18:08,997 --> 00:18:12,834
Om det finns så mycket olja, som jag
tror, så kommer den att bli svårnådd-

40
00:18:12,917 --> 00:18:19,340
-men sen kan vi ta upp den direkt.
Men vi måste agera innan fälten tömts.

41
00:18:19,424 --> 00:18:27,140
Ni ska veta vad som gäller. Avståndet
från källan ger er lägre royalty-

42
00:18:27,348 --> 00:18:31,352
-men jag är beredd att ge
er en bonus på tusen dollar.

43
00:18:31,519 --> 00:18:34,981
-Vad pratar vi för royalty?
- En sjättedel...

44
00:18:35,064 --> 00:18:40,987
...med en garanterad borrstart
inom tio dagar. Det är vi ensamma om.

45
00:18:49,412 --> 00:18:53,917
- Hur gamla är barnen, frun?
- Tio och tolv.

46
00:18:54,459 --> 00:18:58,963
Mr Plainview, var är er fru?

47
00:19:00,506 --> 00:19:07,222
Hon dog i barnsäng, mrs Bankside.
Det är bara jag och min son nu.

48
00:19:43,383 --> 00:19:46,511
Mr Plainview?

49
00:19:48,721 --> 00:19:52,308
Är ni Daniel Plainview?

50
00:19:52,684 --> 00:19:55,186
Ja.

51
00:19:55,478 --> 00:19:58,356
Vad kan jag hjälpa er med?

52
00:19:59,315 --> 00:20:02,193
Ni letar efter olja?

53
00:20:02,318 --> 00:20:07,240
- Det stämmer.
- Vad betalar ni för mark med olja?

54
00:20:07,282 --> 00:20:11,452
- Det beror på.
- Vad beror det på?

55
00:20:11,578 --> 00:20:17,917
- På massor av saker.
- Om jag vet ett ställe med olja-

56
00:20:18,001 --> 00:20:23,548
-där marken kan köpas billigt.
Vad tror ni att det skulle vara värt?

57
00:20:23,756 --> 00:20:28,970
Jag tror att...
Att du borde berätta vad du vet-

58
00:20:29,095 --> 00:20:31,556
-så kan vi försöka komma överens.

59
00:20:33,266 --> 00:20:36,728
- Får jag sätta mig?
- Varsågod.

60
00:20:46,112 --> 00:20:49,115
Vilken kyrka tillhör ni?

61
00:20:54,621 --> 00:20:57,248
Jag...

62
00:20:58,041 --> 00:21:04,172
Jag tycker om alla trosläror, men
tillhör inte någon, jag tycker om alla.

63
00:21:04,255 --> 00:21:10,553
- Varifrån kommer ni?
- Det vore att berätta det jag säljer.

64
00:21:12,222 --> 00:21:14,849
Vad gör ni i Signal Hill?

65
00:21:14,933 --> 00:21:19,437
Vi har olja som sipprar upp ur marken.
Vill ni betala för att få veta var?

66
00:21:19,520 --> 00:21:25,443
- Det betyder ingenting.
- Varför köpte då Standard Oil mark?

67
00:21:27,445 --> 00:21:29,656
Är det i Kalifornien?

68
00:21:29,864 --> 00:21:33,701
- Kanske.
- Hur mycket mark köpte de?

69
00:21:33,785 --> 00:21:38,039
Jag skulle tycka att det var trevligare
om ni inte betraktar mig som dum.

70
00:21:45,505 --> 00:21:47,966
Varför kom ni till mig?

71
00:21:48,049 --> 00:21:52,512
- Ni har just säkrat den här källan.
- Det stämmer.

72
00:21:52,595 --> 00:21:59,227
Ja, så ge mig 500 dollar
kontant så berättar jag var det är.

73
00:21:59,352 --> 00:22:05,275
Vi gör så att du får 100 dollar nu
och om källan verkar lovande-

74
00:22:05,400 --> 00:22:09,320
-så får du en bonus på 1.000 dollar.
- Sexhundra dollar.

75
00:22:11,114 --> 00:22:16,160
Säg mig en sak till:
Vad har ni mer däruppe? Vad odlar ni?

76
00:22:16,286 --> 00:22:20,081
Vi har en stor ranch,
men det är mest sten.

77
00:22:20,164 --> 00:22:24,502
Vi planterar, men bara ogräset växer.
Varför tror ni att det ligger uppåt?

78
00:22:24,627 --> 00:22:30,717
- Är marken svavelhaltig eller alkalisk?
- Alkalisk. Svavel vet jag inget om.

79
00:22:36,639 --> 00:22:40,143
- Är det er son?
- Ja.

80
00:22:45,899 --> 00:22:50,862
- Vem är ni?
- Fletcher Hamilton, vem är du?

81
00:22:50,945 --> 00:22:56,326
- Vad gör ni?
- Jag arbetar med mr Plainview.

82
00:22:56,409 --> 00:23:00,663
Här har jag 500 dollar, berätta
något som är värt att höra...

83
00:23:00,747 --> 00:23:04,250
...så är de dina.

84
00:23:05,960 --> 00:23:10,882
Jag kommer från en stad som heter
Little Boston i Isabella County.

85
00:23:11,633 --> 00:23:16,596
Det här är vår mark.
Spur Station i Little Boston.

86
00:23:16,721 --> 00:23:20,016
Sundayranchen är vad ni söker.

87
00:23:20,141 --> 00:23:25,313
En fårstig tar er dit. Det är en
och en halv kilometer utanför stan.

88
00:23:25,480 --> 00:23:32,862
Ni ska genom ett pass i bergen.
Ni passerar en kyrka, följ bara leden.

89
00:23:32,946 --> 00:23:38,368
- Var köper Standard mark?
- Här och här.

90
00:23:38,868 --> 00:23:43,665
Din familj heter Sunday?
Hur många är ni?

91
00:23:43,748 --> 00:23:48,294
- Mor, far, systrar och min bror Eli.
- Hur många systrar har du?

92
00:23:48,503 --> 00:23:50,922
- Två.
- Vad heter du?

93
00:23:51,089 --> 00:23:55,218
- Paul.
- Vet någon annan i familjen om oljan?

94
00:23:55,301 --> 00:23:59,347
Jag vet inte. Min farbror har
alltid sagt att det finns olja där-

95
00:23:59,472 --> 00:24:03,935
-men jag vet inte vad de vet.
- Vad odlar ni?

96
00:24:04,018 --> 00:24:10,483
- Vi föder upp getter. Inget växer där.
- Finns det vatten?

97
00:24:10,692 --> 00:24:15,655
Saltvatten.
Färskvatten är svårt att hitta.

98
00:24:16,990 --> 00:24:21,494
Oljan finns där, jag lovar.

99
00:24:25,081 --> 00:24:28,835
- Jag vill gå nu, så...
- Du kan stanna över natten.

100
00:24:28,960 --> 00:24:33,882
- Jag vill gå nu.
- Lyssna, Paul.

101
00:24:34,173 --> 00:24:38,761
Om jag reser så långt och
upptäcker att du ljugit-

102
00:24:38,845 --> 00:24:43,850
-så kommer det att kosta dig mer än
pengarna du fått. Är det okej för dig?

103
00:24:44,100 --> 00:24:47,312
- Ja, sir.
- Okej.

104
00:24:47,395 --> 00:24:51,482
- Lycka till. Guds välsignelse.
- Detsamma, unge man.

105
00:26:30,665 --> 00:26:33,626
<i>Någon kommer.</i>

106
00:26:42,552 --> 00:26:46,222
God afton

107
00:26:48,600 --> 00:26:53,938
- Vi är Daniel Plainview med son.
- Är ni ute och jagar?

108
00:26:54,022 --> 00:26:58,735
Vi jagar vaktel. Det sas att det finns
en bra lägerplats vid Sundayranchen.

109
00:26:58,860 --> 00:27:03,489
- Det är här, ni kan slå läger här.
- Tack. Har ni vatten?

110
00:27:03,531 --> 00:27:07,827
Det var visst jordbävning här nyligen?

111
00:27:08,494 --> 00:27:13,041
- Hur gick det med familjen?
- Ja, alla mår bra.

112
00:27:14,125 --> 00:27:18,296
- Vi har getmjölk om ni vill ha.
- Det blir bra.

113
00:27:22,342 --> 00:27:28,223
Om vi slår upp tältet därborta
så är vi inte i vägen för er.

114
00:27:28,264 --> 00:27:32,894
- Ruth, hjälp dem och ge dem vatten!
- Nej. - H.W!

115
00:27:33,853 --> 00:27:39,025
- Mr Plainview, vill ni ha mjölk nu?
- Det blir bra, tack.

116
00:27:39,108 --> 00:27:43,404
Mary, hämta mjölk till dem!
- Min familj hjälper er med tältet.

117
00:27:43,488 --> 00:27:48,660
Nej, vi får klara oss själva.
- Skynda på!

118
00:27:51,579 --> 00:27:55,625
- Har ni bröd?
- Vi har potatis.

119
00:27:55,792 --> 00:27:59,504
- Det skulle uppskattas, tack.
- Jag låter dem koka lite till er.

120
00:27:59,587 --> 00:28:04,050
Det behövs inte. Jag tänkte att jag
och min son skulle göra upp en eld.

121
00:28:04,133 --> 00:28:09,013
- Min son Eli kommer med ved.
- Tack för er gästfrihet, mr Sunday.

122
00:28:09,097 --> 00:28:13,351
Vi håller oss ur vägen.
Vi ska bara ägna oss åt jakten.

123
00:28:14,936 --> 00:28:19,858
Jag beklagar att vi inte har bröd.
Det går inte att odla något i bergen-

124
00:28:19,941 --> 00:28:24,404
-och vi har inget utrymme
för att driva upp gröda.

125
00:28:26,698 --> 00:28:28,950
Tack, min unga dam.

126
00:28:53,975 --> 00:28:56,394
Jag heter Eli.

127
00:28:56,895 --> 00:29:00,565
- Ja, du är Eli Sunday.
- Välkommen.

128
00:29:04,903 --> 00:29:08,114
- H.W.
- Eli.

129
00:29:11,784 --> 00:29:15,747
- Ska ni jaga vaktel?
- Det stämmer.

130
00:29:19,334 --> 00:29:23,838
- Vi kommer med middag.
- Tack, tack så mycket.

131
00:30:45,962 --> 00:30:49,924
Pappa, titta på min sko.

132
00:31:16,117 --> 00:31:18,620
Jordbävningen har släppt upp oljan.

133
00:31:42,227 --> 00:31:44,771
Så...

134
00:31:44,854 --> 00:31:47,440
- Så?

135
00:31:48,900 --> 00:31:53,613
Om det finns något här så
tar vi det till havet.

136
00:31:53,780 --> 00:31:57,700
Vi bygger en pipeline
till Port Hueneme eller Santa Paula.

137
00:31:57,867 --> 00:32:02,997
Det är ungefär 16 mil.
Sen gör vi ett avtal med Union Oil.

138
00:32:03,748 --> 00:32:09,754
Sen behöver vi inte järnvägen
eller skeppskostnader, förstår du?

139
00:32:11,047 --> 00:32:15,051
- Ja.
- Du förstår det?

140
00:32:16,135 --> 00:32:22,892
Sen tjänar vi stora pengar istället
för att kasta bort dem på transporter.

141
00:32:22,976 --> 00:32:25,478
Annars blir det bara smågrus.

142
00:32:29,232 --> 00:32:31,609
Hur mycket ska vi betala dem?

143
00:32:32,735 --> 00:32:35,405
Vilka då?

144
00:32:36,489 --> 00:32:39,075
Familjen Sunday.

145
00:32:39,325 --> 00:32:42,620
De kommer inte att få oljepriser.

146
00:32:44,372 --> 00:32:47,125
Jag ger dem vaktelpriser.

147
00:32:53,506 --> 00:32:57,510
Har ni tid en stund?
Jag skulle vilja prata med er.

148
00:32:57,594 --> 00:33:01,347
Mor, tar du med flickorna ut?

149
00:33:12,942 --> 00:33:16,154
Jag tror på att gå rakt på sak.

150
00:33:16,237 --> 00:33:20,325
Det är en vacker ranch.
Jag älskar att jaga.

151
00:33:20,783 --> 00:33:27,373
Min son har varit sjuk och behöver
massor av frisk luft enligt läkarna.

152
00:33:32,253 --> 00:33:37,300
Vad anser du att ett skäligt pris
för egendomen skulle vara, Abel?

153
00:33:37,550 --> 00:33:40,845
- För att sälja marken?
- Precis.

154
00:33:45,058 --> 00:33:47,644
Ta den tid du behöver.

155
00:33:50,897 --> 00:33:54,651
- Jag är ledsen, jag vet inte.
- Sex dollar per tunnland.

156
00:33:54,776 --> 00:33:59,030
Sex dollar? Tack, Eli.

157
00:33:59,155 --> 00:34:02,242
Och med våra förbättringar över åren...

158
00:34:02,283 --> 00:34:08,122
- Jag erbjuder er 3.700 dollar.
- Nej!

159
00:34:08,206 --> 00:34:10,416
Herren har skickat honom, Eli.

160
00:34:10,500 --> 00:34:14,712
Ja, jag tror han har gjort det.
Mitt anbud är 3.700 dollar.

161
00:34:14,796 --> 00:34:19,634
- Vad fick er att komma hit, sir?
- Herren ledde mig hit.

162
00:34:19,676 --> 00:34:22,845
Självklart får ni ett arrendeavtal.

163
00:34:23,805 --> 00:34:27,725
- Vad vill du?
- Hur är det med vår olja?

164
00:34:28,184 --> 00:34:32,313
-Vad menar du?
- Vi har olja, det är värt något.

165
00:34:32,480 --> 00:34:36,067
Kan någon borra efter den, om den finns?

166
00:34:36,150 --> 00:34:42,448
- Jag vet att det finns.
- Borrning är dyrt, har ni försökt?

167
00:34:42,574 --> 00:34:47,787
- Det är kostsamt.
- Vår olja kommer upp av sig själv.

168
00:34:47,871 --> 00:34:51,499
Det betyder inte att det finns en källa.

169
00:34:51,583 --> 00:34:55,670
- Vad ger ni oss för den?
- Jag vet inte.

170
00:34:59,674 --> 00:35:05,096
- Vad vill du ha, Eli?
- Tiotusen dollar.

171
00:35:07,932 --> 00:35:13,354
- Till vad?
- Till min kyrka.

172
00:35:23,072 --> 00:35:25,116
Det är bra.

173
00:35:27,577 --> 00:35:30,205
Det är ett bra skäl.

174
00:35:32,832 --> 00:35:37,170
Om vi beslutar oss att borra efter
olja och om källan producerar-

175
00:35:37,253 --> 00:35:40,465
-så får kyrkan en bonus på 5.000 dollar.
- 10.000.

176
00:35:40,590 --> 00:35:45,637
Vill du hitta någon annan, Eli?
En investerare som gör allt arbete?

177
00:35:45,762 --> 00:35:48,973
Jag kan jaga någon annanstans, så...

178
00:35:49,057 --> 00:35:54,395
Fast jag skulle gärna stötta
din kyrka så länge jag kan.

179
00:35:54,479 --> 00:35:57,023
Som en ren bonus.

180
00:35:58,191 --> 00:36:03,905
Nu råkar jag ha lite kontakter i
branschen som skulle kunna hjälpa oss.

181
00:36:04,030 --> 00:36:08,993
- Vad tycker du om det, Abel?
- Ja, jag tycker som Eli.

182
00:36:09,118 --> 00:36:14,249
Bra, då upprättar vi kontrakt
och...ger det ett försök.

183
00:36:15,291 --> 00:36:18,086
Jag uppskattar din hjälp, Eli.

184
00:36:29,430 --> 00:36:32,767
God middag.
Fastighetsmäklare?

185
00:36:33,059 --> 00:36:37,105
Jag vill prata med er.
Jag söker lite mark.

186
00:36:37,230 --> 00:36:43,862
Jag har just köpt Sundayranchen,
och... Har ni en karta?

187
00:36:44,070 --> 00:36:50,869
- Var är bergen bakom Sundayranchen?
- Här, Bandy äger mer än 600 tunnland.

188
00:36:54,581 --> 00:37:01,921
- Och det här?
- AC Maude, Blodget, Redlick, Carr...

189
00:37:02,714 --> 00:37:07,010
- Vad ligger marknadsvärdet på?
- Sex dollar per tunnland.

190
00:37:08,219 --> 00:37:13,725
- Och det här?
- Det är Belvins. Han säljer säkert.

191
00:37:14,809 --> 00:37:20,064
- Kan allt häromkring köpas?
- Visst.

192
00:37:44,172 --> 00:37:47,926
Paul Sunday visade sig vara vår vän.

193
00:37:48,885 --> 00:37:51,346
Precis.

194
00:37:52,639 --> 00:37:58,853
Ta dig hit så fort du kan.
Ta med dig Fred English.

195
00:37:59,979 --> 00:38:02,065
Tack.

196
00:38:04,234 --> 00:38:07,946
- H.W, hur är det?
- Bra, och själv?

197
00:38:07,946 --> 00:38:12,075
- Var är din pappa?
- Ni grabbar är långt från Signal Hill.

198
00:38:12,200 --> 00:38:15,411
Hej, G.
- Charlie.

199
00:38:15,411 --> 00:38:21,501
- Är ni på väg någon annanstans?
- På genomresa. Lustigt att träffa dig.

200
00:38:21,543 --> 00:38:25,922
- Ja, visst är det lustigt.
- Ni är verkligen en familjerörelse.

201
00:38:25,964 --> 00:38:31,511
Ni är verkligen lite sena.
Jag hittade lite intressanta prospekt.

202
00:38:31,636 --> 00:38:35,890
- Hörde du att Standard köpt upp land?
- Det är norrut än så länge.

203
00:38:35,932 --> 00:38:39,227
Gene, du borde titta österut...

204
00:38:39,310 --> 00:38:44,274
Jag ser hellre att det blir du än någon
annan. Områdena här har redan tagits.

205
00:38:44,357 --> 00:38:48,152
Livet måste kännas lätt med ett
så stiligt ansikte att ta med sig.

206
00:38:48,194 --> 00:38:53,157
Säger du att min son är stilig?
Det var trevligt av dig.

207
00:38:53,575 --> 00:38:57,412
Lycka till, Gene. Åk österut.

208
00:38:57,537 --> 00:39:02,625
Jag blir din advokat om du behöver
upprätta ett kontrakt.

209
00:39:02,667 --> 00:39:07,672
Se upp så du inte blir lurad. Se till
att få hälften av vad din pappa tjänar.

210
00:39:33,364 --> 00:39:35,408
Vad gör de?

211
00:39:37,285 --> 00:39:42,999
Det är bara några som jobbar för oss.
De ser sig bara runt.

212
00:39:44,667 --> 00:39:46,836
Hur mycket kan vi tjäna?

213
00:39:51,090 --> 00:39:54,302
Det beror på...

214
00:39:57,639 --> 00:40:00,183
Ettusen dollar?

215
00:40:07,690 --> 00:40:12,320
Mary sa att hennes far slår
henne om hon inte ber.

216
00:40:18,034 --> 00:40:21,037
Mary, det är den mindre av dem?

217
00:40:23,081 --> 00:40:25,667
Ja, det är det.

218
00:40:38,263 --> 00:40:41,975
- Är alla här?
- Det är väldigt framgångsrikt.

219
00:40:42,100 --> 00:40:45,979
- Men?
- Några tveksamma och en ville inte.

220
00:40:46,104 --> 00:40:49,649
- Vem?
- William Bandy.

221
00:40:50,191 --> 00:40:54,863
En äldre brukare. Han bor med
sin sonson. Han vill prata med dig.

222
00:40:54,904 --> 00:40:59,409
- Kom han hit?
- Nej, han vill att du kommer dit.

223
00:40:59,492 --> 00:41:05,123
- Han försöker höja priset?
- Han ville prata med den som köper.

224
00:41:05,206 --> 00:41:09,085
Låt honom vänta.
Han kommer till oss.

225
00:41:15,717 --> 00:41:18,136
Mina damer och herrar!

226
00:41:20,638 --> 00:41:24,058
Tack för att ni kom hit i kväll.

227
00:41:24,142 --> 00:41:28,438
Jag har åkt långt för
att kunna närvara här ikväll.

228
00:41:30,982 --> 00:41:36,821
<i>Några av er har säkert hört
rykten om vilka planer jag har.</i>

229
00:41:36,863 --> 00:41:41,743
<i>Jag tänkte att ni ville höra det
från mig. Ansikte mot ansikte.</i>

230
00:41:44,913 --> 00:41:49,667
<i>Jag är en oljeman...damer och herrar.</i>

231
00:41:50,001 --> 00:41:53,963
<i>Jag har omfattande intressen
spridda över hela staten.</i>

232
00:41:54,088 --> 00:42:00,553
<i>Jag har källor som ger tusentals tunnor
per dag. Jag ser mig som en oljeman.</i>

233
00:42:00,887 --> 00:42:05,391
<i>Som sådan hoppas jag att ni
ursäktar vanligt gammaldags pratande.</i>

234
00:42:07,227 --> 00:42:10,980
<i>Arbetet bedrivs i mångt
och mycket inom familjen.</i>

235
00:42:11,022 --> 00:42:17,278
<i>Jag arbetar med min son H.W.
Flera av er har redan träffat honom.</i>

236
00:42:17,362 --> 00:42:21,032
<i>Jag uppmuntrar även mina
anställda att ta med sig sina familjer.</i>

237
00:42:21,115 --> 00:42:26,871
<i>Det ger ett mycket mer givande liv.
Familjer betyder barn.</i>

238
00:42:26,955 --> 00:42:31,751
<i>Barn betyder utbildning,
så oavsett var vi slår läger...</i>

239
00:42:31,918 --> 00:42:37,966
<i>...är utbildning en förutsättning.
Låt oss bygga en fantastisk skola.</i>

240
00:42:38,174 --> 00:42:43,513
Barnen är allas vår framtid
så de borde bara få det bästa.

241
00:42:43,596 --> 00:42:49,227
Nu till något annat, jag hoppas
att jag inte förolämpar någon - Bröd.

242
00:42:49,269 --> 00:42:51,855
Låt oss tala om bröd.

243
00:42:52,272 --> 00:42:57,443
För mig är det en styggelse att
man, kvinna eller barn-

244
00:42:57,527 --> 00:43:04,033
-i vårt magnifika land,
ska behöva se en brödlimpa som lyx.

245
00:43:04,117 --> 00:43:06,327
<i>Vi ska gräva vattenbrunnar.</i>

246
00:43:06,411 --> 00:43:10,957
<i>Vatten som kan användas
till bevattning av odlingar.</i>

247
00:43:10,999 --> 00:43:14,377
<i>Vi ska äntligen kunna odla grödor här.</i>

248
00:43:14,502 --> 00:43:19,048
<i>Ni ska få så mycket spannmål att
ni inte vet vad ni ska göra av den.</i>

249
00:43:19,966 --> 00:43:25,555
<i>Nya vägar, odlingar,
arbetstillfällen, utbildning.</i>

250
00:43:25,680 --> 00:43:32,061
<i>Det är en liten del av vad vi erbjuder.
Jag försäkrar att om vi hittar olja...</i>

251
00:43:32,187 --> 00:43:35,815
...och jag tror att vi har
mycket bra utsikter till det...

252
00:43:35,940 --> 00:43:41,613
...så kommer ert samhälle inte bara
att överleva, det kommer att blomstra.

253
00:43:42,238 --> 00:43:45,533
Jag besvarar gärna frågor nu...

254
00:43:45,658 --> 00:43:48,244
Kommer vägen att gå till kyrkan?

255
00:43:48,328 --> 00:43:52,540
Det blir det första stället vi
drar den till. Någon annan?

256
00:43:53,249 --> 00:43:57,212
Om någon vill fråga något
så är jag lätt att hitta.

257
00:43:57,295 --> 00:43:59,839
Tack för att jag fick ta upp er tid.

258
00:46:13,223 --> 00:46:17,352
- Daniel, får jag prata med dig?
- Ja, kom in.

259
00:46:20,813 --> 00:46:27,111
- God morgon, hur går arbetet?
- Allt är bra.

260
00:46:27,195 --> 00:46:31,491
- Ni har tagit väl hand om alla män?
- Självklart.

261
00:46:32,283 --> 00:46:34,827
Moralen verkar hög.

262
00:46:36,704 --> 00:46:40,875
Är det något ni behöver av mig?

263
00:46:43,378 --> 00:46:47,882
- Någonting som kyrkan kan göra?
- Jag tror inte det, tack.

264
00:46:47,966 --> 00:46:52,929
Ni har bett folk komma för att
se när ni börjar arbetet med källan?

265
00:46:53,012 --> 00:46:55,223
Jag ska välsigna källan.

266
00:46:55,598 --> 00:47:00,895
Innan ni startar bör ni presentera mig.
Ni ser mig gå mot oljekällan...

267
00:47:00,979 --> 00:47:05,942
- Borrtornet.
- Ni ser mig och kan säga mitt namn.

268
00:47:06,025 --> 00:47:10,864
- När ni kommer gående?
- Ja, ni ser mig komma gående-

269
00:47:10,989 --> 00:47:17,537
-och kan säga: "Den stolta sonen av
dessa berg vallar sin Faders flock."

270
00:47:17,662 --> 00:47:20,456
Sen kan ni säga mitt namn.

271
00:47:21,457 --> 00:47:25,628
- Det blir bra.
- Vad händer sen?

272
00:47:25,712 --> 00:47:28,214
Sen börjar vi borra.

273
00:47:30,383 --> 00:47:34,596
Det är en enkel välsignelse, Daniel,
men den är betydelsefull.

274
00:47:34,637 --> 00:47:38,141
Ett fåtal ord, det tar inte lång tid.

275
00:47:38,308 --> 00:47:41,895
- Vilken tid?
- Vilken tid passar dig, Eli?

276
00:47:42,061 --> 00:47:47,400
- Klockan fyra.
- Då säger vi så.

277
00:48:04,834 --> 00:48:07,253
God eftermiddag.

278
00:48:14,719 --> 00:48:18,640
Jag tackar er alla för att ni
besöker oss vid denna tidpunkt.

279
00:48:18,723 --> 00:48:25,855
Jag har haft nöjet att träffa några
av er och hoppas träffa er alla snart.

280
00:48:25,939 --> 00:48:32,278
Jag gräver bättre än vad jag talar.
Låt oss glömma tal och välsigna arbetet.

281
00:48:32,362 --> 00:48:38,201
Ensam går det inte att prospektera.
Det krävs många bra människor.

282
00:48:38,284 --> 00:48:41,120
Det är bra att vi håller ihop.

283
00:48:41,204 --> 00:48:46,793
Vi ber tillsammans, vi arbetar
tillsammans och om Gud vill-

284
00:48:46,918 --> 00:48:49,212
-så delar vi på rikedomarna.

285
00:48:51,172 --> 00:48:56,886
Innan vi tar första spadtaget på Marys
källa, namngiven efter fröken Sunday...

286
00:48:56,928 --> 00:49:00,181
...en stolt dotter av dessa berg...

287
00:49:00,223 --> 00:49:04,060
...så vill jag bara säga:
Gud välsigne våra hederliga arbetare.

288
00:49:04,143 --> 00:49:07,814
Och Gud välsigne er alla - Amen.

289
00:49:13,403 --> 00:49:15,989
Vi börjar strax.

290
00:49:18,199 --> 00:49:20,827
Så fort du kan, H.W!

291
00:49:35,466 --> 00:49:39,012
Det var det, mina damer och herrar.

292
00:49:41,848 --> 00:49:48,062
Al Rose var generös nog att
förse oss med lite förfriskningar.

293
00:49:49,397 --> 00:49:54,235
Hjälp er själva.
Jag kommer strax tillbaka.

294
00:51:14,732 --> 00:51:17,735
- Tycker du om din nya klänning?
- Ja, tack.

295
00:51:17,819 --> 00:51:20,989
Varsågod, jag trodde nog det.

296
00:51:21,155 --> 00:51:25,034
- Är du glad att jag kom hit?
- Ja.

297
00:51:25,577 --> 00:51:29,539
Din far slår dig väl inte mer?

298
00:51:30,081 --> 00:51:35,003
Det är bäst för honom.
Jag tar hand om dig.

299
00:51:35,670 --> 00:51:40,633
Inga fler slag, eller hur?
Inga fler slag.

300
00:51:40,967 --> 00:51:44,053
Gå och lek och kom inte tillbaka.

301
00:51:55,565 --> 00:51:58,234
Daniel?

302
00:52:00,820 --> 00:52:04,866
Det är okej H.W, somna om.

303
00:52:07,285 --> 00:52:09,913
Daniel...

304
00:52:17,962 --> 00:52:21,257
- Daniel!
- Va?

305
00:52:22,258 --> 00:52:24,802
Vi har förlorat en man i källan.

306
00:52:28,681 --> 00:52:31,684
- Vem?
- Joe Gundha.

307
00:52:32,685 --> 00:52:36,147
- Kände jag honom?
- Nej.

308
00:52:36,189 --> 00:52:38,483
Vad var det som hände?

309
00:52:48,034 --> 00:52:50,578
<i>Bind upp den.</i>

310
00:52:58,086 --> 00:53:00,255
Fan också!

311
00:53:00,380 --> 00:53:05,009
- Var är kroppen?
- Vi plockar upp den nu.

312
00:53:07,762 --> 00:53:11,474
- Var är borrstycket?
- I hålet.

313
00:53:54,309 --> 00:53:57,979
Vi tvättar av honom och sätter
på honom kläder...

314
00:53:58,188 --> 00:54:02,984
...och sätt upp ett tält.

315
00:54:03,109 --> 00:54:08,239
Om någon går ner, säg till någon!
Eller hur?

316
00:54:12,619 --> 00:54:15,538
Vi stänger ner till middagstid.

317
00:54:48,696 --> 00:54:51,157
I går kväll hade jag en uppenbarelse.

318
00:54:51,241 --> 00:54:56,246
Jag kände guds andedräkt
komma över mig.

319
00:54:58,206 --> 00:55:03,419
Den flöt ner i min mage.

320
00:55:03,503 --> 00:55:06,839
Den vred sig...

321
00:55:07,465 --> 00:55:12,595
Och min mage viskade, den skrek inte.

322
00:55:14,472 --> 00:55:19,686
"Rör denna kvinna med
dina händer och smek henne."

323
00:55:23,147 --> 00:55:29,070
Min kära mrs Hunter, ni har reumatism?

324
00:55:29,153 --> 00:55:35,660
- Ja, Eli.
- Ja, djävulen bor i dina händer.

325
00:55:35,743 --> 00:55:40,456
Jag ska inte fördriva denna
onda ande med våldsamheter.

326
00:55:40,582 --> 00:55:46,462
Min nya ande har visat mig
ett nytt sätt att kommunicera.

327
00:55:47,755 --> 00:55:50,633
Det är en mild viskning.

328
00:55:55,972 --> 00:55:59,767
Ge dig av, onda ande.

329
00:56:01,060 --> 00:56:04,063
Ge dig av, onda ande.

330
00:56:05,607 --> 00:56:11,070
Ge dig av...
Ge dig av, onda ande.

331
00:56:16,951 --> 00:56:20,371
Ge dig av, onda ande.

332
00:56:20,455 --> 00:56:26,127
Ge dig av och våga inte återvända.

333
00:56:26,544 --> 00:56:33,218
Om du återvänder kommer
mina krafter att sparka in dina tänder.

334
00:56:33,843 --> 00:56:39,807
Du kommer att spys upp, kastas
till mörkret och krossas till bitar.

335
00:56:39,891 --> 00:56:44,062
Så länge jag har tänder
kommer jag att bita dig!

336
00:56:44,145 --> 00:56:48,024
Blir jag tandlös kommer jag
att suga sönder dig!

337
00:56:48,149 --> 00:56:52,028
Så länge jag har händer slår jag!

338
00:56:52,153 --> 00:56:56,950
Ge dig av, onda ande!
Ge dig av!

339
00:57:02,664 --> 00:57:05,500
Och den gav sig av!

340
00:57:16,010 --> 00:57:20,557
- Min kära mrs Hunter...
- Kära, Eli.

341
00:57:21,850 --> 00:57:25,186
Dansa med dig.

342
00:57:31,693 --> 00:57:35,947
- Det var underbart.
- Ses vi i morgon?

343
00:57:40,326 --> 00:57:42,579
Eli?

344
00:57:43,997 --> 00:57:47,750
Det skedde en tragedi vid
källan i går kväll.

345
00:57:48,251 --> 00:57:52,547
- Jag hörde om det.
- Joe var troende, så-

346
00:57:52,672 --> 00:57:56,718
-om du vill säga några ord så är
begravningen vid middagstid i morgon.

347
00:57:56,759 --> 00:57:59,596
Daniel, olyckan kunde ha undvikits.

348
00:57:59,679 --> 00:58:04,100
- Det är förskräckligt att tänka...
- Männen arbetar i 12-timmarspass.

349
00:58:04,267 --> 00:58:08,313
- Om de inte vilar kan de göra misstag.
- Jag har sett att några dricker.

350
00:58:08,396 --> 00:58:13,735
Männen måste vila för att orka jobba.
Det kan de inte om de är här.

351
00:58:13,818 --> 00:58:19,157
- Då producerar inte källan, och då...
- Jag önskar jag haft mer tid med Joe.

352
00:58:19,240 --> 00:58:25,330
Då producerar inte källan,
och guldfallet över samhället uteblir.

353
00:58:30,668 --> 00:58:36,341
Kan du se till att hans personliga
tillhörigheter skickas till hans familj?

354
00:58:37,634 --> 00:58:43,306
- Jag hörde att du tänkte bygga ut.
- Ja, vår församling växer.

355
00:58:44,015 --> 00:58:49,229
- Vi behöver mer utrymme.
- Ja, du gav en sjuhelvetes show.

356
00:58:49,687 --> 00:58:53,358
Vi var glada att du kom, Daniel.

357
01:00:45,845 --> 01:00:48,848
Gaser!

358
01:00:57,023 --> 01:01:00,735
Släck all eld!
- Vänta här!

359
01:01:10,078 --> 01:01:12,914
Släck den elden!

360
01:01:47,282 --> 01:01:50,535
Lyft ner honom!

361
01:01:53,288 --> 01:01:57,333
- Är det säkert?
- Jag har honom!

362
01:02:33,286 --> 01:02:35,496
Öppna dörren!

363
01:02:49,594 --> 01:02:55,808
Släpp nu, du är i säkerhet...
Du är säker nu, jag hämtade dig.

364
01:02:58,102 --> 01:03:00,647
Säg var det gör ont.

365
01:03:01,272 --> 01:03:05,652
- Såg du när det hände?
- Säg var det gör ont...

366
01:03:06,444 --> 01:03:12,367
- Jag hör inte min röst.
- Träffades du i huvudet?

367
01:03:12,450 --> 01:03:17,789
- Berätta, berätta om du blev det!
- Jag hör inte min röst.

368
01:03:26,297 --> 01:03:33,638
Vi måste stoppa det.
Vänta här. Jag kommer tillbaka.

369
01:03:34,180 --> 01:03:41,813
Jag tar hand om dig. Vänta här.
Jag fixar det här, det blir bra...

370
01:05:07,982 --> 01:05:12,445
Michael!
Hämta kopplingar och slangar.

371
01:05:12,570 --> 01:05:16,991
Billy, dränk in taket,
snabbt innan det blir för hett.

372
01:05:38,221 --> 01:05:41,015
Varför ser du så olycklig ut?

373
01:05:41,057 --> 01:05:46,855
Vi har en ocean av olja under oss
och bara jag kan komma åt den.

374
01:06:33,318 --> 01:06:38,156
- Är H.W. okej?
- Nej...

375
01:06:39,866 --> 01:06:43,411
- Var är han?
- I mässen.

376
01:08:21,467 --> 01:08:26,514
Det räcker nu, H.W.
Det räcker...

377
01:08:27,557 --> 01:08:32,395
Hör du mig? Kan du höra mig därinne?

378
01:08:36,566 --> 01:08:39,444
Det räcker...

379
01:08:49,287 --> 01:08:53,958
- Ta det lugnt, sonen min.
- Ta tag i hans ben.

380
01:09:01,341 --> 01:09:03,760
Ge hit den.

381
01:09:06,971 --> 01:09:11,559
Det är pappa.
Det är snart över.

382
01:09:11,643 --> 01:09:15,980
Nu tittar vi på andra sidan.
- Vänd på honom.

383
01:09:18,816 --> 01:09:20,985
Nästan klart.

384
01:09:25,615 --> 01:09:29,160
Det är över...

385
01:11:32,839 --> 01:11:39,804
Vem känner vi i San Francisco
eller Los Angeles som kan jobba med...

386
01:11:42,682 --> 01:11:46,686
Någon som kan bli lärare åt H.W.

387
01:11:50,649 --> 01:11:55,403
Hur kan du lösa det?
En Cole...

388
01:11:55,862 --> 01:12:00,742
- Tusan också, vad heter han?
- Bobrody från San Francisco?

389
01:12:01,284 --> 01:12:04,496
Cole Bobrody. Skaffa hit någon.

390
01:12:11,211 --> 01:12:15,465
Jag fixar det direkt.

391
01:13:20,905 --> 01:13:22,949
När får vi våra pengar, Daniel?

392
01:13:29,497 --> 01:13:32,959
Skulle du inte vara en helare?
Den helige andes bärare?

393
01:13:33,084 --> 01:13:37,464
När helar du min son?
Klarar du inte det?

394
01:13:37,589 --> 01:13:40,342
Jag borde ha fått välsigna källan...

395
01:13:40,383 --> 01:13:43,011
Du borde inte ha gjort så.

396
01:13:43,803 --> 01:13:50,560
Du är skyldig Tredje Uppståndelsens
Kyrka 5000 dollar. Vi hade ett avtal.

397
01:14:00,779 --> 01:14:06,451
Försök inte ens, din fjant.
Du ska få kräla i smutsen.

398
01:14:12,707 --> 01:14:14,876
Så där...

399
01:14:26,388 --> 01:14:29,057
Jag kommer att gräva din grav, Eli.

400
01:14:33,311 --> 01:14:35,689
Jag kommer att gräva din grav.

401
01:15:07,721 --> 01:15:10,265
Du är korkad, Abel.

402
01:15:12,017 --> 01:15:16,187
Du lät någon komma in
och köra över oss.

403
01:15:18,606 --> 01:15:23,069
Du lät honom komma in
och köra sina tricks.

404
01:15:23,194 --> 01:15:26,698
Du är korkad, tänk vad vi kunnat fått.

405
01:15:27,490 --> 01:15:30,994
Jag följde Hans ord, Eli.
Jag försökte.

406
01:15:31,119 --> 01:15:38,460
Du tittade bara på.
Du är lat och korkad.

407
01:15:41,504 --> 01:15:46,468
Tror du att Gud räddar dig
för att du är korkad?

408
01:15:48,303 --> 01:15:52,015
Han räddar inte korkade människor.

409
01:15:56,728 --> 01:15:58,772
Korkade gubbe!

410
01:15:59,022 --> 01:16:03,693
- Vet du varför han kom hit?
- Nej... snälla...

411
01:16:03,818 --> 01:16:06,905
Håll tyst, Abel.

412
01:16:06,988 --> 01:16:12,786
Det var din korkade son.
Jag vet att Paul bad honom komma.

413
01:16:13,536 --> 01:16:20,752
Han sa: "Min korkade, veka far
kommer att ge bort allt han äger."

414
01:16:20,835 --> 01:16:24,589
Och du lät det ske.

415
01:16:28,134 --> 01:16:31,805
En korkad far till en korkad son.

416
01:17:09,009 --> 01:17:13,888
- Kan jag hjälpa er?
- Daniel?

417
01:17:14,014 --> 01:17:18,310
- Vem är du?
- Jag heter Henry.

418
01:17:18,435 --> 01:17:22,897
- Jaså?
- Jag är Henry.

419
01:17:24,232 --> 01:17:26,860
Vad vill du?

420
01:17:29,029 --> 01:17:33,783
Jag är Henry Plainview.
Jag kommer från Fond du Lac.

421
01:17:35,410 --> 01:17:40,957
Jag är din bror...din halvbror.

422
01:17:41,624 --> 01:17:44,210
Ernest är min far.

423
01:17:47,714 --> 01:17:53,303
- Vem är du egentligen?
- Henry.

424
01:18:18,620 --> 01:18:23,708
- Mary Brands, var hon din mor?
- Ja, det är riktigt.

425
01:18:25,752 --> 01:18:30,590
Jag läste om dig i tidningen.
Om din framgång.

426
01:18:30,840 --> 01:18:35,011
Du hörde om fyndet och
beslutade att bara dyka upp?

427
01:18:35,136 --> 01:18:40,517
Vår far är död. Ernest dog.

428
01:18:40,642 --> 01:18:43,103
- Jag ville hitta dig.
- När hände det?

429
01:18:43,228 --> 01:18:47,899
För tre månader sen.
Annabelle skickade ett brev.

430
01:18:48,024 --> 01:18:53,530
Min syster Annabelle?
Var finns hon?

431
01:18:53,655 --> 01:18:57,117
Fortfarande hemma. I Fond du Lac.

432
01:18:57,242 --> 01:19:04,708
- Har du kommit från Wisconsin för det?
- Jag har varit i New Mexico.

433
01:19:04,833 --> 01:19:08,128
Jag kom för att hitta dig.

434
01:19:08,253 --> 01:19:11,131
Kände du till mig?

435
01:19:18,430 --> 01:19:24,019
Kan du visa vem du är?
Har du brevet du pratar om?

436
01:19:46,458 --> 01:19:50,837
- Varifrån kommer du?
- New Mexico.

437
01:19:51,463 --> 01:19:54,007
Silver City. Jag var där i två år.

438
01:19:57,844 --> 01:20:04,726
Jag försökte borra själv, skaffade
inmutningar i Texas och Louisiana.

439
01:20:04,851 --> 01:20:10,607
- Gav det något?
- Nej, inte som dina framgångar.

440
01:20:16,446 --> 01:20:23,411
- Är du gift?
- Nej, jag har suttit i fängelse.

441
01:20:24,037 --> 01:20:32,045
De fängslade mig i Louisiana.
Jag slet med vägbyggen i ett halvår.

442
01:20:33,046 --> 01:20:36,049
Det var hårt.

443
01:20:39,344 --> 01:20:45,016
- Är du gift?
- Varför satt du i fängelse?

444
01:20:45,141 --> 01:20:49,646
Tro det eller inte, jag har
varit i mycket trubbel-

445
01:20:49,771 --> 01:20:53,733
-men den här gången var jag oskyldig.

446
01:20:55,151 --> 01:21:01,825
Men jag har gjort en del saker
som vi kanske ska tala tyst om.

447
01:21:24,556 --> 01:21:27,976
Drick...

448
01:22:09,726 --> 01:22:11,936
Kom nu.

449
01:22:43,593 --> 01:22:46,346
Så...

450
01:22:48,431 --> 01:22:52,185
Vad vill du, Henry?

451
01:22:53,603 --> 01:22:56,022
Inget.

452
01:22:58,191 --> 01:23:02,612
Om du kan undvara något, så gör
jag vilket arbete som helst åt dig.

453
01:23:02,696 --> 01:23:07,283
Jag ger mig snart iväg,
tillbaka till Fond du Lac.

454
01:23:07,784 --> 01:23:12,288
- Har du pengar?
- Lite... Inte mycket.

455
01:23:12,330 --> 01:23:16,459
Säg vad du vill. Först säger du
"inget", sen vill du ha ett arbete.

456
01:23:17,293 --> 01:23:22,966
Det skulle kännas bättre om
du bara sa att du vill vara här.

457
01:23:23,091 --> 01:23:25,468
Jag vill stanna här.

458
01:23:30,307 --> 01:23:32,475
Jag är en bra arbetare.

459
01:23:32,600 --> 01:23:38,023
Jag har arbetat med kablage på
borrtorn och järnvägsbyggen.

460
01:23:38,064 --> 01:23:40,817
Jag behöver inga tjänster.

461
01:23:45,196 --> 01:23:47,282
Bra.

462
01:24:11,890 --> 01:24:15,685
Vad kände min mor till?

463
01:24:17,103 --> 01:24:19,439
Jag vet inte.

464
01:24:19,522 --> 01:24:23,985
Jag vet inte om hon visste
men valde att inte se det.

465
01:24:26,613 --> 01:24:29,157
Varför stack du?

466
01:24:30,408 --> 01:24:33,787
Jag vet att du inte drog
jämt med vår far...

467
01:24:38,416 --> 01:24:42,754
Jag arbetade för Geologiska
Undersökningar och for till Kansas.

468
01:24:44,714 --> 01:24:48,259
Jag kunde inte stanna kvar där...
Det gick bara inte.

469
01:24:49,511 --> 01:24:52,555
Jag tycker inte om att förklara mig.

470
01:24:58,103 --> 01:25:00,772
Är du en arg människa, Henry?

471
01:25:00,897 --> 01:25:03,191
Arg på vad?

472
01:25:03,316 --> 01:25:08,363
Är du avundsjuk?
Blir du lätt avundsjuk?

473
01:25:08,488 --> 01:25:10,573
Jag tror inte det.

474
01:25:14,327 --> 01:25:20,792
Jag är en tävlingsmänniska.
Jag vill inte se någon annan lyckas.

475
01:25:25,505 --> 01:25:30,760
- Jag avskyr de flesta.
- Den delen av mig är borta.

476
01:25:31,428 --> 01:25:39,394
Att arbeta och aldrig lyckas,
alla misslyckanden jag har bakom mig...

477
01:25:41,396 --> 01:25:44,399
Jag orkar inte bry mig längre.

478
01:25:44,524 --> 01:25:47,986
Om det finns i mig så finns det i dig.

479
01:25:49,112 --> 01:25:55,577
Ibland ser jag inget som är värt
att tycka om i människor.

480
01:26:00,415 --> 01:26:05,795
Jag vill tjäna så mycket
att jag slipper ha med andra att göra.

481
01:26:09,424 --> 01:26:13,094
Vad ska du göra åt din pojke?

482
01:26:19,726 --> 01:26:25,273
Jag vet inte... Det kanske går över.

483
01:26:25,398 --> 01:26:28,193
Kan din hörsel komma tillbaka?

484
01:26:28,318 --> 01:26:34,074
- Kanske ingen vet, inte ens en doktor.
- Var finns hans mor?

485
01:26:40,121 --> 01:26:42,374
Jag vill inte prata inte om det.

486
01:26:46,628 --> 01:26:49,798
Jag ser det sämsta i folk, Henry.

487
01:26:50,840 --> 01:26:55,512
Jag behöver inte se förbi någon
för att få allt jag behöver.

488
01:26:57,138 --> 01:27:01,309
Mitt hat har gradvis byggts
upp år efter år.

489
01:27:04,604 --> 01:27:08,608
När du är här får jag lite andrum.

490
01:27:08,733 --> 01:27:12,112
Jag kan inte fortsätta helt själv.

491
01:27:14,823 --> 01:27:17,534
Med dessa...

492
01:27:19,077 --> 01:27:21,871
...människor.

493
01:27:59,951 --> 01:28:03,121
Daniel, vakna! Daniel!

494
01:29:44,681 --> 01:29:48,184
Jag måste prata med konduktören.

495
01:29:49,060 --> 01:29:54,941
Jag kommer strax tillbaka.
Du stannar här... Förstår du?

496
01:29:54,983 --> 01:29:59,195
Stanna här, jag är strax tillbaka.

497
01:31:08,431 --> 01:31:11,726
- Henry Plainview från Fond du Lac.
- H.M. Tilford, angenämt.

498
01:31:16,314 --> 01:31:20,110
- Så?
- Ska vi?

499
01:31:27,283 --> 01:31:31,246
- Hur mår pojken?
- Tack för att ni frågar.

500
01:31:31,413 --> 01:31:35,959
- Kan vi göra något?
- Det är nog att ni frågar.

501
01:31:37,502 --> 01:31:39,879
Så, vad har ni för planer?

502
01:31:41,381 --> 01:31:46,177
- Vill ni köpa upp mina intressen här?
- Ja.

503
01:31:46,219 --> 01:31:50,849
- Kabeln var till Coyote Hills.
- Vi vill ha den också.

504
01:31:51,016 --> 01:31:55,270
- Vad bjuder ni för Coyote Hills?
- Vi erbjuder 150.000 dollar för allt.

505
01:31:55,395 --> 01:32:01,276
- Avtalat, och mer?
- Era 11.000 tunnland i Little Boston.

506
01:32:01,401 --> 01:32:03,653
Ni har en källa, som blev skadad...

507
01:32:03,820 --> 01:32:09,034
Tre bevisade källor.
Det är tre bevisade källor.

508
01:32:13,204 --> 01:32:17,292
Vi gör er till miljonär här och nu.

509
01:32:19,210 --> 01:32:21,963
Vad skulle jag då göra?

510
01:32:23,590 --> 01:32:28,178
- Frågar ni mig?
- Vad skulle jag då göra av mig?

511
01:32:29,054 --> 01:32:31,848
Ta hand om er son?

512
01:32:32,932 --> 01:32:35,352
Hur ska jag veta vad ni vill?

513
01:32:37,520 --> 01:32:43,276
Om du vore jag och fick ett miljonbud
så skulle du vilja veta varför.

514
01:32:44,194 --> 01:32:48,281
- Du vet varför.
- Varför inte smutsa ned er själva-

515
01:32:48,406 --> 01:32:52,786
-istället för att köpa andras arbete.
- Jag har skitat ner mig, grabben.

516
01:32:52,911 --> 01:32:55,413
Ska ni ändra era fraktkostnader?

517
01:32:55,497 --> 01:33:01,961
- Järnvägsbolagen sätter fraktpriserna.
- Och ni äger inte järnvägarna?

518
01:33:05,507 --> 01:33:09,678
Självklart gör ni det...

519
01:33:09,803 --> 01:33:12,889
Vad har du tänkt göra med allt?

520
01:33:13,014 --> 01:33:16,142
Var ska du ha det?

521
01:33:16,518 --> 01:33:20,063
Bygga en pipeline,
träffa ett avtal med Union Oil?

522
01:33:20,230 --> 01:33:22,565
Om du inte klarar det-

523
01:33:22,732 --> 01:33:27,487
-så har du en ocean av olja som
du inte kan göra något med.

524
01:33:27,612 --> 01:33:32,450
Så varför inte lämna det till oss.
Vi gör dig rik.

525
01:33:32,534 --> 01:33:35,203
Du kan vara med din pojke.

526
01:33:35,328 --> 01:33:41,251
Det är det största fyndet av alla,
så låt oss hjälpa dig.

527
01:33:50,010 --> 01:33:53,972
Talade ni just om för mig
hur jag ska sköta min familj?

528
01:33:54,055 --> 01:33:57,600
Den kanske blir viktigare nu
när du lyckats.

529
01:33:57,726 --> 01:34:03,189
En natt kommer jag till ditt hus
och skär av dig halsen.

530
01:34:03,315 --> 01:34:07,986
- Vad? Har du blivit galen, Daniel?
- Hörde du mig?

531
01:34:08,028 --> 01:34:12,782
- Du ska inte ha åsikter om min son.
- Varför beter du dig som en dåre?

532
01:34:12,907 --> 01:34:17,871
- Du talar inte om min son.
- Jag har inte sagt något.

533
01:34:17,912 --> 01:34:22,584
- Jag ber om ursäkt om jag sårat dig.
- Du ska få se vad jag kan göra.

534
01:34:29,841 --> 01:34:34,721
Det här är en 3000 tunnland
stor ranch som ägs av B.L. Harper.

535
01:34:34,763 --> 01:34:39,059
Där är St. Elizabeth and Countys mark.
Härifrån till kusten är allt Union Oil

536
01:34:39,184 --> 01:34:43,188
Vad är det här?
Varför äger jag inte det här?

537
01:34:44,522 --> 01:34:50,070
- Varför äger jag inte det här?
- Det är Bandys område.

538
01:34:50,153 --> 01:34:56,993
Han vägrade att sälja när vi köpte.
Han ville prata med dig.

539
01:35:00,246 --> 01:35:04,626
Kan du inte bara bygga
pipelinen runt hans område?

540
01:35:06,711 --> 01:35:10,799
Bygga runt stora delar av bergen?

541
01:35:10,924 --> 01:35:14,094
Var inte smart mot mig, Al.

542
01:35:14,219 --> 01:35:18,390
- Jag kan försöka igen.
- Nej, jag pratar med honom.

543
01:35:18,473 --> 01:35:21,810
Jag ska visa dig hur man gör.

544
01:35:24,729 --> 01:35:27,023
Okej, vi går, Henry.

545
01:35:37,242 --> 01:35:42,122
- Hur stort är hans rum?
- Han delar med en annan pojke.

546
01:35:42,247 --> 01:35:47,419
En 12-åring som varit där ett år.
Han heter Ballard.

547
01:35:52,757 --> 01:35:58,805
- Hur stort är rummet?
- Tillräckligt, han har bra utrymme.

548
01:35:58,930 --> 01:36:03,226
Tar du med dig Henry till mötet
med Union Oil?

549
01:36:15,697 --> 01:36:19,409
- Är du William Bandys son?
- Barnbarn.

550
01:36:19,534 --> 01:36:24,289
- Är han inne?
- Nej. Han är ute. Vad vill ni?

551
01:36:29,127 --> 01:36:33,715
Jag är Daniel Plainview.
Jag vill prata med honom om hans mark.

552
01:36:33,757 --> 01:36:38,178
- Om vad?
- Det berättar jag för honom.

553
01:36:38,386 --> 01:36:43,308
Du är den där oljemannen, eller hur?
Vi vill inte att du borrar här?

554
01:36:43,391 --> 01:36:46,853
Inte jag heller. När är han tillbaka?

555
01:36:46,936 --> 01:36:52,609
- Om några dagar.
- Jag kommer tillbaka om en vecka.

556
01:39:12,123 --> 01:39:14,584
Det var sista pålen.

557
01:39:15,210 --> 01:39:19,089
Vi skålar för Union Oil.
En 32 km lång pipeline-

558
01:39:19,631 --> 01:39:22,258
-för oberoende producenter.

559
01:39:47,534 --> 01:39:54,332
<i>Huset i Fond du Lac... Det som John
Hollister byggde, kommer du ihåg det?</i>

560
01:39:58,378 --> 01:40:03,049
Som pojke tyckte jag att det var
det vackraste hus jag sett.

561
01:40:04,092 --> 01:40:11,224
Jag ville bo där, äta och städa där...

562
01:40:13,977 --> 01:40:18,440
Till och med som pojke ville jag
ha barn som sprang i det.

563
01:40:19,858 --> 01:40:25,613
Du kan få vad du vill nu, Daniel.
Och det borde du unna dig.

564
01:40:25,697 --> 01:40:31,661
- Var ska du bygga det?
- Kanske här vid oceanen.

565
01:40:32,787 --> 01:40:36,458
Ska du bygga det som det huset?

566
01:40:40,378 --> 01:40:44,966
Om jag såg det nu,
skulle jag nog kräkas.

567
01:40:50,680 --> 01:40:54,434
Vi kan äta, hämta några damer.

568
01:40:56,186 --> 01:40:59,314
Ta dem med till Persikoträdsdansen.

569
01:41:01,775 --> 01:41:06,071
Vi tar och fyllnar till och tar med
dem till Persikoträdsdansen.

570
01:41:08,782 --> 01:41:11,660
Visst.

571
01:42:28,862 --> 01:42:31,656
Kan jag få lite pengar.

572
01:42:38,788 --> 01:42:40,874
Snälla, kan jag få lite pengar?

573
01:43:30,590 --> 01:43:34,177
Berätta något för mig.

574
01:43:36,429 --> 01:43:38,473
Vad?

575
01:43:38,598 --> 01:43:43,520
Vad hette farmen som låg
bredvid huset på höjden?

576
01:43:52,821 --> 01:43:58,201
Vad hette farmen bredvid
huset på höjden?

577
01:44:01,329 --> 01:44:05,750
- Jag kommer inte ihåg.
- Vem är du?

578
01:44:07,294 --> 01:44:13,466
- Jag åker, Daniel.
- Vem är du?

579
01:44:15,135 --> 01:44:18,054
Ingen...

580
01:44:18,805 --> 01:44:22,183
Låt mig bara försvinna.

581
01:44:23,018 --> 01:44:26,187
Har jag en bror?

582
01:44:29,024 --> 01:44:35,864
Jag mötte en man i King City,
som sa att han var din bror.

583
01:44:36,823 --> 01:44:44,581
Vi var vänner i månader,
vi arbetade ihop i King City.

584
01:44:45,623 --> 01:44:51,796
Han ville söka upp dig, Daniel.
Vi hade inga pengar.

585
01:44:56,801 --> 01:44:59,804
Han dog av tuberkulos.

586
01:45:00,639 --> 01:45:06,686
Han led inte, blev inte dödad,
inget farligt...

587
01:45:07,604 --> 01:45:11,775
...men han berättade om dig.

588
01:45:12,942 --> 01:45:17,197
Jag tog bara hans berättelse...

589
01:45:18,740 --> 01:45:21,701
Jag använde hans dagbok.

590
01:45:24,120 --> 01:45:28,500
Daniel, Daniel...

591
01:45:28,917 --> 01:45:32,545
Jag är din vän.

592
01:45:32,629 --> 01:45:37,092
Jag försöker inte att skada dig.

593
01:45:37,133 --> 01:45:40,136
Jag försöker bara överleva.

594
01:48:50,160 --> 01:48:55,123
- Vem är det?
- Jag är Bandy.

595
01:49:07,260 --> 01:49:09,846
Ja...

596
01:49:11,181 --> 01:49:14,225
William Bandy.

597
01:49:16,478 --> 01:49:19,230
Jag vill arrendera din mark.

598
01:49:21,483 --> 01:49:28,031
Jag bad att du skulle prata med
mig tidigare, när du köpte mark.

599
01:49:28,782 --> 01:49:31,534
Det stämmer.

600
01:49:32,369 --> 01:49:35,246
Min pojke har varit väldigt sjuk.

601
01:49:35,956 --> 01:49:39,042
Det var innan han blev sjuk.

602
01:49:41,586 --> 01:49:48,009
Jag vet att du vill bygga en
pipeline...över min mark.

603
01:49:49,260 --> 01:49:53,640
- Stämmer det?
- Absolut.

604
01:49:56,059 --> 01:50:02,232
Det är rör som kan grävas ned.
Jag garanterar att den inte stör dig.

605
01:50:02,357 --> 01:50:08,363
Gud... Gud har berättat
för mig vad du måste göra.

606
01:50:11,783 --> 01:50:14,035
Vad då?

607
01:50:14,786 --> 01:50:19,332
Du måste renas genom
blodet från Jesus Kristus.

608
01:50:23,253 --> 01:50:26,631
Jag har redan renats, mr Bandy...

609
01:50:26,798 --> 01:50:33,054
Det är din väg till frälsning...
och enda sättet att få vad du vill.

610
01:50:34,180 --> 01:50:39,436
Du kan göra det hos
Tredje Uppståndelsens Kyrka.

611
01:50:40,562 --> 01:50:44,065
Ni får tretusen dollar.

612
01:50:45,066 --> 01:50:48,862
Jag vill att ni tar del av vår kyrka.

613
01:50:49,696 --> 01:50:52,866
Jag betalar femtusen dollar.

614
01:50:52,991 --> 01:51:00,749
Döp dig. Få förlåtelse...
för den synd du har gjort.

615
01:51:03,585 --> 01:51:07,964
Vilken synd syftar ni på, mr Bandy?

616
01:51:09,174 --> 01:51:12,636
Synden att borra?

617
01:52:02,602 --> 01:52:06,773
<i>Jag hoppas innerligt att
alla kan räddas, gör inte ni?</i>

618
01:52:06,898 --> 01:52:11,444
<i>Jag är rädd att det inte går.</i>

619
01:52:11,611 --> 01:52:16,950
Tankarna om en universell
frälsning är en lögn, eller hur?

620
01:52:17,075 --> 01:52:19,369
Det är en lögn.

621
01:52:19,494 --> 01:52:24,165
Jag önskar allas räddning,
men de tillåter det inte. De vill inte!

622
01:52:24,291 --> 01:52:30,588
- Ni kommer aldrig att räddas om ni...
- Förkastar blodet!

623
01:52:30,797 --> 01:52:33,675
Bra.

624
01:52:33,800 --> 01:52:38,888
Har vi en syndare här,
någon som söker frälsning?

625
01:52:40,181 --> 01:52:43,476
En ny medlem?

626
01:52:46,021 --> 01:52:49,065
Jag frågar igen.

627
01:52:49,899 --> 01:52:55,363
- Finns här en syndare som söker Gud?
- Ja.

628
01:52:58,199 --> 01:53:00,368
Tillåt mig.

629
01:53:01,911 --> 01:53:04,956
Tack för att du kom, Broder Daniel.

630
01:53:07,042 --> 01:53:14,257
- Tack, Eli.
- En syndare söker frälsning.

631
01:53:14,424 --> 01:53:16,676
Daniel, är du en syndare?

632
01:53:16,801 --> 01:53:20,889
- Ja.
- Herren hör dig, Daniel.

633
01:53:21,014 --> 01:53:25,602
Säg det. Prata direkt med honom.

634
01:53:25,727 --> 01:53:30,148
- Ja.
- Gå ned på knä och säg det.

635
01:53:31,191 --> 01:53:36,237
Titta upp mot himlen och säg det.

636
01:53:37,614 --> 01:53:40,784
Vad vill du att jag ska säga?

637
01:53:41,618 --> 01:53:45,997
Daniel, du har bringat oss
goda saker och välstånd-

638
01:53:46,122 --> 01:53:50,335
-men du har också gett
oss dina dåliga vanor.

639
01:53:50,377 --> 01:53:54,631
Du har haft lust till kvinnor
och du har övergett ditt barn.

640
01:53:54,673 --> 01:54:00,178
Du lämnade ditt barn bara
för att han var sjuk. Du har syndat.

641
01:54:00,303 --> 01:54:06,935
- Säg det nu: "Jag är en syndare."
- Jag är en syndare...

642
01:54:07,727 --> 01:54:11,231
- Högre: "Jag är en syndare!"
- Jag är en syndare.

643
01:54:11,272 --> 01:54:13,692
-"Jag är ledsen, Herre!"
- Jag är ledsen, Herre!

644
01:54:13,817 --> 01:54:18,697
"Jag vill ha blodet!"
Du har övergivit ditt barn!

645
01:54:18,697 --> 01:54:23,201
- Jag har övergivit mitt barn.
- "Jag kommer aldrig sträva bakåt."

646
01:54:23,326 --> 01:54:27,289
"Jag var förlorad men har hittats."

647
01:54:27,414 --> 01:54:34,129
"Jag har övergivit mitt barn!"
Säg det...

648
01:54:34,713 --> 01:54:37,882
Jag har övergivit mitt barn.

649
01:54:38,008 --> 01:54:43,471
Jag har övergivit mitt barn...!

650
01:54:43,638 --> 01:54:46,474
Jag har övergivit min pojke!

651
01:54:46,641 --> 01:54:51,688
- Be om blodet.
- Ge mig blodet, Eli.

652
01:54:51,813 --> 01:54:54,482
Ge mig blodet, Herre! Låt mig gå.

653
01:54:54,607 --> 01:54:59,487
Accepterar du Jesus Kristus
som din Herre och frälsare?

654
01:54:59,612 --> 01:55:04,993
Försvinn härifrån, djävul!
Bort med djävulen! Försvinn synd!

655
01:55:05,118 --> 01:55:11,082
Accepterar du Tredje Uppståndelsens
Kyrka som din andlige ledare?

656
01:55:13,043 --> 01:55:16,004
Försvinn härifrån...!

657
01:55:16,212 --> 01:55:20,383
Försvinn tillbaka dit varifrån du kom!

658
01:55:21,343 --> 01:55:27,390
- Accepterar du Jesus Kristus.
- Ja.

659
01:55:39,611 --> 01:55:42,906
Där fick jag pipelinen.

660
01:56:28,118 --> 01:56:31,204
Det räcker nu.

661
01:56:33,581 --> 01:56:38,461
Han måste ta emot anden själv.

662
01:56:40,839 --> 01:56:43,758
Vi har en ny medlem.

663
01:56:49,222 --> 01:56:54,102
Mr Plainview har varit generös nog
att lämna en donation på 5000 dollar-

664
01:56:54,227 --> 01:56:58,315
-till kyrkan som vi ännu väntar på.

665
01:58:09,552 --> 01:58:14,224
Det gör mig gott...

666
01:58:14,975 --> 01:58:17,477
Välkommen hem, min son.

667
01:58:19,270 --> 01:58:21,773
Välkommen hem.

668
01:58:25,360 --> 01:58:29,990
Det här är George Reynolds,
lärare på skolan för döva.

669
01:58:32,867 --> 01:58:35,829
Du är för tung för mig.

670
01:58:42,043 --> 01:58:47,132
Titta där är pipelinen,
den löper hela vägen till havet.

671
01:59:15,952 --> 01:59:18,371
Jag älskar dig.

672
01:59:19,748 --> 01:59:22,083
Får jag se på dig.

673
01:59:25,378 --> 01:59:27,756
Det räcker...

674
01:59:51,154 --> 01:59:53,448
Vi fyller dig med lite anständig mat.

675
01:59:54,366 --> 01:59:58,703
Det är allt vi behöver.
Ett rejält, kraftigt och dyrt mål mat.

676
01:59:58,745 --> 02:00:01,414
Är du hungrig?

677
02:00:01,456 --> 02:00:06,044
Hovmästaren, två stekar.
Whiskey till mig och vatten åt honom.

678
02:00:07,170 --> 02:00:10,840
- Och getmjölk.
- Ska bli.

679
02:00:16,596 --> 02:00:23,061
Läraren kommer hjälpa dig.
Han kommer att hjälpa oss alla.

680
02:00:23,186 --> 02:00:27,440
Förstår du?
För jag behöver dig och din hjälp.

681
02:00:27,565 --> 02:00:31,277
Vi har allt vi behöver för
att bygga företaget.

682
02:01:06,146 --> 02:01:08,940
- God eftermiddag, Daniel.
- Tilford.

683
02:01:11,276 --> 02:01:16,448
- Hej! Jag är H.M. Tilford.
- Du behöver inte skrika.

684
02:01:18,283 --> 02:01:20,869
Det var trevligt att råkas.

685
02:01:35,967 --> 02:01:38,553
Vi beställde före dem.

686
02:01:44,893 --> 02:01:49,648
Jag är ledsen.
Era stekar kommer direkt.

687
02:02:10,794 --> 02:02:14,965
Standard erbjöd en miljon dollar
för de små Bostonutmätningarna.

688
02:02:15,090 --> 02:02:17,759
Jag bad H.M. Tilford att dra.

689
02:02:18,093 --> 02:02:22,555
Vi träffade ett avtal med Union.
Om att bygga en pipeline-

690
02:02:22,681 --> 02:02:26,893
-för oceanen av olja under våra fält.

691
02:02:55,714 --> 02:03:01,761
Jag vill att ni tittar dit bort.
- Daniel, får jag presentera...

692
02:03:01,886 --> 02:03:06,266
- Det är min son. Ser du honom?
- Ja.

693
02:03:08,184 --> 02:03:10,562
Jag ser honom.

694
02:03:10,687 --> 02:03:14,816
Tala inte om för mig hur jag
ska uppfostra min familj.

695
02:03:15,608 --> 02:03:19,863
Jag sa att du inte ska tala
om hur jag ska sköta min familj.

696
02:03:20,822 --> 02:03:25,785
- Daniel...
- Så, vad ser du?

697
02:03:27,412 --> 02:03:31,207
- Jag är glad för att...
- Jag avtalade med Union.

698
02:03:31,249 --> 02:03:35,879
Min son är lycklig och säker.
Jag tar hand om honom nu, så...

699
02:03:37,505 --> 02:03:41,676
Du ser ut som en fåne, eller hur?

700
02:03:45,013 --> 02:03:47,015
Ja.

701
02:03:49,893 --> 02:03:52,562
Ett ja får duga.

702
02:03:52,729 --> 02:03:57,942
- Ursäkta mig.
- Ursäkta mig. Ursäkta honom.

703
02:04:01,029 --> 02:04:04,032
Jag sa vad jag skulle göra.

704
02:04:34,980 --> 02:04:39,025
- Jag har förstått att du lämnar oss.
- Ja, jag åker på ett uppdrag.

705
02:04:44,781 --> 02:04:48,034
<i>45 minuter.</i>

706
02:08:54,948 --> 02:08:57,075
Kom in...

707
02:09:22,809 --> 02:09:25,645
Kan vi prata ensamma?

708
02:09:25,729 --> 02:09:30,275
Det är min närmaste medarbetare.
Han hör allt.

709
02:09:36,323 --> 02:09:41,828
- Jag vill prata enskilt.
- Du kan inte prata...

710
02:09:41,870 --> 02:09:48,251
...så vifta med händerna och låt
honom där berätta var du har varit.

711
02:09:55,342 --> 02:09:59,179
Eller tror du inte att jag vet?

712
02:10:12,567 --> 02:10:20,492
Det här är svårt att säga. Jag börjar
med att säga att jag älskar dig.

713
02:10:23,870 --> 02:10:29,125
Jag har lärt mig älska vad jag gör,
tack vare dig...

714
02:10:30,377 --> 02:10:34,089
Jag åker min väg.

715
02:10:34,172 --> 02:10:40,011
Mary och jag åker till Mexiko.

716
02:10:41,096 --> 02:10:44,766
Jag saknar att jobba ute.

717
02:10:44,808 --> 02:10:48,353
Jag saknar fälten.

718
02:10:49,688 --> 02:10:55,777
Jag kommer att borra själv...

719
02:10:56,987 --> 02:10:59,739
...och starta mitt eget företag.

720
02:11:01,658 --> 02:11:07,080
Det är dags...för förändring.

721
02:11:19,467 --> 02:11:23,096
Du blir min konkurrent.

722
02:11:25,724 --> 02:11:31,938
- Nej, det är inte så.
- Det blir så, pojke!

723
02:11:32,022 --> 02:11:37,110
- Eget företag?
- Det är riktigt.

724
02:11:38,611 --> 02:11:43,033
- I Mexiko?
- Ja.

725
02:11:43,074 --> 02:11:48,788
Du gör ett stort misstag.
Vad håller du på med?

726
02:11:49,873 --> 02:11:54,085
Jag vet att vi varit oense om mycket.

727
02:11:54,127 --> 02:11:58,840
Jag har dig hellre kvar som
min far än som en partner.

728
02:11:58,923 --> 02:12:02,761
Så säg det! Jag vill höra-

729
02:12:02,886 --> 02:12:06,556
-dig prata istället för din lilla hund.

730
02:12:23,490 --> 02:12:27,452
Jag åker till Mexiko med min fru.

731
02:12:27,577 --> 02:12:29,955
Jag lämnar dig.

732
02:12:35,669 --> 02:12:39,047
Det var väl inte så svårt?

733
02:12:40,090 --> 02:12:43,551
Du förstör för oss.

734
02:12:46,262 --> 02:12:49,933
Du förstör min bild av dig som min son.

735
02:12:50,016 --> 02:12:55,146
- Du är så envis, du lyssnar inte.
- Du är inte min son.

736
02:12:55,230 --> 02:12:59,442
Säg inte så.
Jag vet att du inte menar det.

737
02:12:59,567 --> 02:13:04,322
Det är sant, du är inte min son.
Det har du aldrig varit.

738
02:13:04,364 --> 02:13:07,284
Du är föräldralös.

739
02:13:08,285 --> 02:13:11,037
Har du hört det ordet?

740
02:13:12,080 --> 02:13:19,170
Tala om vad jag sa.
- Du har uppfört dig som en sådan.

741
02:13:19,379 --> 02:13:22,590
Jag borde ha anat detta.

742
02:13:23,174 --> 02:13:28,722
Jag borde ha insett att
du de senaste åren...

743
02:13:28,763 --> 02:13:31,558
...bit för bit byggt upp ett hat.

744
02:13:31,683 --> 02:13:36,146
Jag vet inte ens vem du är
eftersom du inte ärvt något från mig.

745
02:13:36,271 --> 02:13:38,940
Du är någon annans.

746
02:13:39,899 --> 02:13:47,782
Den ilska du bär på,
ditt utstuderade sätt att stjäla av mig.

747
02:13:49,284 --> 02:13:53,872
Du är en föräldralös unge
som hittades i en korg i öknen.

748
02:13:55,874 --> 02:14:01,588
Jag tog dig bara för att jag
trodde det gynnade markaffärerna.

749
02:14:02,088 --> 02:14:04,966
Förstod du det?

750
02:14:05,300 --> 02:14:08,678
Nu vet du.

751
02:14:10,388 --> 02:14:15,769
Titta på mig.
Du är mindre värd än en oäkting.

752
02:14:39,417 --> 02:14:45,340
Du har inget av mig i dig.
Du är bara en oäkting från en korg.

753
02:14:53,890 --> 02:14:58,979
Jag tror på Gud,
jag har känt dig i mig.

754
02:15:02,983 --> 02:15:08,905
<i>Du är inte min son.
Du är bara en liten konkurrent.</i>

755
02:15:08,947 --> 02:15:11,783
<i>En oäkting från en korg...</i>

756
02:15:13,702 --> 02:15:17,455
<i>En oäkting från en korg!</i>

757
02:15:24,587 --> 02:15:27,590
Du är en oäkting från en korg!

758
02:16:39,371 --> 02:16:42,540
Mr Daniel, ni har besök.

759
02:16:45,126 --> 02:16:48,338
Vakna, mr Daniel.

760
02:16:50,131 --> 02:16:52,634
Sir?

761
02:17:04,854 --> 02:17:08,233
Du kan lämna oss nu.

762
02:17:19,286 --> 02:17:21,913
Daniel...

763
02:17:23,873 --> 02:17:27,419
Daniel, huset brinner!

764
02:17:31,631 --> 02:17:35,176
Broder Daniel, det är Eli.

765
02:17:45,312 --> 02:17:47,522
Ja det är det...

766
02:17:50,817 --> 02:17:54,195
Jag gör oss varsin drink.

767
02:17:58,950 --> 02:18:05,415
Ditt hem är ett mirakel.
Det är vackert.

768
02:18:05,498 --> 02:18:08,209
Gud välsigne det.

769
02:18:08,251 --> 02:18:12,839
Jag har spridit hans ord
i när och fjärran.

770
02:18:12,881 --> 02:18:16,217
Nära och fjärran.

771
02:18:16,343 --> 02:18:20,889
Jag har rest långt för honom.

772
02:18:24,768 --> 02:18:27,812
Jag har arbetat med radio.

773
02:18:29,230 --> 02:18:33,693
Så mycket har hänt.

774
02:18:33,818 --> 02:18:40,033
Att återvända, hitta er och se
oljekällan är underbart.

775
02:18:40,075 --> 02:18:44,329
Och vi får en chans att ta
igen vad vi förlorat.

776
02:18:55,048 --> 02:18:57,968
Nej tack.

777
02:19:15,443 --> 02:19:18,655
Min broder.

778
02:19:19,531 --> 02:19:24,077
Daniel, min bror genom giftermål.

779
02:19:24,160 --> 02:19:29,624
Vi är så gamla vänner.
Så mycket tid...

780
02:19:34,129 --> 02:19:38,925
Saker går upp och saker går ned-

781
02:19:38,967 --> 02:19:43,972
-men Herren finns alltid hos oss.

782
02:19:44,014 --> 02:19:47,309
Vi har sett både med och motgångar.

783
02:19:49,644 --> 02:19:53,690
Är det motgång för dig nu, Eli?

784
02:19:53,940 --> 02:19:56,901
Nej.

785
02:19:57,736 --> 02:20:01,615
Men jag har dåliga nyheter:

786
02:20:02,824 --> 02:20:06,828
Du kommer kanske ihåg mr Bandy?

787
02:20:07,746 --> 02:20:16,212
Han har farit vidare till Herren.
Han blev 99 år.

788
02:20:16,254 --> 02:20:21,217
Mr Bandy har ett barnbarn.
Har du mött William?

789
02:20:21,259 --> 02:20:26,306
William Bandy är en av
våra finaste medlemmar-

790
02:20:26,348 --> 02:20:28,933
-i Tredje Uppenbarelsens Kyrka.

791
02:20:29,017 --> 02:20:33,355
Han skulle kunna resa till
Hollywood för att vara med i filmer.

792
02:20:33,438 --> 02:20:36,107
Han ser bra ut.

793
02:20:37,692 --> 02:20:41,112
Jag tror att han kommer lyckas.

794
02:20:41,154 --> 02:20:43,531
Underbart.

795
02:20:44,240 --> 02:20:47,869
Ska jag prata med honom?

796
02:20:54,376 --> 02:21:00,423
Daniel, jag frågar dig om
du vill göra affärer med-

797
02:21:00,548 --> 02:21:05,387
-den Tredje Uppenbarelsen Kyrka
och utveckla arrendet av Bandys-

798
02:21:05,428 --> 02:21:08,390
-tusen tunnland stora område.

799
02:21:08,473 --> 02:21:14,688
Jag erbjuder dig att borra på ett
av Lilla Bostons outforskade fält!

800
02:21:14,729 --> 02:21:17,148
Jag skulle gladeligen arbeta med dig.

801
02:21:21,653 --> 02:21:26,199
- Underbart.
- Men det finns ett villkor.

802
02:21:28,952 --> 02:21:33,290
Jag vill att du berättar för
mig att du är en falsk profet.

803
02:21:38,420 --> 02:21:45,176
Berätta att du är - och
alltid varit en falsk profet-

804
02:21:45,343 --> 02:21:48,596
-och att Gud är vidskepelse.

805
02:21:53,643 --> 02:21:55,687
Men det är lögn.

806
02:21:58,565 --> 02:22:02,986
Det är en lögn.
Jag kan inte säga det.

807
02:22:15,040 --> 02:22:18,001
- När kan vi börja att borra?
- Mycket snart.

808
02:22:18,126 --> 02:22:21,212
- Hur långt innan vi får olja?
- Inte lång tid.

809
02:22:21,338 --> 02:22:28,720
Jag vill ha 100.000 dollar i bonus,
plus de fem du är skyldig sen tidigare.

810
02:22:28,845 --> 02:22:31,723
Det är rimligt.

811
02:22:36,227 --> 02:22:41,691
Jag är en falsk profet och
Gud är bara vidskepelse.

812
02:22:41,775 --> 02:22:48,239
- Om du tror det så säger jag det.
- Säg det som om du menar det.

813
02:22:48,365 --> 02:22:51,910
Säg det som om du predikade.

814
02:22:53,870 --> 02:22:56,414
Le inte.

815
02:23:00,251 --> 02:23:04,631
Jag är en falsk profet,
Gud är vidskepelse.

816
02:23:04,756 --> 02:23:07,509
Ställ dig upp!

817
02:23:09,678 --> 02:23:12,430
Sätt ned glaset.

818
02:23:24,067 --> 02:23:28,738
Jag är en falsk profet och
Gud är bara vidskepelse.

819
02:23:28,863 --> 02:23:33,159
Eli... Tänk dig att du är i kyrkan.

820
02:23:33,243 --> 02:23:36,496
Du talar till hela församlingen.

821
02:23:38,748 --> 02:23:43,211
Jag är en falsk profet och
Gud är bara vidskepelse!

822
02:23:43,253 --> 02:23:49,134
Jag är falsk och Gud är vidskepelse!

823
02:23:49,259 --> 02:23:53,847
- Jag hör dig inte!
- Jag är falsk och Gud är vidskepelse!

824
02:23:53,972 --> 02:23:59,644
Jag är en falsk profet
och Gud är bara vidskepelse!

825
02:23:59,686 --> 02:24:01,980
Igen.

826
02:24:02,188 --> 02:24:06,693
Jag är en falsk profet
och Gud är bara vidskepelse!

827
02:24:06,776 --> 02:24:09,154
Området har redan borrats.

828
02:24:13,283 --> 02:24:19,623
- Området har redan exploaterats.
- Nej, det har den inte.

829
02:24:19,748 --> 02:24:24,628
Det kallas tömning, Eli.
Jag äger all mark omkring den-

830
02:24:24,753 --> 02:24:28,632
-och får därför vad som finns under.

831
02:24:29,257 --> 02:24:34,638
Men det finns inga borrtorn där.
vi pratar om Bandys mark, förstår du?

832
02:24:34,888 --> 02:24:37,557
Förstår du, Eli?

833
02:24:37,682 --> 02:24:41,436
Det är den viktiga frågan.
Förstår du?

834
02:24:41,478 --> 02:24:45,023
Jag dricker ert vatten,
jag tömmer er vattenhåla.

835
02:24:45,190 --> 02:24:52,030
Varje dag tömmer jag blod
ur offerlammet - Bandys mark!

836
02:24:55,784 --> 02:24:58,662
Du kan sätta dig igen.

837
02:25:17,389 --> 02:25:19,557
Åh, Daniel.

838
02:25:26,690 --> 02:25:29,234
Snälla.

839
02:25:30,694 --> 02:25:34,864
- Det är dåliga tider för mig.
- Jag vet.

840
02:25:34,990 --> 02:25:38,660
- Jag behöver en vän.
- Självklart.

841
02:25:38,743 --> 02:25:44,582
Jag har begått synder...
Jag är en syndare.

842
02:25:45,083 --> 02:25:51,256
Djävulen satte sina klor i mig.
Jag är genomsyrad av synder.

843
02:25:51,381 --> 02:25:55,969
- Herren ger oss prövningar, eller hur?
- Ja det gör han.

844
02:25:56,094 --> 02:26:02,851
- Ja, det gör han!
- Ja, om han gör!

845
02:26:03,768 --> 02:26:08,773
Han glömde helt varna
mig för depressionen...

846
02:26:08,898 --> 02:26:11,568
...och detta.

847
02:26:11,693 --> 02:26:15,113
Jag måste få det, Daniel.

848
02:26:15,155 --> 02:26:19,409
Jag måste få det...
Mina investeringar...

849
02:26:19,576 --> 02:26:24,956
Daniel, jag ska inte tråka ut dig.
Om Herren ville hjälpa...

850
02:26:25,081 --> 02:26:32,047
...men det bara fortsätter.
Dessa mysterier han sänder oss...

851
02:26:32,505 --> 02:26:38,053
- Medan vi väntar på vägledning.
- Du är inte den utvalde, Eli.

852
02:26:40,805 --> 02:26:45,143
Paul var den utvalde.

853
02:26:45,310 --> 02:26:49,689
Han hittade mig och berättade om
marken. Du är en bedragare.

854
02:26:49,773 --> 02:26:55,070
Jag gjorde det din bror inte kunde.
Jag bröt ned dig och slog dig.

855
02:26:55,195 --> 02:27:00,158
Paul berättade om dig.
Han är profeten, den intelligenta.

856
02:27:01,201 --> 02:27:05,413
Han visste vad som fanns där
och hittade mig att ta det!

857
02:27:05,497 --> 02:27:11,419
Vet du det riktigt roliga?
Jag gav honom 10.000 dollar.

858
02:27:13,380 --> 02:27:19,844
Han har sitt eget bolag nu.
Ett företag som ger 5.000 i veckan.

859
02:27:22,806 --> 02:27:27,769
Sluta snyfta, ditt arsle.
Sluta med ditt nonsens.

860
02:27:27,894 --> 02:27:31,648
Du är bara efterbörden, Eli.

861
02:27:32,315 --> 02:27:35,652
Smörjan som kom ur din mor!

862
02:27:36,111 --> 02:27:40,949
Du borde ha lagts i en glasburk.

863
02:27:41,616 --> 02:27:46,955
Var fanns du när Paul sög på
din mors bröst, var fanns du?

864
02:27:47,080 --> 02:27:52,127
Vem skötte dig, din stackare?

865
02:27:52,168 --> 02:27:55,588
Den marken har redan tagits.
Du kan inte göra något åt det.

866
02:27:55,630 --> 02:28:01,469
- Om du bara tar utmätningen, Daniel.
- Tömd...

867
02:28:01,928 --> 02:28:06,558
Tömd, Eli!

868
02:28:06,683 --> 02:28:09,436
Snustorr.

869
02:28:10,520 --> 02:28:15,358
Om du har en milkshake och jag har en...

870
02:28:15,525 --> 02:28:20,447
...jag har ett sugrör, här!
Titta på det.

871
02:28:21,698 --> 02:28:28,163
Mitt sugrör når över rummet...

872
02:28:29,914 --> 02:28:33,168
...och dricker din milkshake.

873
02:28:33,793 --> 02:28:39,090
Jag dricker din milkshake!

874
02:28:40,050 --> 02:28:44,512
- Jag tömmer den!
- Bråka inte med mig, Daniel.

875
02:28:45,930 --> 02:28:50,685
Trodde du att din sång, dans
och vidskepelse skulle hjälpa?

876
02:28:51,311 --> 02:28:56,149
Jag är den Tredje Uppståndelsen!
Jag är Herrens utvalde!

877
02:28:59,027 --> 02:29:02,697
Jag är smartare än dig.
Äldre...

878
02:29:02,822 --> 02:29:07,661
- Jag är en gammal vän, Daniel!
- Jag är inte en falsk profet!

879
02:29:10,622 --> 02:29:16,711
Jag är den Tredje Uppenbarelsen...!

880
02:29:16,795 --> 02:29:22,759
Jag sa att jag skulle sluka dig...
Sluka dig hel!

881
02:29:22,842 --> 02:29:25,345
Vi är bröder!

882
02:29:31,226 --> 02:29:34,813
Daniel, förlåt mig...
Jag bönfaller dig.

883
02:30:41,838 --> 02:30:45,091
Mr Daniel?

884
02:30:51,222 --> 02:30:55,018
Det är slut nu!

885
02:31:09,240 --> 02:31:13,370
 © anoXmous
 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/

886
02:31:14,245 --> 02:31:18,291
 © anoXmous
 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/

887
02:31:18,292 --> 02:31:29,292
 © anoXmous
 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/

