﻿1
00:02:02,990 --> 00:02:06,868
När jag var ung trodde jag
att "husmålare" målade hus.

2
00:02:08,454 --> 00:02:09,705
Vad visste väl jag?

3
00:02:10,539 --> 00:02:12,458
Jag var en knegare.

4
00:02:13,000 --> 00:02:17,879
Affärsombud för Teamsters
lokalavdelning 107 i South Philly.

5
00:02:17,964 --> 00:02:20,466
En av tusen vanliga knegare...

6
00:02:23,094 --> 00:02:24,845
...tills jag inte var det mer.

7
00:02:26,888 --> 00:02:27,848
Och sen...

8
00:02:29,141 --> 00:02:30,935
...började jag måla hus...

9
00:02:32,979 --> 00:02:34,021
...jag också.

10
00:02:36,857 --> 00:02:39,235
MR OCH MRS WILLIAM BUFALINO
INBJUDER ER TILL

11
00:02:39,318 --> 00:02:43,822
BRÖLLOPET MELLAN DERAS DOTTER
GRACE ANNE OCH ROBERT RITTER

12
00:02:50,162 --> 00:02:54,000
I det här fallet
användes bröllopet som svepskäl.

13
00:02:57,378 --> 00:03:00,256
Bill Bufalinos dotter
skulle gifta sig i Detroit.

14
00:03:00,756 --> 00:03:02,883
Bill var Teamsters advokat
men framför allt

15
00:03:02,967 --> 00:03:04,843
Russell Bufalinos kusin.

16
00:03:06,303 --> 00:03:08,639
Russell ville inte flyga,

17
00:03:08,722 --> 00:03:11,976
så jag skulle köra honom till bröllopet.

18
00:03:12,601 --> 00:03:14,770
Han hade lite affärer
att sköta efter vägen,

19
00:03:14,853 --> 00:03:17,898
vilket i Russells fall
bara betydde en sak:

20
00:03:18,565 --> 00:03:20,484
Pengar... inkassering.

21
00:03:20,567 --> 00:03:21,902
Så vi skulle köra.

22
00:03:21,986 --> 00:03:25,864
Han och hans fru Carrie
och jag och min fru Irene.

23
00:03:25,948 --> 00:03:27,408
Jag kallar henne Reenie.

24
00:03:28,617 --> 00:03:32,121
Jag tänkte att vi skulle ta väg 476
ut ur Philly...

25
00:03:32,204 --> 00:03:33,580
...sen till Pittston

26
00:03:33,664 --> 00:03:35,832
och hämta upp Russ vilket vi gjorde,

27
00:03:36,500 --> 00:03:39,586
och sen Interstate 80 West...

28
00:03:40,171 --> 00:03:45,051
...genom Pennsylvania,
och sen genom Ohio ända till Toledo...

29
00:03:45,842 --> 00:03:48,804
...och därefter 75 North till Detroit.

30
00:03:52,391 --> 00:03:57,813
Det skulle ta cirka tre dagar med
alla stopp för affärer och rökpauser.

31
00:03:57,896 --> 00:04:00,107
Russell tillät ingen rökning i bilen.

32
00:04:01,150 --> 00:04:03,945
Han sa att Jimmy Blue Eyes
och Meyer Lansky

33
00:04:04,028 --> 00:04:06,530
övertalade honom att sluta röka
när de blev utkastade

34
00:04:06,613 --> 00:04:09,741
ur sina kasinon på Kuba
och beskjutna av Castro.

35
00:04:10,492 --> 00:04:12,453
Inte vet jag. Kanske var det:

36
00:04:12,536 --> 00:04:15,957
"Snälla Gud, om jag kommer levande
ur det här

37
00:04:16,040 --> 00:04:17,791
ska jag aldrig röka igen."

38
00:04:17,874 --> 00:04:19,626
Säkert är att

39
00:04:19,710 --> 00:04:24,966
efter Castro lät Russ ingen röka
i hans bil, inte ens Carrie.

40
00:04:26,383 --> 00:04:27,969
DU

41
00:04:30,262 --> 00:04:31,388
MÅLAR

42
00:04:35,226 --> 00:04:37,603
VISST
HUS

43
00:04:43,400 --> 00:04:45,402
Kan vi stanna snart?

44
00:04:47,654 --> 00:04:49,906
Vi har bara kört i två minuter, raring.

45
00:04:50,532 --> 00:04:52,243
Vi är inte ens nära motorvägen.

46
00:04:52,326 --> 00:04:55,287
Jag vet.
Men du stannar ogärna på motorvägen.

47
00:04:56,580 --> 00:05:00,167
Det är inte det.
Man får inte stanna på motorvägen.

48
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
Okej, då röker vi i bilen.

49
00:05:05,214 --> 00:05:06,590
Min gråstarr, då?

50
00:05:08,300 --> 00:05:09,927
Jag slår hål i bilfönstret.

51
00:05:12,346 --> 00:05:13,180
Carrie...

52
00:05:13,764 --> 00:05:15,807
...jag avgav ett löfte. Minns du?

53
00:05:15,891 --> 00:05:17,726
Minns du att jag avgav ett löfte?

54
00:05:17,809 --> 00:05:18,978
Ja, och nu får inte jag röka.

55
00:05:20,146 --> 00:05:22,231
Okej, nu får jag inte röka.

56
00:05:41,333 --> 00:05:42,334
Ser du var vi är?

57
00:05:48,424 --> 00:05:49,258
Är vi där?

58
00:05:51,093 --> 00:05:52,594
Hur osannolikt är det?

59
00:06:55,199 --> 00:06:56,783
Vad är problemet, grabben?

60
00:07:00,454 --> 00:07:05,167
Jag... Jag vet inte. Den låter konstigt.
Den stannar, den startar, den laggar.

61
00:07:06,710 --> 00:07:08,587
Få se om jag kan hjälpa dig.

62
00:07:12,799 --> 00:07:13,968
Kolla tändstiften.

63
00:07:14,635 --> 00:07:16,470
Tändstiften är okej.

64
00:07:16,553 --> 00:07:19,265
Fördelardosan är okej.

65
00:07:21,183 --> 00:07:23,185
Det är säkert... den här.

66
00:07:24,103 --> 00:07:25,229
Kamremmen.

67
00:07:25,896 --> 00:07:27,648
Det är den här. Det sitter en hylsa här.

68
00:07:28,399 --> 00:07:31,235
Den är lös. Den ska inte vara lös.

69
00:07:32,028 --> 00:07:34,363
Alltså börjar kamremmen vara utsliten.

70
00:07:35,406 --> 00:07:37,574
Prova nu. Dra åt den.

71
00:07:41,870 --> 00:07:42,704
Okej?

72
00:07:43,539 --> 00:07:45,291
Jag kan köra. Men jag kan inte motorer.

73
00:07:46,083 --> 00:07:47,793
Nu kan du köra igen.

74
00:07:51,380 --> 00:07:52,756
Är jag skyldig dig nåt?

75
00:07:52,839 --> 00:07:55,134
Du är inte skyldig mig nåt. Det är okej.

76
00:07:56,052 --> 00:07:58,595
- Frank.
- Hej, Frank. Läget?

77
00:08:01,473 --> 00:08:02,474
Vad heter du?

78
00:08:06,020 --> 00:08:07,063
Varifrån är du?

79
00:08:08,147 --> 00:08:09,856
- Philly.
- Jaså, från Philly?

80
00:08:12,818 --> 00:08:14,403
Var brukar du hålla till?

81
00:08:15,279 --> 00:08:16,405
Callahan's.

82
00:08:16,905 --> 00:08:19,825
Bocce Club.
Det är en bar, ingen bocciaklubb.

83
00:08:20,534 --> 00:08:22,286
Visst, ja. Spelar du boccia?

84
00:08:22,369 --> 00:08:23,495
Nej.

85
00:08:24,746 --> 00:08:27,666
Okej, Frankie... få det där fixat.

86
00:08:27,749 --> 00:08:30,086
- För det händer snart igen.
- Tack.

87
00:08:30,169 --> 00:08:32,213
- Jag ska. Tack igen.
- Lycka till.

88
00:08:34,840 --> 00:08:36,175
Jag trodde att han ägde

89
00:08:36,258 --> 00:08:37,634
bensinmacken.

90
00:08:37,718 --> 00:08:39,595
Att han ägde nåt kunde man se.

91
00:08:40,096 --> 00:08:42,139
Det visade sig att han ägde hela vägen.

92
00:09:03,827 --> 00:09:04,703
Den här?

93
00:09:08,916 --> 00:09:10,001
Drick upp, grabbar.

94
00:09:10,584 --> 00:09:11,627
Gud signe er.

95
00:09:12,128 --> 00:09:13,670
Sätt igång. Nu ska vi tjäna pengar.

96
00:09:15,339 --> 00:09:16,632
Det är en bar.

97
00:09:16,715 --> 00:09:17,925
Hälsa din fru.

98
00:09:18,926 --> 00:09:22,263
Jag vet hur vi kan sälja
de där bakfjärdingarna.

99
00:09:22,763 --> 00:09:25,016
Jag vet en som betalar bra för dem.

100
00:09:25,099 --> 00:09:26,808
Vi tar de här först...

101
00:09:29,561 --> 00:09:31,605
I andra änden av baren, klockan tolv...

102
00:09:31,688 --> 00:09:33,565
Han med högt hårfäste.

103
00:09:34,108 --> 00:09:35,734
Honom kan du tjäna mycket pengar med.

104
00:09:35,817 --> 00:09:37,819
Skinny Razor. Han äger stället.

105
00:09:37,903 --> 00:09:38,988
Razor?

106
00:09:39,071 --> 00:09:41,240
Han är lånehaj och bookmaker här.

107
00:09:41,323 --> 00:09:43,367
Han har bra kontakter.

108
00:09:44,243 --> 00:09:45,244
Heter han Razor?

109
00:09:45,744 --> 00:09:46,996
Han jobbade i en köttaffär.

110
00:09:50,707 --> 00:09:53,585
Min vän Frank Irish är här.
Han jag berättade om.

111
00:09:56,005 --> 00:09:58,257
- Lastbilen.
- Ja, bakfjärdingen.

112
00:09:59,133 --> 00:10:00,051
Frank Sheeran.

113
00:10:01,843 --> 00:10:02,886
Gillar du biff?

114
00:10:04,263 --> 00:10:05,347
Ja.

115
00:10:05,431 --> 00:10:06,640
Jag levererar biffar.

116
00:10:07,516 --> 00:10:08,517
Gör du?

117
00:10:08,600 --> 00:10:09,643
Fina biffar.

118
00:10:10,644 --> 00:10:12,021
Jag kan leverera biffar åt dig.

119
00:10:15,524 --> 00:10:17,234
- Kan du?
- Ja.

120
00:10:18,235 --> 00:10:20,821
Bra pris också. Bästa kvalitet.

121
00:10:22,656 --> 00:10:23,782
Vi får prata sen.

122
00:10:24,325 --> 00:10:25,409
Tack, Skinny.

123
00:10:29,830 --> 00:10:31,415
Det är skitkallt där ute.

124
00:10:31,498 --> 00:10:32,874
Mig gör det inget.

125
00:10:32,959 --> 00:10:34,085
Jag avskyr det.

126
00:10:35,294 --> 00:10:36,753
När du går ut...

127
00:10:38,089 --> 00:10:39,423
...försegla lasten.

128
00:10:42,218 --> 00:10:45,096
- Okej. Jag måste ändå gå ut.
- Hyggligt av dig.

129
00:11:47,366 --> 00:11:49,618
BAKFJÄRDINGAR HÖGSTA KVALITET - 25 STYCKEN

130
00:11:50,202 --> 00:11:51,203
Varsågod, Frank.

131
00:11:52,079 --> 00:11:54,123
- Vi ses nästa gång.
- Tack, Tony.

132
00:11:56,458 --> 00:11:57,793
Mycket bättre, Frank.

133
00:11:58,794 --> 00:12:01,797
Bara det bästa är gott nog för mig.

134
00:12:01,880 --> 00:12:03,340
Kan jag få fler nästa tisdag?

135
00:12:03,925 --> 00:12:05,092
Hur många vill du ha?

136
00:12:06,885 --> 00:12:08,054
Minst fem.

137
00:12:10,472 --> 00:12:11,515
Fem var det.

138
00:12:32,078 --> 00:12:33,704
Vad fan är det här?

139
00:12:35,331 --> 00:12:36,623
Tony, jag...

140
00:12:36,707 --> 00:12:38,875
- Vad fan är det här?
- Jag vet inte.

141
00:12:41,628 --> 00:12:43,255
Det är inte jag som lastar på.

142
00:12:43,339 --> 00:12:46,633
Det ska lastarna göra.
De kanske inte gjorde jobbet.

143
00:12:46,717 --> 00:12:49,178
Kände du inte att lastbilen var tom?

144
00:12:49,678 --> 00:12:51,055
Den kändes okej.

145
00:12:51,138 --> 00:12:53,349
Kom igen nu, Frank.

146
00:12:53,432 --> 00:12:55,977
Jag lovar. Jag...

147
00:12:56,060 --> 00:12:59,855
Jag lovar och svär. Jag vet inte
vad som hände. Kanske nån...

148
00:13:03,650 --> 00:13:05,444
- Den är tom.
- Jag vet.

149
00:13:06,778 --> 00:13:07,904
Jag vet.

150
00:13:08,655 --> 00:13:10,992
Vad glor ni på? Fortsätt jobba.

151
00:13:11,492 --> 00:13:12,659
Allihop!

152
00:13:14,661 --> 00:13:16,330
Vad ska jag säga till chefen?

153
00:13:17,206 --> 00:13:19,917
Titta inte på mig, för jag...

154
00:13:20,001 --> 00:13:21,210
Vem ska jag annars titta på?

155
00:13:21,710 --> 00:13:23,420
Jag tar inte skulden för det här.

156
00:13:24,213 --> 00:13:25,547
Jag kör bara lastbilen.

157
00:13:25,631 --> 00:13:28,217
Frank Sheeran. Uttalade jag namnet rätt?

158
00:13:30,011 --> 00:13:33,139
Enligt kontraktet,
tack vare Jimmy Hoffa...

159
00:13:34,056 --> 00:13:36,475
...kan en chaufför bara avskedas
av särskilda skäl.

160
00:13:37,977 --> 00:13:39,895
- Har du nånsin kommit för sent?
- Nej.

161
00:13:39,979 --> 00:13:41,730
- Några trafikförseelser?
- Nej.

162
00:13:41,813 --> 00:13:43,565
- Har du druckit på jobbet?
- Nej.

163
00:13:43,649 --> 00:13:45,026
Nånsin slagit nån?

164
00:13:45,109 --> 00:13:45,943
På arbetstid? Nej.

165
00:13:48,695 --> 00:13:50,447
Är stöld grund för avskedande?

166
00:13:52,783 --> 00:13:54,035
Kan de bevisa det?

167
00:13:55,161 --> 00:13:56,412
Jag tror inte det.

168
00:13:56,495 --> 00:13:58,164
Då behöver du inte oroa dig.

169
00:14:01,042 --> 00:14:02,459
Om de kan bevisa det...

170
00:14:03,044 --> 00:14:05,629
...vill de bara ha namn. Medbrottslingar.

171
00:14:05,712 --> 00:14:07,798
Ge dem några namn, så klarar du dig.

172
00:14:08,257 --> 00:14:09,383
Du behåller jobbet.

173
00:14:10,426 --> 00:14:11,468
Vad sägs om det?

174
00:14:11,552 --> 00:14:12,886
Skulle du ge dem namn?

175
00:14:13,845 --> 00:14:15,014
Inga namn.

176
00:14:19,310 --> 00:14:24,231
Jag struntar i om du är skyldig.
Det spelar ingen roll för mig.

177
00:14:24,815 --> 00:14:26,858
Mitt jobb är att försvara dig.

178
00:14:33,074 --> 00:14:34,992
Du vill veta om jag är skyldig?

179
00:14:37,869 --> 00:14:39,913
Jag tänker försvara dig i vilket fall.

180
00:14:43,084 --> 00:14:46,795
Jag jobbar hårt för dem...
Jag stjäl inte från dem.

181
00:14:49,090 --> 00:14:50,591
Herr domare, om det här gällde

182
00:14:50,674 --> 00:14:54,178
rätt eller fel,
hade företaget avskedat mr Sheeran.

183
00:14:54,261 --> 00:14:55,387
Det gjorde de inte.

184
00:14:55,471 --> 00:14:59,391
De anklagade mr Sheeran i förhoppningen
att han skulle ange medbrottslingar,

185
00:14:59,475 --> 00:15:02,353
vilket han inte kunde göra
eftersom de inte existerar.

186
00:15:02,853 --> 00:15:05,606
De existerar inte, för han stal ingenting.

187
00:15:05,689 --> 00:15:09,235
Han stal ingenting,
för han är en exemplarisk anställd

188
00:15:09,318 --> 00:15:12,529
som aldrig har haft en sjukdag på åtta år.

189
00:15:13,239 --> 00:15:15,241
Den enda regel han har brutit mot
är fackets,

190
00:15:15,324 --> 00:15:18,702
genom att hjälpa till att bära nötkött
från sin lastbil

191
00:15:18,785 --> 00:15:21,663
till frysrummen mitt i vintern.

192
00:15:24,333 --> 00:15:25,334
Alla reser sig.

193
00:15:25,417 --> 00:15:26,543
Rättegången fortsätter.

194
00:15:27,836 --> 00:15:29,755
Jag avvisar målet med en varning.

195
00:15:29,838 --> 00:15:31,215
Ja, herr domare.

196
00:15:31,298 --> 00:15:32,633
Nej, inte ni, mr Sheeran.

197
00:15:33,217 --> 00:15:35,261
Om ni drar ännu en arbetare inför rätta

198
00:15:35,344 --> 00:15:38,639
med hotelser istället för bevis,
blir det synd om er.

199
00:15:38,722 --> 00:15:41,183
Om jag ägde aktier i ert företag
skulle jag sälja dem.

200
00:15:42,643 --> 00:15:43,519
Jag vet inte hur han bar sig åt

201
00:15:43,602 --> 00:15:46,105
och jag tänker inte fråga. Jag vet bara

202
00:15:46,188 --> 00:15:48,607
att Bill Bufalino fick mig frikänd

203
00:15:48,690 --> 00:15:51,152
fast jag borde ha åkt dit.

204
00:15:51,235 --> 00:15:52,569
Jag borde ha fått skaka galler.

205
00:15:52,653 --> 00:15:54,821
De kommer att uppskatta
det du gjorde idag.

206
00:15:56,198 --> 00:15:58,075
De har familjer och barn.

207
00:15:58,951 --> 00:16:00,327
De behöver sina jobb.

208
00:16:02,079 --> 00:16:04,165
Istället gick vi ut och firade...

209
00:16:04,831 --> 00:16:08,627
...och jag träffade
vad som skulle bli resten av mitt liv.

210
00:16:08,710 --> 00:16:10,712
Jag tyckte väl att det var du.

211
00:16:12,423 --> 00:16:14,841
Får jag presentera dig
för den nya killen, Frank?

212
00:16:16,302 --> 00:16:19,138
Frank, det här är min kusin
Russell Bufalino.

213
00:16:20,514 --> 00:16:22,683
Du hjälpte mig med lastbilen
för några månader sen.

214
00:16:22,766 --> 00:16:25,519
Just det. Det stämmer. Kamremmen.

215
00:16:25,602 --> 00:16:26,687
Bytte du ut den?

216
00:16:26,770 --> 00:16:28,022
Jag bytte ut den nästa dag.

217
00:16:28,522 --> 00:16:30,774
- Tack igen.
- Ingen orsak.

218
00:16:30,857 --> 00:16:32,109
Bra att du bytte ut den.

219
00:16:38,324 --> 00:16:41,868
Det är en massa tuffingar här.
Har han berättat?

220
00:16:42,786 --> 00:16:45,247
- Du är väl inte rädd för tuffingar?
- Nej.

221
00:16:45,331 --> 00:16:47,624
Det trodde jag inte heller. Vi ses.

222
00:16:49,126 --> 00:16:50,877
Din kusin räddade mig.

223
00:16:50,962 --> 00:16:52,546
Hela lasten kunde ha blivit förstörd.

224
00:16:52,629 --> 00:16:54,881
Ja. Han vet allt om lastbilar.

225
00:16:54,966 --> 00:16:57,009
Han jobbade länge åt Canada Dry.

226
00:16:57,093 --> 00:16:58,260
Vito, hur står det till?

227
00:16:58,344 --> 00:17:00,846
Vi tar ett bås. Kom.

228
00:17:01,597 --> 00:17:05,351
På den tiden visste jag inte
vem Russell Bufalino var,

229
00:17:05,851 --> 00:17:08,729
men jag hade läst tillräckligt
om honom i tidningarna

230
00:17:08,812 --> 00:17:10,982
för att veta att han åt med Angelo Bruno.

231
00:17:11,065 --> 00:17:15,319
Bruno... Han hade just blivit
den nya bossen i Philadelphia.

232
00:17:15,402 --> 00:17:18,405
Han skötte allt från Philadelphia
till Atlantic City.

233
00:17:18,489 --> 00:17:19,448
Det visste jag.

234
00:17:22,201 --> 00:17:24,161
Angelo Bruno - skjuten i huvudet

235
00:17:24,245 --> 00:17:27,081
sittande i bilen utanför sitt hus, 1980

236
00:17:27,164 --> 00:17:29,083
Det var allt jag behövde veta

237
00:17:29,166 --> 00:17:33,545
för att förstå att Russell Bufalino inte
var nån lastbilsmekaniker från Canada Dry.

238
00:17:38,509 --> 00:17:39,969
Det här brödet är väldigt gott.

239
00:17:41,095 --> 00:17:42,054
Gott, va?

240
00:17:44,015 --> 00:17:47,977
Var har en irländare som du
lärt sig prata italienska?

241
00:17:48,727 --> 00:17:50,187
I Italien, under kriget.

242
00:17:51,897 --> 00:17:52,773
Var då?

243
00:17:53,774 --> 00:17:54,608
Salerno.

244
00:17:55,901 --> 00:17:56,777
Anzio.

245
00:17:58,112 --> 00:17:58,946
Sicilien...

246
00:17:59,446 --> 00:18:00,739
...nära Catania.

247
00:18:00,822 --> 00:18:03,325
Catania. Jag kommer från Catania.

248
00:18:03,825 --> 00:18:07,955
Jaså? Jag hörde nästan det på din accent.

249
00:18:10,457 --> 00:18:12,834
Hur länge var du ute i kriget?

250
00:18:13,627 --> 00:18:14,711
Fyra år.

251
00:18:15,296 --> 00:18:18,340
Fyrahundraelva dagar i strid...

252
00:18:18,966 --> 00:18:21,052
...122 vid Anzio.

253
00:18:21,677 --> 00:18:23,095
45:e infanteriregementet.

254
00:18:30,394 --> 00:18:32,354
Var du rädd för att dö?

255
00:18:34,731 --> 00:18:36,067
Hela tiden.

256
00:18:36,567 --> 00:18:38,652
Låt ingen komma och säga

257
00:18:38,735 --> 00:18:41,905
att han inte var rädd.
Det är bara skitsnack.

258
00:18:42,406 --> 00:18:43,532
Alla är rädda.

259
00:18:43,615 --> 00:18:44,616
Och man ber mycket.

260
00:18:45,242 --> 00:18:46,452
Jag bad mycket.

261
00:18:46,953 --> 00:18:50,957
Jag lovade Gud att aldrig synda mer
om jag bara kom levande därifrån.

262
00:18:52,666 --> 00:18:53,792
Men sen brakar det loss

263
00:18:53,875 --> 00:18:56,337
och man glömmer allting.

264
00:18:56,420 --> 00:18:59,423
Man försöker bara överleva.

265
00:19:00,841 --> 00:19:02,009
När jag insåg

266
00:19:02,093 --> 00:19:03,719
att jag skulle överleva kriget

267
00:19:03,802 --> 00:19:05,637
såg jag mig omkring och sa:

268
00:19:06,222 --> 00:19:08,807
"Från och med nu får det gå hur det vill."

269
00:19:11,978 --> 00:19:13,020
Åt helvete med det.

270
00:19:14,646 --> 00:19:16,732
Man lyder order.

271
00:19:16,815 --> 00:19:19,901
De säger åt en att föra några fångar in...
in i skogen.

272
00:19:19,986 --> 00:19:22,238
De säger inte vad man ska göra.

273
00:19:23,864 --> 00:19:26,033
De säger bara: "Rappa på."

274
00:19:29,828 --> 00:19:33,874
Det är galet, jag förstod aldrig
hur de bara kunde fortsätta gräva...

275
00:19:34,541 --> 00:19:35,542
...sina egna gravar.

276
00:19:36,127 --> 00:19:37,128
Upphör!

277
00:19:42,258 --> 00:19:45,136
De kanske trodde
att om de gjorde att bra jobb...

278
00:19:46,345 --> 00:19:47,596
...så skulle killen med geväret...

279
00:19:48,180 --> 00:19:49,848
...ändra sig.

280
00:20:06,323 --> 00:20:09,410
Russell... han gillade mig direkt.

281
00:20:10,661 --> 00:20:12,038
Efter ett tag...

282
00:20:12,663 --> 00:20:14,248
...började han ge mig

283
00:20:14,331 --> 00:20:15,582
små uppdrag.

284
00:20:16,333 --> 00:20:20,712
Men sen började Angelo själv
ge mig små uppdrag.

285
00:20:24,758 --> 00:20:27,344
Russ fru Carrie... hennes släkt

286
00:20:27,428 --> 00:20:29,346
härstammar faktiskt

287
00:20:29,430 --> 00:20:32,183
från samma stad på Sicilien som Bufalinos.

288
00:20:32,683 --> 00:20:34,393
De brukade jämt prata om det.

289
00:20:35,061 --> 00:20:38,480
Hon tillhörde maffians kungligheter,
om man säger så.

290
00:20:38,564 --> 00:20:39,815
Familjen Sciandra.

291
00:20:40,399 --> 00:20:44,236
För dem var det som om de
var några italienska pionjärer.

292
00:21:11,763 --> 00:21:14,225
Gå upp och tvätta av dig.

293
00:21:15,267 --> 00:21:17,728
Ge mig kläderna. Jag skaffar bort dem.

294
00:21:21,315 --> 00:21:23,525
Glöm inte skorna, Russell.

295
00:21:32,409 --> 00:21:33,827
Du, Frank...

296
00:21:34,411 --> 00:21:35,871
...kan vi stanna snart?

297
00:21:35,955 --> 00:21:39,416
Ja, ja, fråga din man. Russell?

298
00:21:40,167 --> 00:21:41,710
Han sover.

299
00:21:51,678 --> 00:21:53,889
- Jag öppnar själv, Frank.
- Säkert?

300
00:22:00,604 --> 00:22:01,897
Var är vi?

301
00:22:01,981 --> 00:22:03,107
Nära Lewisburg.

302
00:22:04,233 --> 00:22:07,736
Säg till när vi är framme.
Jag har några besök att göra.

303
00:22:20,041 --> 00:22:21,750
Russell var delägare överallt.

304
00:22:25,504 --> 00:22:29,258
Han hade en butik i Pittston,
Penn Drape and Curtains.

305
00:22:29,341 --> 00:22:31,135
Därifrån skötte han allting.

306
00:22:32,094 --> 00:22:33,845
Vi visste inga detaljer.

307
00:22:33,930 --> 00:22:37,183
Han hade säkert partners. Det har de jämt.

308
00:22:37,683 --> 00:22:39,435
Ingen behåller alla pengar själv.

309
00:22:40,602 --> 00:22:43,397
Men alla lyssnade på Russ.
Så mycket är säkert.

310
00:22:43,897 --> 00:22:47,109
Om man ville muta en domare
gick man till Russell.

311
00:22:47,651 --> 00:22:51,363
Om man var osäker på summan,
frågade man Russell.

312
00:22:51,989 --> 00:22:54,741
Okej, jag ska säga till honom.
Jag kommer strax.

313
00:22:55,576 --> 00:22:57,369
Bara lugn, jag tar hand om det.

314
00:22:57,453 --> 00:22:59,496
Om man ville befordra nån...

315
00:23:00,164 --> 00:23:02,833
...sa Russ om det gick för sig eller inte.

316
00:23:02,917 --> 00:23:04,085
Gör mig en tjänst.

317
00:23:04,168 --> 00:23:06,921
Följ med Steve till hans ställe.
Ta med Vito.

318
00:23:07,004 --> 00:23:10,216
Det brukar komma några dit och bråka.
Ta itu med dem.

319
00:23:10,299 --> 00:23:11,842
Jag fixar det, Russ.

320
00:23:13,094 --> 00:23:14,886
Var är den andra... Här är du ju.

321
00:23:14,971 --> 00:23:18,849
Om man ville att nån försvann
måste man ha Russells tillstånd.

322
00:23:19,433 --> 00:23:20,726
Så var det bara.

323
00:23:20,809 --> 00:23:23,479
- Jag var inte orolig.
- Det trodde jag inte heller.

324
00:23:23,562 --> 00:23:25,897
- Hälsa din pappa från mig.
- Det ska jag. Tack.

325
00:23:26,398 --> 00:23:29,151
Vad gör du här? Du ska följa med Bruno.

326
00:23:29,651 --> 00:23:30,777
På momangen.

327
00:23:30,861 --> 00:23:34,490
Och när man gjorde nåt för Russ,
gjorde man det själv.

328
00:23:34,573 --> 00:23:36,325
Som Russ brukade säga...

329
00:23:36,408 --> 00:23:39,036
När jag ber nån att fixa nåt åt mig,

330
00:23:39,120 --> 00:23:41,247
väntar jag mig att han fixar det själv.

331
00:23:41,330 --> 00:23:43,624
Jag vill inte blanda in flera.

332
00:24:48,022 --> 00:24:50,899
När Anastasia blev mördad
i frisörsalongen...

333
00:24:50,983 --> 00:24:54,070
...tog de dit Russell
för att lugna ner situationen

334
00:24:54,153 --> 00:24:56,280
och undvika ett gangsterkrig,

335
00:24:56,363 --> 00:24:58,490
och allt löste sig.

336
00:25:00,076 --> 00:25:01,618
Vi vet vad som hände.

337
00:25:01,702 --> 00:25:03,787
Vi kan inte ändra det. Det är som det är.

338
00:25:03,870 --> 00:25:06,248
Hälsa min vän att jag gärna hjälper till.

339
00:25:06,748 --> 00:25:09,043
Man kunde inte tro det när man såg honom,

340
00:25:09,543 --> 00:25:12,338
men det var Russ som styrde allting.

341
00:25:20,179 --> 00:25:21,430
Var är pengarna?

342
00:25:21,513 --> 00:25:23,057
- Han har inga.
- Har han inga?

343
00:25:23,765 --> 00:25:27,061
- Han sa nåt om sin mor...
- Säg inte mer.

344
00:25:27,144 --> 00:25:27,979
Jag kan gissa.

345
00:25:28,562 --> 00:25:31,023
Hans mor dog och begravningen blev dyr.

346
00:25:31,690 --> 00:25:33,817
Ja. Just det.

347
00:25:33,900 --> 00:25:34,860
Hans jävla mamma...

348
00:25:35,361 --> 00:25:37,446
Hon har dött gång på gång i tio års tid.

349
00:25:39,865 --> 00:25:40,824
Vad ska jag göra?

350
00:25:40,907 --> 00:25:42,243
Stanna här.

351
00:25:54,922 --> 00:25:55,881
Här.

352
00:25:55,965 --> 00:25:57,925
Visa honom den. Använd den inte.

353
00:26:16,110 --> 00:26:17,444
Du. Hör på.

354
00:26:17,528 --> 00:26:18,570
Hej, Frank.

355
00:26:20,614 --> 00:26:22,324
Skinny vill träffa dig. In i bilen.

356
00:26:22,824 --> 00:26:25,161
- Jag var på väg dit.
- In i bilen, för fan.

357
00:26:26,120 --> 00:26:28,539
- Jag var ju på väg dit!
- In i bilen!

358
00:26:28,622 --> 00:26:32,084
Försök inte lura mig. Det där skitsnacket
om din mamma. In i bilen!

359
00:26:32,168 --> 00:26:34,878
- Jag svär att jag var...
- In i den jävla bilen!

360
00:26:39,716 --> 00:26:41,218
Ska du försöka lura mig?

361
00:26:41,302 --> 00:26:44,972
Det där skitsnacket om att din mamma
är sjuk och döende.

362
00:26:45,056 --> 00:26:47,183
- Jag var på väg dit.
- Du ska träffa honom nu.

363
00:26:47,266 --> 00:26:49,060
Jag svär, jag tänkte komma hit imorgon.

364
00:26:49,560 --> 00:26:51,020
Imorgon. Jag svär.

365
00:26:51,103 --> 00:26:52,479
Imorgon. Här.

366
00:26:52,563 --> 00:26:55,066
- Vilken tid?
- Kl. 13.00. Jag kommer då.

367
00:26:55,149 --> 00:26:56,900
Vadå, ligger du och drar dig?

368
00:26:57,484 --> 00:26:58,527
Bestäm du.

369
00:26:59,278 --> 00:27:00,779
Kl. 10.00. Här.

370
00:27:00,862 --> 00:27:01,863
Imorgon.

371
00:27:01,948 --> 00:27:03,324
Svär på din mor.

372
00:27:03,407 --> 00:27:04,658
Svär på din mor!

373
00:27:04,741 --> 00:27:05,576
Svär på din mor!

374
00:27:05,659 --> 00:27:07,494
Jag svär på min mor!

375
00:27:07,578 --> 00:27:10,581
- Vilken tid imorgon?
- Jag kommer kl. 10.00.

376
00:27:10,664 --> 00:27:12,249
Imorgon. Här.

377
00:27:12,333 --> 00:27:14,835
Jag har med pengarna. Alltihop.

378
00:27:18,923 --> 00:27:21,008
Jag svär. Hur ska jag komma hem?

379
00:27:21,592 --> 00:27:22,759
Ta bussen, för fan!

380
00:27:25,637 --> 00:27:27,056
Hans mamma kan hämta honom.

381
00:27:37,899 --> 00:27:39,318
Vad är det med henne?

382
00:27:39,818 --> 00:27:43,990
Ingenting. Hon stötte omkull nåt
i matbutiken och ställde till det.

383
00:27:44,073 --> 00:27:46,033
- Handlaren skrek åt henne.
- Gjorde han?

384
00:27:46,117 --> 00:27:47,493
Han knuffade till henne.

385
00:27:47,576 --> 00:27:48,619
Knuffade han till henne?

386
00:27:50,912 --> 00:27:52,289
Knuffade han till dig?

387
00:27:53,499 --> 00:27:56,585
Vem då?
Killen i matbutiken på hörnet? Joe?

388
00:28:00,339 --> 00:28:01,382
Gjorde han det?

389
00:28:02,133 --> 00:28:03,800
Raring, knuffade han till dig?

390
00:28:05,469 --> 00:28:09,556
Svara mig. Knuffade han till dig?
Gjorde han det?

391
00:28:10,349 --> 00:28:11,267
Kom nu.

392
00:28:15,521 --> 00:28:18,107
Frank, han menade det inte.
Det bara hände.

393
00:28:18,190 --> 00:28:20,526
Menade det inte? Han vidrörde henne.

394
00:28:20,609 --> 00:28:22,361
Han har ingen rätt
att knuffa eller vidröra henne.

395
00:28:22,444 --> 00:28:24,155
Inte lägga ett finger på henne.

396
00:28:31,078 --> 00:28:32,829
Det är han, va?

397
00:28:32,913 --> 00:28:34,123
Stanna här.

398
00:28:37,793 --> 00:28:40,754
Frank, förlåt,
men din flicka bar sig illa åt.

399
00:28:40,837 --> 00:28:42,298
Jag gjorde bara vad du...

400
00:28:47,886 --> 00:28:49,263
Jösses, förlåt mig.

401
00:28:49,888 --> 00:28:51,598
Nej. Snälla. Nej, Frank.

402
00:29:01,150 --> 00:29:02,944
Nej, Frank! Nej!

403
00:29:06,363 --> 00:29:08,907
Där får du, din jävel!

404
00:29:11,743 --> 00:29:15,456
Min jävla hand. Min jävla hand!

405
00:29:51,867 --> 00:29:55,287
Russell och Carrie döpte
vår nya dotter Dolores.

406
00:29:55,871 --> 00:29:59,208
Det var en underbar högtid,
och vi var hedrade.

407
00:29:59,917 --> 00:30:01,252
Alla var där.

408
00:30:23,690 --> 00:30:27,653
Problemet är att med fler barn
måste man tjäna mer pengar.

409
00:30:30,489 --> 00:30:32,616
Vill du tjäna tio laxar enkelt?

410
00:30:33,159 --> 00:30:34,952
Whispers DiTullio. Inte den Whispers

411
00:30:35,036 --> 00:30:37,329
som sprängdes i bilen ungefär samtidigt.

412
00:30:39,415 --> 00:30:42,293
Det här var den smarta Whispers
som kunde tjäna stålar.

413
00:30:43,377 --> 00:30:47,131
Jag lånar pengar till en rörelse.
Det är en bra rörelse,

414
00:30:47,214 --> 00:30:48,340
ett tvätteri.

415
00:30:48,424 --> 00:30:50,759
De samlar in smutstvätt, handdukar,

416
00:30:50,842 --> 00:30:53,637
lakan från hotell och restauranger

417
00:30:53,720 --> 00:30:56,265
i Atlantic City.
De tvättar och stryker det.

418
00:30:56,348 --> 00:30:59,476
I vanliga fall gör de pengar som gräs.

419
00:30:59,977 --> 00:31:01,437
Fram till nyligen.

420
00:31:01,520 --> 00:31:06,317
Ett företag som öppnat i Delaware
försöker konkurrera ut oss.

421
00:31:07,318 --> 00:31:10,404
De sänker priserna.
De skrämmer våra chaufförer.

422
00:31:10,487 --> 00:31:12,990
De försöker ta kunderna från oss.

423
00:31:13,699 --> 00:31:16,202
Ärligt talat är jag lite bekymrad.

424
00:31:16,702 --> 00:31:21,040
När nån säger att han är lite bekymrad,
är han mycket bekymrad.

425
00:31:21,123 --> 00:31:25,169
Faktum är att jag är mer än lite bekymrad.

426
00:31:25,252 --> 00:31:29,924
Och när nån säger att han är
mer än lite bekymrad, är han desperat.

427
00:31:30,007 --> 00:31:34,261
Jag vill ha stället bombat, bränt,
vad som än krävs.

428
00:31:34,345 --> 00:31:36,138
Du var med i kriget.
Du vet vad man ska göra.

429
00:31:36,931 --> 00:31:39,183
Ödelägg stället, precis som Berlin.

430
00:31:39,266 --> 00:31:42,853
Nedbränt till grunden.
Jag vill ha dem bankrutt.

431
00:31:43,479 --> 00:31:44,855
Vilka... Vilka är de?

432
00:31:44,939 --> 00:31:48,109
Det är Cadillac Linen Service i Delaware.

433
00:31:48,609 --> 00:31:50,402
Det drivs av en massa judar.

434
00:31:50,987 --> 00:31:52,863
Låt dem få ut på försäkringen,

435
00:31:52,947 --> 00:31:54,073
de är nog högt försäkrade,

436
00:31:54,156 --> 00:31:56,325
och sluta konkurrera
med det andra stället,

437
00:31:56,408 --> 00:31:57,952
det som jag är inblandad i.

438
00:31:59,453 --> 00:32:01,455
- Det här är inte tio laxar.
- Det är två laxar.

439
00:32:01,538 --> 00:32:06,377
När du har fått de här judiska
tvätterskorna bankrutt får du resten.

440
00:32:07,253 --> 00:32:09,338
Jag har lite ont om pengar just nu,

441
00:32:09,922 --> 00:32:13,425
och jag vill inte behöva gå till Skinny
och betala ockerränta.

442
00:32:13,509 --> 00:32:16,512
Jag fixar pengar nån annanstans.

443
00:32:18,055 --> 00:32:19,473
Ingen får veta nåt.

444
00:32:19,556 --> 00:32:22,601
Särskilt inte Skinny, eftersom
jag inte lånar pengarna av honom.

445
00:32:24,478 --> 00:32:28,357
Du ser lite tveksam ut.
Jag vet vad du kan göra.

446
00:32:28,440 --> 00:32:32,528
Om jag lurar dig på pengarna,
gör du nåt hemskt med mig.

447
00:32:32,611 --> 00:32:34,821
Och det vill jag inte.

448
00:32:46,458 --> 00:32:47,584
Jag vann på nummerlotteriet.

449
00:32:48,085 --> 00:32:49,461
Det är cirka 1500.

450
00:32:49,962 --> 00:32:51,505
Vi ses om några timmar.

451
00:34:12,753 --> 00:34:14,546
DYNAMIT

452
00:34:34,316 --> 00:34:35,442
Hej, Frank.

453
00:34:37,569 --> 00:34:39,155
Angelo vill träffa dig.

454
00:34:40,364 --> 00:34:42,283
- Nu?
- Ja, nu vore bra.

455
00:34:43,159 --> 00:34:44,160
Vad gäller det?

456
00:34:44,243 --> 00:34:46,954
Jag vet inte. Kom. Jag kör dig.

457
00:35:12,146 --> 00:35:13,355
STÄNGT

458
00:35:20,237 --> 00:35:21,322
Sätt dig, Frank.

459
00:35:33,960 --> 00:35:35,836
Vad gör du i Delaware?

460
00:35:42,051 --> 00:35:44,303
Jag ska spränga ett tvätteri.

461
00:35:50,517 --> 00:35:54,313
Bara ett jobb
för att tjäna lite extra pengar.

462
00:35:56,190 --> 00:35:58,275
Att göra slut på en rörelse.

463
00:35:59,318 --> 00:36:02,904
Att få... att få en rörelse bankrutt.

464
00:36:04,698 --> 00:36:05,699
För vems räkning?

465
00:36:16,668 --> 00:36:18,879
Det här är fel tillfälle att tiga.

466
00:36:23,842 --> 00:36:24,801
Whispers.

467
00:36:25,302 --> 00:36:26,553
Den andra Whispers.

468
00:36:30,975 --> 00:36:33,352
Vet du vem
som äger Cadillac Linen Service?

469
00:36:34,353 --> 00:36:38,565
- Några judar i tvätteribranschen.
- De äger en del av det.

470
00:36:39,233 --> 00:36:41,818
Vet du vem mer som är delägare?

471
00:36:41,902 --> 00:36:43,154
- Nej.
- Det vet jag.

472
00:36:44,071 --> 00:36:45,031
Vem då?

473
00:36:46,032 --> 00:36:48,325
Ja. Jag äger resten.

474
00:36:48,409 --> 00:36:51,037
Jag inte bara vet vem som äger resten.

475
00:36:55,124 --> 00:36:57,919
Angelo, jag visste inte
att du var delägare.

476
00:36:58,002 --> 00:37:01,463
I så fall hade jag aldrig gjort
det jag gjorde.

477
00:37:01,547 --> 00:37:03,549
Jag skulle aldrig göra så mot dig.

478
00:37:04,050 --> 00:37:06,052
Sa inte Whispers
att det var den judiska maffian?

479
00:37:06,135 --> 00:37:07,636
Judiska tvätterskor, sa han.

480
00:37:10,847 --> 00:37:12,183
Judiska tvätterskor.

481
00:37:13,684 --> 00:37:15,186
Vad mer sa han?

482
00:37:15,727 --> 00:37:17,771
Han sa säkert
att du skulle hålla tyst om det,

483
00:37:17,854 --> 00:37:20,066
inte säga nåt till andra.

484
00:37:23,235 --> 00:37:24,195
Det sa han.

485
00:37:29,951 --> 00:37:31,160
Jag kollade inte.

486
00:37:31,660 --> 00:37:33,412
Förlåt mig. Jag borde ha kollat.

487
00:37:33,495 --> 00:37:35,456
- Ska jag lämna tillbaka pengarna?
- Han behöver dem inte.

488
00:37:36,123 --> 00:37:37,416
Behåll dem.

489
00:37:38,042 --> 00:37:41,295
Jag vill inte ha problem. Jag lämnar
tillbaka pengarna, inga problem.

490
00:37:42,046 --> 00:37:43,297
Han behöver dem inte.

491
00:37:47,759 --> 00:37:49,303
Okej. Tack.

492
00:37:49,386 --> 00:37:50,512
Tacka Russell.

493
00:37:51,138 --> 00:37:53,515
Jag hade utlämnat dig
åt den judiska maffian.

494
00:37:57,186 --> 00:37:58,812
Där har du en god vän.

495
00:37:59,313 --> 00:38:00,982
Du anar inte vilken god vän du har.

496
00:38:02,108 --> 00:38:03,442
Jag... Jag vet.

497
00:38:03,525 --> 00:38:04,651
Nej, du vet inte.

498
00:38:08,114 --> 00:38:09,531
Vänta vid baren.

499
00:38:26,340 --> 00:38:31,095
I såna här fall
är det bäst att använda en helt ny.

500
00:38:31,178 --> 00:38:32,679
Direkt ur förpackningen.

501
00:38:32,763 --> 00:38:36,475
Annars vet man inte var den varit
och vem som använt den.

502
00:38:36,558 --> 00:38:38,852
Vilket brott den är kopplad till.

503
00:38:38,936 --> 00:38:40,479
Det är rena självmordet.

504
00:38:40,562 --> 00:38:44,150
Så jag rekommenderar nåt nytt,
direkt ur... ur förpackningen.

505
00:38:44,650 --> 00:38:46,360
Iskallt. Rent.

506
00:38:50,072 --> 00:38:54,285
Där är du. Jag visste inte
från vilket håll du skulle komma. Jag...

507
00:39:01,667 --> 00:39:03,002
Det man gör sen

508
00:39:03,085 --> 00:39:05,212
är att kasta bort den. Göra sig kvitt den.

509
00:39:07,714 --> 00:39:10,342
Alla använder en viss plats
i Schuykill-floden.

510
00:39:12,219 --> 00:39:15,806
Dykare skulle hitta nog med vapen där
för en hel armé.

511
00:39:21,395 --> 00:39:25,274
MAN IHJÄLSKJUTEN PÅ TROTTOAR

512
00:39:40,331 --> 00:39:42,791
För mig förändrades allt efter Whispers.

513
00:39:47,754 --> 00:39:48,672
Det var som i armén.

514
00:39:50,466 --> 00:39:51,383
Man lydde order.

515
00:39:53,970 --> 00:39:55,387
Man gjorde det man skulle.

516
00:39:55,930 --> 00:39:57,473
Man blev belönad.

517
00:39:59,141 --> 00:40:03,479
Och när jag tog hand om saker åt Russell
var det inte för pengar

518
00:40:03,562 --> 00:40:05,397
utan för att visa respekt.

519
00:40:05,481 --> 00:40:06,773
Man gjorde ett ärende,

520
00:40:06,857 --> 00:40:10,569
man gjorde en tjänst, man fick
en gentjänst om man behövde det.

521
00:40:11,153 --> 00:40:13,489
Och man skyndade sig alltid tillbaka.

522
00:40:14,531 --> 00:40:18,494
Phil Testa - ihjälsprängd av en spikbomb
under trappan, den 15 mars 1981

523
00:40:22,873 --> 00:40:26,710
Frank Sindone - skjuten tre gånger
i en gränd, den 29 oktober 1980

524
00:40:31,715 --> 00:40:33,050
Tack, Vito.

525
00:40:35,970 --> 00:40:36,887
Hej, Frank.

526
00:40:37,429 --> 00:40:38,805
Vad önskar du?

527
00:40:40,266 --> 00:40:42,018
Jag nöjer mig med vinet just nu.

528
00:40:44,353 --> 00:40:46,480
Säg till om du behöver nåt.

529
00:40:46,563 --> 00:40:47,564
Det ska jag.

530
00:40:52,569 --> 00:40:54,821
- Varsågod, Frank.
- Tack.

531
00:40:55,906 --> 00:40:57,074
Saker förändras.

532
00:41:01,495 --> 00:41:03,789
- Hon... Hon är den nya, va?
- Ja.

533
00:41:04,373 --> 00:41:06,250
Hon är en rar flicka. Rar flicka.

534
00:41:17,094 --> 00:41:20,722
Att lämna sin fru är aldrig bra...

535
00:41:20,806 --> 00:41:23,142
...men det var då jag lämnade min.

536
00:41:32,234 --> 00:41:34,028
Hej, Ira, läget?

537
00:41:37,739 --> 00:41:40,034
- Några problem?
- Nej. Allt är bra.

538
00:41:43,079 --> 00:41:44,705
Stanna bakom Cadillacen.

539
00:41:51,337 --> 00:41:52,796
Du är väntad.

540
00:42:18,447 --> 00:42:20,657
Phil, du har en fin butik här.

541
00:42:21,492 --> 00:42:23,327
Folk gillar att komma in här.

542
00:42:23,410 --> 00:42:26,163
Men din grabb är en riktig sfigato.

543
00:42:26,247 --> 00:42:28,165
Förstår du? Han är en skitunge.

544
00:42:28,749 --> 00:42:32,044
Han är vild av sig.
Du måste kontrollera honom. I annat fall

545
00:42:32,128 --> 00:42:34,796
vill ingen handla här längre.

546
00:42:34,880 --> 00:42:37,758
Det är varken bra för dig eller för mig.

547
00:42:38,509 --> 00:42:40,469
Du förstår vad jag menar.

548
00:42:41,678 --> 00:42:43,305
Jag ber om ursäkt, Russell.

549
00:42:44,765 --> 00:42:47,893
Den är från dig och Frank,
och den här från dig och mig.

550
00:42:47,977 --> 00:42:49,520
Kanske en babysked.

551
00:42:50,187 --> 00:42:52,982
- Vad ska hon med det till?
- Ha en baby.

552
00:42:53,065 --> 00:42:54,483
De är inte gifta än.

553
00:42:54,566 --> 00:42:55,985
Du har mitt hedersord.

554
00:42:56,068 --> 00:42:57,903
Okej. Jag litar på dig, Phil.

555
00:42:59,196 --> 00:43:00,906
Kom nu, flickor.

556
00:43:00,990 --> 00:43:02,699
Vi är klara.

557
00:43:02,783 --> 00:43:04,076
Vad håller du på med?

558
00:43:05,702 --> 00:43:07,329
När fan ska du lära dig?

559
00:43:21,260 --> 00:43:23,679
Såja. Duktig flicka.

560
00:43:36,025 --> 00:43:37,026
Du, Peggy.

561
00:43:38,735 --> 00:43:39,946
Kom hit.

562
00:43:43,490 --> 00:43:44,658
Jag vet inte.

563
00:43:46,118 --> 00:43:49,205
Det känns som om hon inte gillar mig,
som om hon är rädd för mig.

564
00:43:49,288 --> 00:43:50,747
Hon bara är sån.

565
00:43:50,831 --> 00:43:54,335
Hon är rädd för mig också ibland.
Hon är känslig av sig.

566
00:43:55,502 --> 00:43:59,048
Om hon är rädd för mig förstår jag,
men hon borde inte vara rädd för dig.

567
00:43:59,715 --> 00:44:02,884
Och så läser hon om mig
i tidningarna ibland.

568
00:44:03,385 --> 00:44:05,596
Du måste vara nära dina barn.

569
00:44:05,679 --> 00:44:06,513
Det är jag.

570
00:44:07,098 --> 00:44:08,515
Du är välsignad som har dem.

571
00:44:08,599 --> 00:44:10,767
Carrie och jag kan inte få barn.

572
00:44:10,851 --> 00:44:13,062
Men du är välsignad. Det är du.

573
00:44:13,145 --> 00:44:15,147
Ropa åt henne. Be henne att komma hit.

574
00:44:15,231 --> 00:44:17,024
Raring. Peggy. Kom hit.

575
00:44:23,739 --> 00:44:25,532
- Kom hit.
- Kom till farbror Russ.

576
00:44:26,617 --> 00:44:28,535
- Hur mår du?
- Bra.

577
00:44:29,328 --> 00:44:32,414
Vet du varför Gud gjorde himlen så hög?

578
00:44:35,126 --> 00:44:39,338
För att småfåglarna inte ska slå
huvudet i den när de flyger omkring.

579
00:44:40,881 --> 00:44:42,216
Sött, va?

580
00:44:42,299 --> 00:44:43,467
Ett litet skämt.

581
00:44:43,968 --> 00:44:44,969
Roligt, va?

582
00:44:45,594 --> 00:44:46,720
Vill du ha lite godis?

583
00:44:48,139 --> 00:44:50,224
Nej, ni barn ska inte äta godis.

584
00:44:51,934 --> 00:44:54,061
Finns det nåt jag kan göra för dig?

585
00:44:55,521 --> 00:44:57,564
Säg till farbror Russell i så fall.

586
00:44:57,648 --> 00:44:58,649
Okej.

587
00:44:58,732 --> 00:45:00,192
Gå tillbaka nu. Roa dig.

588
00:45:02,987 --> 00:45:04,155
Du ser vad jag menar?

589
00:45:04,738 --> 00:45:06,073
Den där känslan jag får?

590
00:45:06,157 --> 00:45:09,660
Hon är bara blyg.
Hon... Hon menar inget med det.

591
00:45:10,369 --> 00:45:14,498
Ibland när föräldrar skiljer sig
blir barnen förvirrade

592
00:45:14,581 --> 00:45:17,543
och förbittrade och vet inte
vem de ska ta ut ilskan på

593
00:45:17,626 --> 00:45:19,003
eller vilken sida de ska välja...

594
00:45:19,086 --> 00:45:20,129
Du har rätt.

595
00:45:20,212 --> 00:45:25,426
Jag är lyckligt lottad, för Reenie
och Mary kommer jättebra överens,

596
00:45:25,509 --> 00:45:28,179
så det är inga problem
att hämta och lämna barnen.

597
00:45:28,262 --> 00:45:31,933
Håll familjen nära. Var noga med det.

598
00:45:32,016 --> 00:45:34,185
Jag menar, jag... Jag är lyckligt lottad.

599
00:45:39,065 --> 00:45:40,649
Hur går det med facket?

600
00:45:41,150 --> 00:45:43,902
- Facket är det bästa i världen.
- Du gillar det, va?

601
00:45:44,570 --> 00:45:47,198
Jag önskar
att jag hade nåt stadigare, men...

602
00:45:49,033 --> 00:45:50,534
Kanske fackorganisatör?

603
00:45:51,368 --> 00:45:53,079
Det skulle jag gärna vara. Men...

604
00:45:53,162 --> 00:45:54,413
...kön är lång.

605
00:45:54,913 --> 00:45:56,999
En lång väntelista, kan man säga.

606
00:45:58,209 --> 00:46:01,503
Nåja, en vän till oss har lite problem.

607
00:46:01,587 --> 00:46:03,130
En vän i toppen.

608
00:46:03,214 --> 00:46:04,840
Vem då?

609
00:46:04,924 --> 00:46:05,757
Basen själv.

610
00:46:06,342 --> 00:46:07,176
Hoffa?

611
00:46:07,759 --> 00:46:08,594
Ja.

612
00:46:09,095 --> 00:46:13,557
Jag hörde häromdagen att några
försökte misshandla honom på grund av

613
00:46:13,640 --> 00:46:14,766
en jobbares arbetsskadeersättning.

614
00:46:14,850 --> 00:46:17,979
Ja, han spöade visst upp dem.

615
00:46:18,062 --> 00:46:19,855
Hur länge kan han fortsätta så?

616
00:46:19,939 --> 00:46:23,234
Han behöver ha nån i närheten
som han kan lita på.

617
00:46:23,317 --> 00:46:26,070
Nån som är med honom jämt.

618
00:46:30,199 --> 00:46:31,492
Du ska få prata med McGee.

619
00:46:33,744 --> 00:46:34,703
Hallå.

620
00:46:35,704 --> 00:46:37,414
Hej, min vän. Hur mår du?

621
00:46:39,041 --> 00:46:41,793
Jag har killen jag pratade om här.

622
00:46:41,877 --> 00:46:44,463
Jag ger honom luren,
så får du prata med honom.

623
00:46:48,009 --> 00:46:49,260
Hallå.

624
00:46:49,343 --> 00:46:50,261
Är det Frank?

625
00:46:50,928 --> 00:46:53,014
Tjenare, Frank. Det här är Jimmy Hoffa.

626
00:46:53,764 --> 00:46:55,975
- Trevligt att träffas.
- Ja, trevligt att träffas,

627
00:46:56,058 --> 00:46:57,768
även om det är via telefon.

628
00:46:59,561 --> 00:47:01,022
Jag hörde att du målar hus.

629
00:47:02,023 --> 00:47:04,566
Ja. Ja, sir. Det gör jag.

630
00:47:04,650 --> 00:47:05,859
Och jag...

631
00:47:05,943 --> 00:47:07,778
...jag snickrar själv också.

632
00:47:08,362 --> 00:47:09,696
Det gläder mig att höra.

633
00:47:10,447 --> 00:47:12,158
Du är visst en fackbroder.

634
00:47:12,241 --> 00:47:15,411
Ja, sir. Avdelning 107. Sen 1947.

635
00:47:17,329 --> 00:47:19,165
Vår vän talar väldigt väl om dig.

636
00:47:20,457 --> 00:47:21,417
Tack.

637
00:47:21,500 --> 00:47:23,502
Han har höga krav.

638
00:47:24,003 --> 00:47:25,129
Jag gör mitt bästa.

639
00:47:25,212 --> 00:47:26,755
Vi har ett problem...

640
00:47:26,838 --> 00:47:29,675
Unga människor nuförtiden vet inte

641
00:47:29,758 --> 00:47:30,968
vem Jimmy Hoffa var.

642
00:47:31,052 --> 00:47:32,469
De har ingen aning.

643
00:47:32,970 --> 00:47:37,599
Möjligen vet de att han försvann
eller nåt, men inget mer.

644
00:47:37,683 --> 00:47:39,601
Men på den tiden fanns det ingen

645
00:47:39,685 --> 00:47:43,272
i landet som inte visste
vem Jimmy Hoffa var.

646
00:47:43,355 --> 00:47:46,483
Gud signe dig, Jimmy.
Du är en äkta gentleman.

647
00:47:47,859 --> 00:47:51,280
På 50-talet var han lika stor som Elvis.

648
00:47:51,363 --> 00:47:53,615
På 60-talet var han lika stor som Beatles.

649
00:47:54,241 --> 00:47:58,162
Näst efter presidenten var han
den mäktigaste mannen i landet. Absolut.

650
00:47:58,245 --> 00:47:59,538
Allt ni har...

651
00:48:00,039 --> 00:48:02,291
...har en lastbil levererat.

652
00:48:03,834 --> 00:48:04,835
Om ni har

653
00:48:04,919 --> 00:48:06,963
livsmedel, kläder,

654
00:48:07,046 --> 00:48:10,299
medicin, bränsle till era hem,

655
00:48:10,382 --> 00:48:12,301
bränsle till era industrier,

656
00:48:12,927 --> 00:48:14,886
har en lastbil levererat det!

657
00:48:17,056 --> 00:48:20,101
Den dag våra lastbilar stannar...

658
00:48:20,184 --> 00:48:21,978
...stannar Amerika!

659
00:48:24,605 --> 00:48:28,943
Vi har ett problem just nu, Frank,
som måste lösas.

660
00:48:29,026 --> 00:48:33,447
Storfinansen och regeringen
försöker splittra fackföreningen.

661
00:48:33,530 --> 00:48:35,116
De försöker krossa oss.

662
00:48:35,199 --> 00:48:37,201
Storfinansen attackerar oss!

663
00:48:37,784 --> 00:48:40,912
De kommer!
De kommer hårt och de kommer med fart!

664
00:48:40,997 --> 00:48:42,999
Storfinansen och regeringen

665
00:48:43,082 --> 00:48:45,334
försöker så split

666
00:48:45,417 --> 00:48:47,128
bland våra medlemmar,

667
00:48:47,211 --> 00:48:50,464
i en tid då vi behöver enhet!

668
00:48:50,547 --> 00:48:52,883
Vi behöver solidaritet!

669
00:48:53,467 --> 00:48:55,344
Jag vill skriva det i himlen.

670
00:48:55,928 --> 00:48:57,554
Solidaritet!

671
00:48:58,847 --> 00:49:00,057
Solidaritet!

672
00:49:01,517 --> 00:49:03,019
Solidaritet!

673
00:49:03,102 --> 00:49:05,271
Vill du delta i den här striden?

674
00:49:05,354 --> 00:49:06,563
Ja, det vill jag, sir.

675
00:49:06,647 --> 00:49:09,191
Vill du vara en del av den här historien?

676
00:49:09,275 --> 00:49:10,484
Ja, det vill jag.

677
00:49:11,277 --> 00:49:13,904
Vad du än behöver, så är jag tillgänglig.

678
00:49:13,988 --> 00:49:16,073
Kan du komma till Chicago imorgon?

679
00:49:16,157 --> 00:49:18,075
- Det kan jag.
- Vi ses då.

680
00:49:23,080 --> 00:49:24,748
Han gillar att prata, eller hur?

681
00:49:30,171 --> 00:49:32,381
Jag trodde att
jag pratade med general Patton.

682
00:49:37,011 --> 00:49:39,680
Du vet, Frank,
enda skälet till att du är här

683
00:49:40,431 --> 00:49:45,102
är att Sjöfolksförbundet värvar
ej fackanslutna taxichaufförer

684
00:49:45,186 --> 00:49:46,728
som vi vill värva.

685
00:49:46,812 --> 00:49:48,981
Ingen vet vem du är,

686
00:49:49,065 --> 00:49:52,276
och ingen vet vad fan du gör här. Okej?

687
00:49:52,359 --> 00:49:54,070
Du och jag vet varför du är här.

688
00:49:54,153 --> 00:49:58,699
Vi måste värva de här chaufförerna
så att inte Paul Hall värvar dem

689
00:49:58,782 --> 00:50:00,159
till sin jävla fackförening.

690
00:50:00,242 --> 00:50:04,496
Av nån anledning är de flesta
av chaufförerna jävla flator.

691
00:50:04,580 --> 00:50:06,165
Jag har ingen aning om varför.

692
00:50:06,665 --> 00:50:08,918
Paul Hall går omkring och säger

693
00:50:09,001 --> 00:50:12,254
att han fixar bättre villkor än vår Jimmy.

694
00:50:12,338 --> 00:50:13,839
Han är ett jävla arsle.

695
00:50:14,590 --> 00:50:18,594
Jimmy har borgmästare Daley i ledband.

696
00:50:18,677 --> 00:50:21,138
Snutarna är på vår sida.

697
00:50:21,222 --> 00:50:23,474
De hjälper oss inte knuffa i bilarna,

698
00:50:23,557 --> 00:50:26,560
men de låter ingen stoppa oss heller.

699
00:50:47,915 --> 00:50:49,541
Kom igen nu, killar.

700
00:50:49,625 --> 00:50:52,336
Knuffa i biljäveln. Var försiktig!

701
00:50:55,297 --> 00:50:56,840
Det här är jobbigt.

702
00:50:56,924 --> 00:50:59,010
- Varför använder ni inte karameller?
- Vad?

703
00:50:59,093 --> 00:51:00,094
Karameller.

704
00:51:00,177 --> 00:51:01,720
Vad fan är karameller?

705
00:51:06,976 --> 00:51:09,979
- Lou, öppna grinden.
- Jag fixar det.

706
00:51:10,687 --> 00:51:12,856
Här, ta bensinen.

707
00:51:29,706 --> 00:51:31,375
En grej med Jimmy.

708
00:51:31,458 --> 00:51:33,294
Låt honom aldrig vänta.

709
00:51:33,377 --> 00:51:37,256
Om ni har ett möte, kom i tid.
Ännu bättre, kom i god tid.

710
00:51:37,339 --> 00:51:38,882
Jag kan inte betona det nog.

711
00:51:38,966 --> 00:51:42,261
Hans problem är att tiden är livsviktig.

712
00:51:42,344 --> 00:51:43,762
Det är det viktiga.

713
00:51:44,263 --> 00:51:46,598
En sak till. Jimmy dricker inte.

714
00:51:47,474 --> 00:51:50,561
Basen för världens största fackförening
dricker inte.

715
00:51:50,644 --> 00:51:54,231
Problemet är att han inte låter nån dricka
i hans närvaro.

716
00:51:59,903 --> 00:52:00,904
En sak till med honom...

717
00:52:00,988 --> 00:52:03,532
...Jimmy avskyr vattenmeloner.

718
00:52:06,618 --> 00:52:08,162
Men vi gillar vattenmeloner.

719
00:52:09,496 --> 00:52:10,872
Jimmy, du skulle ha sett dem

720
00:52:10,957 --> 00:52:12,249
sjunka ner i vattnet.

721
00:52:13,417 --> 00:52:15,794
En i taget. Var så säker, när de vaknade

722
00:52:15,877 --> 00:52:18,547
nästa morgon, de jävla taxichaffisarna,

723
00:52:18,630 --> 00:52:21,883
och gick till sina bilar,
blev de tamejfan helt chockade.

724
00:52:22,634 --> 00:52:24,053
Jättebra idé, Joey.

725
00:52:24,136 --> 00:52:25,387
Jättebra idé.

726
00:52:25,471 --> 00:52:26,973
Det var faktiskt inte min idé.

727
00:52:28,099 --> 00:52:30,517
Polaren Frank. Det var hans idé.

728
00:52:30,601 --> 00:52:32,144
Jag ska tala om en sak.

729
00:52:32,228 --> 00:52:35,022
Frank tog över hela piren.

730
00:52:35,106 --> 00:52:38,400
De gjorde precis som han sa.

731
00:52:39,735 --> 00:52:43,197
Jag har aldrig sett nån ha
sån respekt med sig i en folksamling.

732
00:52:43,280 --> 00:52:45,907
Han rör inte en människa!
Alla flyttar på sig.

733
00:52:45,992 --> 00:52:47,784
Jag skojar inte.

734
00:52:47,868 --> 00:52:50,204
Folk han aldrig har träffat.
Det var som...

735
00:52:50,287 --> 00:52:52,164
...som Moses. Du minns Moses,

736
00:52:52,248 --> 00:52:56,377
när han gick ut i havet,
eller vad det var, öppnade det sig!

737
00:52:56,460 --> 00:52:59,588
Sån är han. Jag lovar.
Jimmy, han har gåvan.

738
00:52:59,671 --> 00:53:00,797
Vad tror du?

739
00:53:00,881 --> 00:53:03,217
Behöver du honom några dagar till?

740
00:53:03,300 --> 00:53:05,761
Vi har en del detaljer kvar att ordna.

741
00:53:08,014 --> 00:53:09,723
Ni gillar verkligen vattenmelon.

742
00:53:10,307 --> 00:53:11,308
Vill du smaka?

743
00:53:11,392 --> 00:53:12,434
Aldrig i livet.

744
00:53:14,603 --> 00:53:16,897
Du var där. Du såg det själv.

745
00:53:16,981 --> 00:53:18,857
De där är inga fackanslutna.

746
00:53:18,941 --> 00:53:22,945
De är som nazistkollaboratörer
som saboterar det vi gör.

747
00:53:23,029 --> 00:53:24,989
- Du vet. Du var ute i kriget.
- Jag vet.

748
00:53:26,073 --> 00:53:26,949
I ett krig

749
00:53:27,033 --> 00:53:30,953
tar man sig från punkt A till punkt B.

750
00:53:31,870 --> 00:53:33,122
Det händer...

751
00:53:33,622 --> 00:53:36,417
...att man spiller lite öl längs vägen.

752
00:53:38,502 --> 00:53:40,171
Låter den filosofin logisk?

753
00:53:40,254 --> 00:53:41,380
Absolut.

754
00:53:42,381 --> 00:53:43,424
Bra.

755
00:54:00,399 --> 00:54:03,902
Jimmy lät mig inte bo i hans svit
för att han gillade mig.

756
00:54:04,570 --> 00:54:08,950
Han ville inte att mitt namn
skulle registreras på hotellet.

757
00:54:10,284 --> 00:54:13,287
På så sätt fanns inga bevis för
att jag var i Chicago.

758
00:54:22,964 --> 00:54:25,257
Kom igen, Jimmy, du ligger efter.

759
00:54:25,341 --> 00:54:26,342
Hon är så duktig.

760
00:54:26,926 --> 00:54:30,721
Efter Chicago blev Jimmy och jag vänner.
Fruarna kom bra överens.

761
00:54:31,388 --> 00:54:34,976
Och eftersom Jimmys och Josephines barn
var vuxna och utflugna

762
00:54:35,059 --> 00:54:36,936
hade de glädje av våra barn också.

763
00:54:40,147 --> 00:54:41,482
Särskilt Peggy.

764
00:54:41,565 --> 00:54:44,485
Hon och Jimmy föll för varandra direkt.

765
00:54:45,069 --> 00:54:48,864
Vet du vad jag gillar ännu bättre
än att bli fotograferad?

766
00:54:48,948 --> 00:54:49,865
Vad?

767
00:54:52,284 --> 00:54:53,869
Överraskning!

768
00:54:55,037 --> 00:54:59,041
För Peggy var Jimmy inte som Russ,
Skinny eller ens som jag.

769
00:54:59,125 --> 00:55:02,336
Beklagar, allihop.
Det här är bara för Peggy och mig.

770
00:55:02,419 --> 00:55:04,463
Och Jimmy hade ju inget smeknamn

771
00:55:04,546 --> 00:55:06,882
som "Razor" eller "Hunchback"

772
00:55:06,966 --> 00:55:09,093
eller "Weasel" eller "Whispers".

773
00:55:09,176 --> 00:55:11,012
Ska man inte säga "tack"?

774
00:55:13,014 --> 00:55:15,432
Och för henne var han nån
som hjälpte folk.

775
00:55:15,516 --> 00:55:18,310
Han hjälpte dem att tjäna mer pengar
och få bättre liv.

776
00:55:18,894 --> 00:55:21,313
Han stampade inte på folks händer.

777
00:55:23,065 --> 00:55:25,276
"Allt ni har, är levererat med lastbil."

778
00:55:25,359 --> 00:55:26,860
Så säger mr Hoffa.

779
00:55:27,444 --> 00:55:31,532
Han är ordförande för Teamsters Union
med över en miljon medlemmar.

780
00:55:31,615 --> 00:55:34,493
Alla stöder honom
för att de har säkra jobb...

781
00:55:34,576 --> 00:55:35,411
JAG ÄR EN VÄN TILL "JIMMY" HOFFA

782
00:55:35,494 --> 00:55:37,246
...bra lön och bra pension.

783
00:55:38,622 --> 00:55:42,334
Teamsters pensionsfond innehöll
åtta miljarder dollar.

784
00:55:42,418 --> 00:55:46,047
Jimmy hade full kontroll
över varenda cent.

785
00:55:46,630 --> 00:55:48,715
En tjusig presentation, eller hur?

786
00:55:48,799 --> 00:55:51,385
Ett kortfristigt lån
är allt jag begär, Jimmy.

787
00:55:51,928 --> 00:55:55,932
Jag tänker inte satsa mina medlemmars
pengar på nåt riskabelt.

788
00:55:56,015 --> 00:55:57,849
Det här är inte riskabelt.

789
00:55:57,934 --> 00:56:00,186
Jag har Minsky's Follies.

790
00:56:00,269 --> 00:56:02,771
Jag har den första topless-attraktionen
på The Strip.

791
00:56:02,854 --> 00:56:05,316
Vi har knökfullt.
Jag hinner inte servera drinkarna...

792
00:56:05,399 --> 00:56:08,444
Det gäller bara en golfbana. Du har
aldrig förlorat en cent på mig.

793
00:56:08,527 --> 00:56:12,156
Vi uppskattar verkligen
om du kan hjälpa Jake.

794
00:56:12,239 --> 00:56:14,783
Jag behöver bara 1,5 miljoner dollar.

795
00:56:17,328 --> 00:56:19,788
Okej. Gå till banken.

796
00:56:21,248 --> 00:56:23,500
Den kommer att bli en stor framgång.
Tack, Jimmy.

797
00:56:23,584 --> 00:56:25,377
Du är bäst. Du är en mensch.

798
00:56:34,720 --> 00:56:38,890
Och tack vare mr Hoffa
har arbetarna sjukförsäkring

799
00:56:38,975 --> 00:56:40,142
för när de blir sjuka,

800
00:56:40,226 --> 00:56:43,687
och de vet att de inte kommer
att hungra när de pensioneras.

801
00:56:45,564 --> 00:56:49,944
Det var så mycket pappersarbete
att Jimmy använde ett försäkringsbolag

802
00:56:50,027 --> 00:56:53,155
som drevs av en ung kille, Allen Dorfman,
för att sköta lånen.

803
00:56:53,239 --> 00:56:56,993
Nej, det blir inget.
Fråga lite artigare nästa gång.

804
00:56:57,076 --> 00:56:59,495
Allen Dorfman -
skjuten åtta gånger i huvudet

805
00:56:59,578 --> 00:57:01,747
på en parkering i Chicago, 1979.

806
00:57:01,830 --> 00:57:04,166
Och? Hur gick det?

807
00:57:04,250 --> 00:57:08,420
Det stod och vägde ett tag.
Men det ordnade sig.

808
00:57:08,504 --> 00:57:11,590
Russ fick Jimmy att bevilja lån
till såna som Gottlieb,

809
00:57:11,673 --> 00:57:14,343
och själv fick han tio procent.

810
00:57:14,927 --> 00:57:16,929
Eller kanske ännu mer.

811
00:57:17,013 --> 00:57:20,349
Hälsa Marteduzzo från mig
att jag uppskattar det.

812
00:57:20,432 --> 00:57:22,851
Alla kommer att uppskatta det.
Det är nåt bra.

813
00:57:24,020 --> 00:57:27,856
Man kunde inte gå till vanliga banker,
för lånen gällde spel.

814
00:57:27,940 --> 00:57:29,400
Jag lovar, så var det.

815
00:57:29,483 --> 00:57:34,155
Man kunde inte. Så maffian
gick till Teamsters för att låna pengar.

816
00:57:34,238 --> 00:57:35,990
Det var Teamsters som trädde in

817
00:57:36,073 --> 00:57:38,200
och lånade ut pengarna
som byggde Las Vegas.

818
00:57:39,285 --> 00:57:42,663
Billy, låt det vara.
Gå och gör det du ska.

819
00:57:42,746 --> 00:57:45,874
Det var mer affärer
än nån kunde hantera själv.

820
00:57:45,958 --> 00:57:49,503
Så Jimmy skrev över några av avtalen
på sin fru Jo.

821
00:57:49,586 --> 00:57:54,383
Hon visste inte att hon ägde 22 procent
av ett landområde i Florida, "Sun Valley",

822
00:57:54,466 --> 00:57:58,429
några fiskebåtar för uthyrning
och ett skidhotell med eget berg.

823
00:58:03,976 --> 00:58:07,146
En av Jimmys klienter
var Sam "Momo" Giancana,

824
00:58:07,229 --> 00:58:09,731
som varit god vän med Kennedys
ända sen Jacks far

825
00:58:09,815 --> 00:58:11,608
blev rik tillsammans med italienarna

826
00:58:11,692 --> 00:58:13,777
som spritsmugglare under förbudstiden.

827
00:58:13,860 --> 00:58:16,197
Momo och Sinatra umgicks

828
00:58:16,280 --> 00:58:17,698
med Kennedys.

829
00:58:19,033 --> 00:58:23,204
Tro det eller ej, men Momo och Kennedy
hade faktiskt samma flickvän.

830
00:58:23,287 --> 00:58:25,247
Båda två. Samtidigt.

831
00:58:25,789 --> 00:58:26,873
Snacka om galet.

832
00:58:27,791 --> 00:58:31,837
Det var enkelt för maffian att hjälpa
Joe Kennedys son att bli president.

833
00:58:33,172 --> 00:58:36,175
De begick valfusk
för att försäkra sig om att han vann

834
00:58:36,258 --> 00:58:37,509
i Illinois.

835
00:58:41,097 --> 00:58:42,723
I utbyte mot det

836
00:58:42,806 --> 00:58:46,143
skulle den nye presidenten
få bort Castro från Kuba

837
00:58:46,227 --> 00:58:50,940
så att våra killar fick tillbaka sina
kasinon och kapplöpningsbanor och räkbåtar

838
00:58:51,023 --> 00:58:54,944
och allt annat de ägde där nere i Havanna.

839
00:58:55,027 --> 00:58:56,737
Men så blev det inte.

840
00:59:04,036 --> 00:59:04,870
Italienarna...

841
00:59:04,954 --> 00:59:08,290
...ville ha irländaren Kennedy
som president.

842
00:59:08,374 --> 00:59:09,917
Och det fick de.

843
00:59:12,003 --> 00:59:14,922
Lika bra att vänja sig,
för vi kommer att se det dygnet runt.

844
00:59:15,006 --> 00:59:16,382
Fan också!

845
00:59:16,465 --> 00:59:19,301
Jävla Kennedys.
Jag tittar på de jävla Kennedys.

846
00:59:19,385 --> 00:59:21,053
Tänk på barnen. Svär inte.

847
00:59:21,137 --> 00:59:23,014
Vad spelar det för roll?

848
00:59:23,097 --> 00:59:26,475
De måste lära sig förr eller senare.
Vi ska gå i krig mot de här.

849
00:59:27,059 --> 00:59:27,935
Krig!

850
00:59:28,644 --> 00:59:30,479
Jag har sagt det tusen gånger.

851
00:59:30,562 --> 00:59:32,398
Jag struntar i att de är irländska...

852
00:59:33,024 --> 00:59:34,608
...och att de är katoliker.

853
00:59:34,691 --> 00:59:38,029
Om det finns några
man inte kan lita på här i livet...

854
00:59:38,112 --> 00:59:39,571
...är det barn till miljonärer.

855
00:59:39,655 --> 00:59:40,822
Du har rätt, Jimmy.

856
00:59:41,532 --> 00:59:44,160
Särskilt inte den där lilla fan.

857
00:59:46,328 --> 00:59:50,041
Minns ni inte
att ni gjort Johnny Dio några tjänster,

858
00:59:50,124 --> 00:59:51,875
eller minns ni inte samtalet?

859
00:59:53,252 --> 00:59:56,964
Jag menar att, såvitt jag minns...

860
00:59:57,048 --> 00:59:59,591
...jag måste förlita mig på minnet...

861
00:59:59,675 --> 01:00:01,343
...så minns jag inte.

862
01:00:03,804 --> 01:00:06,098
Så varifrån kom dessa 20000 dollar?

863
01:00:08,392 --> 01:00:09,643
Från olika personer.

864
01:00:10,811 --> 01:00:12,646
Vilka personer, mr Hoffa?

865
01:00:14,898 --> 01:00:19,445
På rak arm, just den summan jag lånade...

866
01:00:19,946 --> 01:00:22,364
Jag minns inte exakt just nu.

867
01:00:23,282 --> 01:00:27,744
Men den förteckning över mina lån
som jag begärde, har jag.

868
01:00:28,370 --> 01:00:30,622
En förteckning över alla pengar jag lånade

869
01:00:30,706 --> 01:00:34,418
under den tidsperioden
då jag gjorde dessa satsningar.

870
01:00:40,507 --> 01:00:41,968
De där jävla Kennedys...

871
01:00:42,551 --> 01:00:43,469
De får precis som de vill!

872
01:00:43,552 --> 01:00:44,636
Jimmy, barnen.

873
01:00:44,720 --> 01:00:48,307
Alla jävla påhittade anklagelser
han redan har riktat mot mig.

874
01:00:48,390 --> 01:00:50,517
Jag går. Jag orkar inte se eländet.

875
01:00:50,601 --> 01:00:51,978
Jag förstår.

876
01:00:53,062 --> 01:00:54,396
För såna som Russ

877
01:00:54,480 --> 01:00:55,897
kunde det inte ha varit bättre.

878
01:00:55,982 --> 01:00:57,066
KENNEDY SOM PRESIDENT

879
01:00:57,149 --> 01:01:00,569
Russ gjorde sitt för att få Kennedy vald,

880
01:01:00,652 --> 01:01:01,612
den saken är klar.

881
01:01:01,695 --> 01:01:03,114
Vad håller du på med?

882
01:01:03,197 --> 01:01:05,574
Sätt upp dem på varenda stolpe, sa jag.

883
01:01:05,657 --> 01:01:06,867
Så vad var det första

884
01:01:06,951 --> 01:01:09,870
Jack Kennedy gjorde
för att tacka Chicago för hjälpen?

885
01:01:10,829 --> 01:01:13,124
Han sätter sin jävla bror där...

886
01:01:13,207 --> 01:01:16,961
...den där lilla privatskoleskiten,
och gör honom till justitieminister.

887
01:01:19,755 --> 01:01:23,717
Och vad är det första Bobby gör?
Inte nog med att han ger sig på Jimmy,

888
01:01:23,800 --> 01:01:26,470
vilket på sätt och vis är förståeligt.

889
01:01:26,553 --> 01:01:28,139
Jimmy hatade Kennedys så mycket

890
01:01:28,222 --> 01:01:31,142
att han gav Nixon 500000 dollar
av Teamsters pengar.

891
01:01:31,225 --> 01:01:36,105
Men Bobby ger sig också på Giancana,
Marcello, Trafficante

892
01:01:36,188 --> 01:01:37,398
och alla de andra

893
01:01:37,481 --> 01:01:40,359
som fick hans bror vald till president.

894
01:01:42,486 --> 01:01:43,779
Vad låg bakom?

895
01:01:45,031 --> 01:01:46,115
Tack.

896
01:01:46,698 --> 01:01:48,159
Obegripligt.

897
01:01:54,040 --> 01:01:55,124
Den är jättefin.

898
01:01:57,543 --> 01:01:59,670
Bär den med god hälsa. Vi älskar dig.

899
01:02:01,255 --> 01:02:02,756
Det här är till Peggy

900
01:02:02,839 --> 01:02:05,842
från farbror Russell. God jul, kära du.

901
01:02:06,427 --> 01:02:08,137
Men titta.

902
01:02:10,097 --> 01:02:11,723
Så fina!

903
01:02:11,807 --> 01:02:13,517
Du gillar visst att åka skridskor.

904
01:02:15,102 --> 01:02:16,353
Vad säger man?

905
01:02:18,272 --> 01:02:19,273
Tack.

906
01:02:19,815 --> 01:02:21,733
Nu kan farbror Russ och jag
ta med dig och åka skridskor.

907
01:02:21,817 --> 01:02:25,279
Jultomten la visst i nåt extra där också.

908
01:02:30,534 --> 01:02:32,578
Vad säger du till farbror Russell?

909
01:02:34,205 --> 01:02:35,372
Vad säger man?

910
01:02:38,625 --> 01:02:39,626
Det är okej.

911
01:02:40,252 --> 01:02:42,796
Hon sa tack en gång. Det räcker.

912
01:02:45,841 --> 01:02:49,261
Med Bobby som justitieminister
var de på oss som hökar.

913
01:02:49,345 --> 01:02:52,848
Vi kunde inte prata i telefon,
för telefonerna var avlyssnade.

914
01:02:52,932 --> 01:02:54,641
Man kunde inte göra nåt,
inte åka nånstans.

915
01:02:54,725 --> 01:02:56,810
Man kunde inte göra nånting. Det var

916
01:02:56,893 --> 01:02:58,895
en väldigt jobbig situation. Och sen...

917
01:02:59,480 --> 01:03:00,522
...Jimmy... Glöm det.

918
01:03:00,606 --> 01:03:05,319
Som justitieminister har Bobby makt
att fängsla vem han vill.

919
01:03:05,402 --> 01:03:07,904
Jimmy stod högst upp på hans lista.

920
01:03:07,989 --> 01:03:09,115
Han skapade även

921
01:03:09,198 --> 01:03:10,741
ett "Fängsla Hoffa-team".

922
01:03:10,824 --> 01:03:14,411
Folk från FBI och skattemyndigheten
jobbade dygnet runt.

923
01:03:14,495 --> 01:03:17,664
Deras enda jobb var
att bura in Jimmy Hoffa.

924
01:03:17,748 --> 01:03:18,832
Det var deras jobb.

925
01:03:21,793 --> 01:03:25,797
Jag sitter i ett rum
fullt av jävla idioter.

926
01:03:27,466 --> 01:03:29,885
Era dumma jävlar!

927
01:03:29,969 --> 01:03:31,637
Vet ni vad ni gjorde?

928
01:03:31,720 --> 01:03:34,140
Ni tar Johnny O'Rourkes grabb...

929
01:03:34,806 --> 01:03:36,392
...och ger honom jobb...

930
01:03:36,475 --> 01:03:38,602
...som chefsorganisatör...

931
01:03:39,436 --> 01:03:42,148
...med 36000 dollar i lön...

932
01:03:42,731 --> 01:03:44,441
...och samtidigt...

933
01:03:45,401 --> 01:03:49,321
...låter ni honom sälja försäkringar
till sin fars jävla...

934
01:03:58,080 --> 01:04:00,124
...till sin fars jävla...

935
01:04:01,458 --> 01:04:04,461
...till sin fars jävla lokalavdelning!

936
01:04:05,087 --> 01:04:06,130
För fan!

937
01:04:07,506 --> 01:04:08,757
Hur kunde ni?

938
01:04:10,676 --> 01:04:12,844
Hur dum får man vara?

939
01:04:15,181 --> 01:04:17,683
Det jävla aset Kennedy...

940
01:04:17,766 --> 01:04:20,894
...följer minsta rörelse jag gör!

941
01:04:21,437 --> 01:04:24,815
De hetsar mig. De undersöker allt jag gör.

942
01:04:24,898 --> 01:04:27,609
Och ni lät det här hända helt öppet!

943
01:04:28,194 --> 01:04:29,570
Ni serverar honom det på fat!

944
01:04:29,653 --> 01:04:31,822
Jag åker i fängelse. Fattar ni?

945
01:04:32,531 --> 01:04:34,783
Jag åker i fängelse på grund av er...

946
01:04:34,866 --> 01:04:37,036
...era dumma jävlar.

947
01:04:37,119 --> 01:04:38,662
Det var det här ni ville...

948
01:04:38,745 --> 01:04:41,040
...att få mig inburad.
Säg det så jag kan döda er.

949
01:04:41,123 --> 01:04:42,583
Här och nu!

950
01:04:48,464 --> 01:04:51,758
- Vad gör du?
- Jag slutar, det är vad jag gör.

951
01:04:51,842 --> 01:04:52,927
Slutar? Varför?

952
01:04:53,010 --> 01:04:55,179
Ska du kalla mig jävla idiot?

953
01:04:55,262 --> 01:04:57,181
Du kan kalla dem det, men inte mig.

954
01:04:57,264 --> 01:04:59,350
Nej! Jag menade inte dig.

955
01:04:59,433 --> 01:05:03,145
Visa då klart att du inte menade mig.
Jag stod ju där.

956
01:05:03,229 --> 01:05:04,896
Jag såg inte ens att du stod där!

957
01:05:04,981 --> 01:05:07,441
Jag stod där. Vad pratar du om?

958
01:05:07,524 --> 01:05:10,277
Men jag menade inte dig!
Vad mer kan jag säga?

959
01:05:11,862 --> 01:05:14,240
Om du har ett problem, be mig gå ut.

960
01:05:14,323 --> 01:05:16,575
Förolämpa mig inte
och säg sen att du inte menade mig.

961
01:05:16,658 --> 01:05:18,827
Men jag såg dig inte där.

962
01:05:19,411 --> 01:05:23,707
Kom igen, Frank, du känner mig bättre
än så. Du känner mig bättre än så.

963
01:05:23,790 --> 01:05:24,625
Snälla du.

964
01:05:25,126 --> 01:05:28,712
Kom igen. Det löser sig.

965
01:05:29,255 --> 01:05:31,007
Varför skulle jag säga så till dig?

966
01:05:31,090 --> 01:05:35,386
- Du måste ha koll på de där.
- Jag har koll på allt. Oroa dig inte.

967
01:05:38,097 --> 01:05:39,806
Okej, hör ni, gå ut härifrån.

968
01:05:40,307 --> 01:05:43,519
Jag vet inte hur Jimmy
lyckas styra den jävla fackföreningen.

969
01:05:43,602 --> 01:05:47,940
Med Bobby och FBI flåsande i nacken
hela tiden, håller han på att bli galen.

970
01:05:48,440 --> 01:05:51,068
Hälsa Jimmy
att jag beklagar hans svårigheter.

971
01:05:51,152 --> 01:05:55,864
Veteranerna känner hans farsgubbe.
De får prata förstånd med honom.

972
01:05:55,948 --> 01:05:59,451
Men han förstår inte,
och det gör ärligt talat inte jag heller,

973
01:05:59,535 --> 01:06:02,913
hur ni kunde hjälpa
de där jävla Kennedys att bli valda.

974
01:06:02,997 --> 01:06:04,790
Det är helt bakvänt för honom.

975
01:06:04,873 --> 01:06:06,375
Han behöver inte förstå allt.

976
01:06:07,001 --> 01:06:09,420
Du förstår vad jag menar.
Ibland är det bättre så.

977
01:06:10,754 --> 01:06:13,090
När jag ser honom sån... du vet...

978
01:06:13,174 --> 01:06:16,802
...jag mår dåligt.
Jag vill hjälpa honom på nåt sätt.

979
01:06:17,678 --> 01:06:19,013
Han är för känslostyrd.

980
01:06:19,096 --> 01:06:23,600
Han rusar runt överallt
och ser inte vad som verkligen pågår.

981
01:06:24,726 --> 01:06:26,187
Som med Kuba.

982
01:06:28,022 --> 01:06:31,025
Att skaffa tillbaka kasinona åt oss.

983
01:06:31,108 --> 01:06:33,360
Att skaffa tillbaka Havanna åt oss.

984
01:06:33,444 --> 01:06:36,530
Att göra oss kvitt den där jävla Castro.

985
01:06:39,866 --> 01:06:42,411
Veteranerna pratade med farsgubben.

986
01:06:42,494 --> 01:06:45,372
Han pratade med sin son Jack
och sa åt honom...

987
01:06:45,872 --> 01:06:48,459
...att inte glömma
vilka han har att tacka.

988
01:06:50,419 --> 01:06:53,214
Han vet jävligt väl
vilka han har att tacka.

989
01:06:54,506 --> 01:06:56,133
Så jag vill att du...

990
01:06:56,633 --> 01:07:00,054
...åker ner till ett ställe
som kallas Milestone Hauling.

991
01:07:01,513 --> 01:07:03,349
Där finns en kille som heter Phil.

992
01:07:03,849 --> 01:07:05,684
Han ger dig en långtradare.

993
01:07:12,816 --> 01:07:17,154
Du kör långtradaren till Baltimore,
till en cementfabrik...

994
01:07:17,238 --> 01:07:18,780
Den ligger på Eastern Avenue.

995
01:07:18,864 --> 01:07:21,367
Det är den enda på den gatan.
Du hittar den enkelt.

996
01:07:25,746 --> 01:07:27,456
En kille kommer att möta dig där.

997
01:07:28,040 --> 01:07:29,750
En fikus som heter Ferrie.

998
01:07:30,960 --> 01:07:33,170
Kör fram lite och backa in.

999
01:07:54,608 --> 01:07:56,402
Du ska hämta några saker.

1000
01:07:57,153 --> 01:07:59,947
Han ger dig färddokument
ifall du blir stoppad.

1001
01:08:10,499 --> 01:08:12,459
Du kör ner till Florida.

1002
01:08:13,502 --> 01:08:15,546
En hundkapplöpningsbana nära Jacksonville.

1003
01:08:17,548 --> 01:08:18,674
Där ställer du långtradaren.

1004
01:08:19,633 --> 01:08:23,262
En kille med stora öron, Hunt,
möter dig där.

1005
01:08:24,931 --> 01:08:28,059
Han ger dig en bil
att köra tillbaka till Philly.

1006
01:08:41,697 --> 01:08:43,240
Vad glor du på?

1007
01:08:43,324 --> 01:08:44,491
Glor du på mina öron?

1008
01:08:46,577 --> 01:08:47,619
Ursäkta?

1009
01:08:47,703 --> 01:08:50,456
Mina öron. Glor du på mina öron?

1010
01:08:52,124 --> 01:08:53,125
Nej.

1011
01:08:54,376 --> 01:08:59,215
Jag har låtit operera dem,
så ingen behöver glo på dem längre.

1012
01:08:59,298 --> 01:09:00,632
Jag glor inte på dina öron.

1013
01:09:04,511 --> 01:09:06,305
Stick härifrån nu.

1014
01:09:28,202 --> 01:09:30,955
...i Grisbukten. Inget gick som planerat.

1015
01:09:31,038 --> 01:09:32,498
Fallskärmssoldaterna lyckades inte

1016
01:09:32,581 --> 01:09:35,501
spränga vägar i kustområdet.
Castro skyndade

1017
01:09:35,584 --> 01:09:37,003
till platsen.

1018
01:09:37,086 --> 01:09:39,296
Gerillan kunde ha sprängt vägarna,
men de visste inget.

1019
01:09:39,380 --> 01:09:40,923
Snart lät Castro beskjuta

1020
01:09:41,007 --> 01:09:43,842
brohuvudet och hans plan
bombade invaderande skepp

1021
01:09:43,926 --> 01:09:46,387
som medförde soldater och ammunition.

1022
01:09:46,470 --> 01:09:48,805
Brohuvudet kunde inte förstoras,
och soldaterna

1023
01:09:48,889 --> 01:09:52,977
retirerade tillbaka till stranden
där de invaderande

1024
01:09:53,060 --> 01:09:56,855
var under beskjutning.
1500 man på stranden utan luftskydd

1025
01:09:56,939 --> 01:09:58,649
eller beskyddande eld från skeppen.

1026
01:09:58,732 --> 01:10:02,778
Castro behövde bara vänta tills de hade
slut på ammunition, och göra rent hus.

1027
01:10:02,861 --> 01:10:06,115
Senare stoltserade Castro
inför nyhetsjournalisterna

1028
01:10:06,198 --> 01:10:09,910
och förklarade vilka misstag som begåtts.
Det fanns att välja på.

1029
01:10:10,411 --> 01:10:12,997
USA, som redan var förödmjukade,

1030
01:10:13,080 --> 01:10:15,958
fördömdes av de flesta länder i världen.

1031
01:10:16,042 --> 01:10:17,001
Fan också!

1032
01:10:17,584 --> 01:10:20,337
Precis som jag trodde.
De sabbar Kubainvasionen...

1033
01:10:20,963 --> 01:10:23,090
...och Boobie jagar mig och facket igen.

1034
01:10:23,925 --> 01:10:28,054
Han söker billig publicitet.
Det är precis vad han gör.

1035
01:10:28,137 --> 01:10:29,555
Det kommer att gå över.

1036
01:10:29,638 --> 01:10:31,682
Hur ska det kunna gå över?

1037
01:10:32,183 --> 01:10:33,309
De glömmer aldrig...

1038
01:10:34,018 --> 01:10:37,438
- ...att jag gav Nixon pengar!
- Lugna ner dig, Jimmy.

1039
01:10:37,521 --> 01:10:38,564
Vi ska fixa det här.

1040
01:10:38,647 --> 01:10:41,692
Några av veteranerna
ska prata med gamle Kennedy.

1041
01:10:41,775 --> 01:10:43,319
Han är lite sjuk, men...

1042
01:10:43,402 --> 01:10:44,528
Sjuk?

1043
01:10:44,611 --> 01:10:47,281
Han har för fan fått en stroke.
Då är man inte sjuk.

1044
01:10:47,364 --> 01:10:49,866
Då är man nära graven.

1045
01:10:49,951 --> 01:10:51,785
Han är snart en grönsak.

1046
01:10:51,868 --> 01:10:54,205
Du kan inte skylla på nån för det.

1047
01:10:54,288 --> 01:10:57,833
Det gör jag inte. Men om det är
nåns fel, så är det Kennedys.

1048
01:10:57,917 --> 01:11:00,002
Hans barn tog kål på honom.
Så mycket är klart.

1049
01:11:00,086 --> 01:11:02,546
Han är inte död, men snart så.

1050
01:11:02,629 --> 01:11:05,299
De tog kål på honom.
De skulle ge vem som helst en hjärtattack.

1051
01:11:10,429 --> 01:11:12,932
Joseph P Kennedy, Sr,

1052
01:11:13,015 --> 01:11:16,310
dog 1969 efter en lång tids sjukdom

1053
01:11:40,417 --> 01:11:41,668
Vart ska du?

1054
01:11:42,544 --> 01:11:43,837
Jag ska till jobbet.

1055
01:11:44,838 --> 01:11:46,090
Gå och lägg dig igen.

1056
01:12:35,389 --> 01:12:37,641
Jag säger bara en sak: Vi stannar inte.

1057
01:12:38,309 --> 01:12:40,811
Vi har hållit på i 50 år!

1058
01:12:42,188 --> 01:12:43,730
Vad tjänar det till?

1059
01:12:43,814 --> 01:12:47,068
Låt advokaterna köra lastbil.

1060
01:12:47,151 --> 01:12:50,154
De behöver penna och papper
och stämpeldynor.

1061
01:12:51,822 --> 01:12:53,574
Det är en annan historia.

1062
01:12:54,325 --> 01:12:56,243
Men vi ska ta oss igenom det här.

1063
01:12:56,327 --> 01:13:01,707
Vi ska ta oss igenom deras påhittade
jävla juridiska processer mot oss.

1064
01:13:01,790 --> 01:13:05,502
Vi ska ta oss igenom det,
för även om "Boobie" Kennedy vill ha nåt

1065
01:13:05,586 --> 01:13:10,341
betyder det inte att den
rikemanspojken får det. Förstår ni?

1066
01:13:11,175 --> 01:13:13,510
Jag struntar i vad han vill ha.
Han får det inte!

1067
01:13:15,887 --> 01:13:18,557
Han får det inte, för att...

1068
01:13:19,058 --> 01:13:21,310
...vi är den största...

1069
01:13:21,393 --> 01:13:22,937
...och bästa...

1070
01:13:23,020 --> 01:13:25,356
...och hederligaste fackföreningen...

1071
01:13:25,439 --> 01:13:26,773
...i landet!

1072
01:13:27,899 --> 01:13:29,860
Ja, jag väntade på det där!

1073
01:13:34,823 --> 01:13:37,784
Och ni vet det avgörande ordet.

1074
01:13:38,410 --> 01:13:39,703
Solidaritet.

1075
01:13:40,162 --> 01:13:42,498
Det funkar. Det funkar för oss alla.

1076
01:13:42,581 --> 01:13:46,919
Och det funkar för vår vän
Frank Fitzsimmons!

1077
01:13:47,503 --> 01:13:49,130
Frank Fitzsimmons här...

1078
01:13:49,713 --> 01:13:53,134
...min exekutive viceordförande.
Om det finns nån

1079
01:13:53,217 --> 01:13:55,761
som kan det här jobbet, så är det han.

1080
01:13:55,844 --> 01:13:58,014
Och med honom som mitt stöd

1081
01:13:58,555 --> 01:14:00,557
kan vi bara avancera uppåt!

1082
01:14:02,226 --> 01:14:03,685
Eller hur, Fitz?

1083
01:14:04,186 --> 01:14:06,522
Hela vägen, Jimmy!

1084
01:14:06,605 --> 01:14:09,858
Hoffa! Hoffa! Hoffa!

1085
01:14:20,161 --> 01:14:22,288
En fackföreningsman!

1086
01:14:24,581 --> 01:14:27,793
Jag kände att de gillade Fitz.
Ingen tvekan om saken.

1087
01:14:27,876 --> 01:14:31,380
Du berömde Fitz väldeliga.
Hoppas han förtjänar det.

1088
01:14:33,465 --> 01:14:35,259
Hur så? Vad är det för fel på Fitz?

1089
01:14:36,885 --> 01:14:40,097
Vet inte, jag vill inte
tala illa om honom, men...

1090
01:14:40,181 --> 01:14:42,474
Det gör du inte. Säg bara...

1091
01:14:42,558 --> 01:14:44,101
Säg bara vad du känner.

1092
01:14:44,810 --> 01:14:47,063
Han är säkert lojal.

1093
01:14:47,563 --> 01:14:49,106
Han är en trevlig kille men

1094
01:14:49,190 --> 01:14:51,442
inte så smart. Inte särskilt klipsk.

1095
01:14:51,525 --> 01:14:54,653
Och så... spelar han en massa jävla golf.

1096
01:14:54,736 --> 01:14:55,862
Spelar han golf?

1097
01:14:56,447 --> 01:14:58,740
Det är en sån andreman man vill ha.

1098
01:14:59,325 --> 01:15:00,826
Man vill inte ha nån som är för smart.

1099
01:15:01,410 --> 01:15:03,912
Man vill ha en trevlig kille. Omtyckt.

1100
01:15:03,996 --> 01:15:05,957
Inte dum, men nån...

1101
01:15:06,040 --> 01:15:09,543
...man kan ha gående bakom sig
utan att få en kniv i ryggen.

1102
01:15:09,626 --> 01:15:12,254
- Jag hoppas att du har rätt.
- Jag har alltid rätt.

1103
01:15:12,838 --> 01:15:15,174
Jag kan känna mig trygg med Fitz.

1104
01:15:16,717 --> 01:15:18,635
Det är Lillen jag måste oroa mig för.

1105
01:15:19,636 --> 01:15:20,930
Du vet vad jag menar.

1106
01:15:21,805 --> 01:15:22,889
Lillen.

1107
01:15:22,974 --> 01:15:24,141
Han är min huvudvärk.

1108
01:15:25,892 --> 01:15:27,394
Den jäveln.

1109
01:15:28,938 --> 01:15:29,939
Vad är det?

1110
01:15:30,022 --> 01:15:31,941
Ingenting. Du har rätt.

1111
01:15:32,524 --> 01:15:33,943
Visst har jag rätt.

1112
01:15:34,526 --> 01:15:36,778
- Du är väl inte förbryllad?
- Inte alls.

1113
01:15:36,862 --> 01:15:40,491
Jag... jag sa vad jag tyckte om Fitz.
Pro. Du vet.

1114
01:15:40,574 --> 01:15:41,993
Bra, för ibland känner jag

1115
01:15:42,076 --> 01:15:45,037
att jag är den ende
som genomskådar det aset.

1116
01:15:45,121 --> 01:15:47,873
Vi lyfter våra glas...

1117
01:15:49,083 --> 01:15:51,919
För den bäste man...

1118
01:15:52,753 --> 01:15:58,050
560 nånsin har haft turen att ha.

1119
01:15:58,842 --> 01:16:01,720
Du är vår grabb...

1120
01:16:01,803 --> 01:16:04,890
Tony Pro...

1121
01:16:04,974 --> 01:16:09,311
Vi gillar dig...

1122
01:16:09,395 --> 01:16:11,939
"Lillen" var Tony Provenzano.

1123
01:16:12,398 --> 01:16:14,316
Han kallades Tony Pro.

1124
01:16:14,900 --> 01:16:17,486
Han var capo i ett stort Jersey-gäng
och ordförande i Avdelning 560

1125
01:16:17,569 --> 01:16:21,657
i Union City, New Jersey.

1126
01:16:48,642 --> 01:16:49,936
Pro och Jimmy...

1127
01:16:50,727 --> 01:16:54,106
...steg i graderna tillsammans
och var nära vänner... ett tag.

1128
01:16:54,690 --> 01:16:57,359
Ni sliter, ni jobbar...

1129
01:16:57,443 --> 01:16:59,946
...medan företagshöjdarna

1130
01:17:00,029 --> 01:17:02,073
och industrikungarna...

1131
01:17:02,156 --> 01:17:06,868
...med sina stora representationskonton
och löner och lyxyachter...

1132
01:17:06,953 --> 01:17:10,456
gör allt för att krossa oss.

1133
01:17:10,539 --> 01:17:11,623
Ner med dem!

1134
01:17:13,459 --> 01:17:16,462
Ingen behövde berätta för mig om Tony Pro.

1135
01:17:16,545 --> 01:17:19,048
Vad behövde jag veta?
Jag visste tillräckligt.

1136
01:17:25,846 --> 01:17:28,890
Det här var en man
som lät Sally Bugs strypa

1137
01:17:28,975 --> 01:17:30,809
Tony "Three Fingers" Castellito

1138
01:17:30,892 --> 01:17:34,521
bara för att Three Fingers
började bli stor i fackföreningen.

1139
01:17:34,605 --> 01:17:37,066
Och det var hans egen kille.

1140
01:17:42,404 --> 01:17:44,615
Salvatore "Sally Bugs" Briguglio,

1141
01:17:44,698 --> 01:17:46,908
skjuten tre gånger i ansiktet 1979

1142
01:17:54,458 --> 01:17:58,004
Tony Pro var så jävla orolig
att killen skulle övertrumfa honom

1143
01:17:58,087 --> 01:18:00,589
att när Sally Bugs hade strypt killen

1144
01:18:00,672 --> 01:18:03,509
lät han Sally stoppa honom
i en flismaskin.

1145
01:18:03,592 --> 01:18:06,512
På så sätt slapp han konkurrens,
även från graven.

1146
01:18:06,595 --> 01:18:07,972
Han har gått överstyr.

1147
01:18:08,555 --> 01:18:09,806
Vad kan man göra med honom?

1148
01:18:11,225 --> 01:18:13,269
Han tar pengar överallt.

1149
01:18:13,352 --> 01:18:16,230
Han utpressar fraktföretagen.

1150
01:18:16,313 --> 01:18:17,481
Hotar folk.

1151
01:18:18,857 --> 01:18:21,693
Man hotar folk nån gång ibland,
det förstår jag.

1152
01:18:21,777 --> 01:18:23,029
Men hela tiden?

1153
01:18:23,529 --> 01:18:25,739
Det drar uppmärksamhet till oss.

1154
01:18:26,740 --> 01:18:29,994
Såna som han
ger fackföreningarna dåligt rykte.

1155
01:18:31,078 --> 01:18:32,663
Nåt måste göras.

1156
01:18:33,289 --> 01:18:35,749
Jag menar det. Nåt måste göras.

1157
01:18:36,458 --> 01:18:38,252
Tony är ju som han är...

1158
01:18:39,336 --> 01:18:41,130
...så det blir inte lätt.

1159
01:18:41,713 --> 01:18:43,340
Jag menar inte det där.

1160
01:18:43,424 --> 01:18:44,716
Inte... Inte det där.

1161
01:18:46,302 --> 01:18:48,054
Jag menar att vi måste få killar

1162
01:18:48,137 --> 01:18:50,639
som kan fackföreningarna,
fackföreningsmedlemmar

1163
01:18:50,722 --> 01:18:51,890
som du och jag...

1164
01:18:52,641 --> 01:18:53,892
...att börja kandidera

1165
01:18:53,976 --> 01:18:55,727
och ta över några av lokalavdelningarna.

1166
01:18:56,312 --> 01:18:57,438
Vad säger du?

1167
01:18:58,189 --> 01:18:59,190
Han kommer inte att gilla det.

1168
01:18:59,690 --> 01:19:02,776
Skit i honom. Vem fan är han? En gangster.

1169
01:19:03,319 --> 01:19:05,362
Jag är fackföreningens ordförande.

1170
01:19:06,780 --> 01:19:07,990
Allt jag behöver är några killar...

1171
01:19:08,074 --> 01:19:10,284
...som är gamla i gamet.

1172
01:19:10,867 --> 01:19:13,579
Som kan ta vara på sig själv. Det är allt.

1173
01:19:14,705 --> 01:19:16,832
Därför vill jag att du kandiderar
till ordförandeposten

1174
01:19:17,333 --> 01:19:19,001
i Avdelning 326.

1175
01:19:21,670 --> 01:19:23,880
Du är som en familjemedlem för mig, Frank.

1176
01:19:24,381 --> 01:19:25,674
Du, Irene...

1177
01:19:26,258 --> 01:19:27,426
...flickorna.

1178
01:19:27,509 --> 01:19:28,760
Den rara Peggy.

1179
01:19:29,553 --> 01:19:31,680
Men det är inte därför jag gör det här.

1180
01:19:31,763 --> 01:19:34,683
Jag ger dig inget
du inte har jobbat ihop till...

1181
01:19:35,267 --> 01:19:36,352
...eller förtjänat.

1182
01:19:37,686 --> 01:19:38,687
Vad säger du?

1183
01:19:40,606 --> 01:19:43,817
Jag vet inte vad jag ska säga, Jimmy.

1184
01:19:44,401 --> 01:19:45,861
Säg bara att du gör det.

1185
01:19:46,862 --> 01:19:48,489
Det är allt du behöver säga.

1186
01:19:49,073 --> 01:19:51,033
Och jag kan garantera att du vinner.

1187
01:19:52,243 --> 01:19:53,785
När du kandiderar till ordförandeposten...

1188
01:19:54,911 --> 01:19:57,331
...i 326, kommer du att vinna.

1189
01:19:58,832 --> 01:19:59,959
Det garanterar jag.

1190
01:20:00,667 --> 01:20:02,920
Okej, jag gör det. Ja.

1191
01:20:04,588 --> 01:20:05,631
Menar du det?

1192
01:20:05,714 --> 01:20:07,967
Ja. Jag... jag är hedrad.

1193
01:20:08,050 --> 01:20:10,302
Du är bäst. Bara så du vet.

1194
01:20:11,012 --> 01:20:12,513
Du är bäst.

1195
01:20:12,596 --> 01:20:13,764
Om du bara visste.

1196
01:20:14,806 --> 01:20:16,767
Oj, så skönt.

1197
01:20:16,850 --> 01:20:19,061
Jag känner att jag kan andas igen.

1198
01:20:19,145 --> 01:20:20,187
Det är lustigt.

1199
01:20:20,771 --> 01:20:21,855
På nåt sätt...

1200
01:20:23,065 --> 01:20:26,068
Jag vet inte.
Jag trodde att du skulle säga nej.

1201
01:20:26,986 --> 01:20:28,904
Jag är glad att du sa ja.

1202
01:20:34,201 --> 01:20:37,413
Du visar aldrig dina känslor.
Man vet aldrig.

1203
01:20:37,997 --> 01:20:38,830
Jag är hedrad, Jimmy.

1204
01:20:38,915 --> 01:20:42,084
Jag vet inte... vad jag ska säga.

1205
01:20:42,168 --> 01:20:43,044
Jag är hedrad.

1206
01:20:44,211 --> 01:20:45,462
Det är bra.

1207
01:20:47,298 --> 01:20:49,050
Det känns skönt att veta.

1208
01:20:50,134 --> 01:20:51,635
Oj, jag kan andas.

1209
01:20:52,678 --> 01:20:54,096
Jätteskönt.

1210
01:21:22,833 --> 01:21:24,793
TEAMSTERS LOKALAVDELNING 326

1211
01:21:25,377 --> 01:21:28,380
Vad kan jag säga?
Allt är Jimmys förtjänst.

1212
01:21:28,464 --> 01:21:31,758
Han tog mig ur en charkbil
och gav mig min början.

1213
01:21:31,842 --> 01:21:35,471
Han gav mig min första position.
Han gav mig min första fackförening.

1214
01:21:36,430 --> 01:21:37,431
Hur står det till?

1215
01:21:38,182 --> 01:21:41,185
Frank Sheeran,
ny ordförande i Avdelning 326.

1216
01:21:41,268 --> 01:21:43,145
- Jag vill presentera mig.
- Angenämt.

1217
01:21:43,729 --> 01:21:45,689
- Vad heter du?
- Jag heter Al.

1218
01:21:45,772 --> 01:21:47,149
Trevligt att träffas, Al.

1219
01:21:47,233 --> 01:21:49,193
- En liten...
- Nej. Behövs inte.

1220
01:21:49,776 --> 01:21:50,611
- Säkert?
- Ja.

1221
01:21:50,694 --> 01:21:54,698
Jag ville bara presentera mig.
Om du behöver nåt, så hör av dig.

1222
01:21:54,781 --> 01:21:55,616
Säkert?

1223
01:21:56,742 --> 01:21:57,659
FRANK SHEERAN - ORDFÖRANDE

1224
01:21:57,743 --> 01:21:58,910
Om de kan bevisa

1225
01:21:58,995 --> 01:22:01,747
att du har stulit från dem,
vill de ha namn.

1226
01:22:04,333 --> 01:22:07,711
Skulle du ange några
för att slippa fängelse?

1227
01:22:08,295 --> 01:22:09,171
Nej.

1228
01:22:09,755 --> 01:22:13,467
Du behöver inte oroa dig.
Advokaterna tar hand om det.

1229
01:22:24,436 --> 01:22:28,482
Interstate 80 West
genom resten av Pennsylvania...

1230
01:22:28,983 --> 01:22:33,404
...och sen genom Ohio ända till Toledo...

1231
01:22:33,487 --> 01:22:37,199
...och sen ta 75 North till Detroit.

1232
01:22:37,866 --> 01:22:40,244
Vi hinner ändå fram i tid.

1233
01:22:43,039 --> 01:22:45,374
Herr domare,
min klient fick veta av jurister

1234
01:22:45,457 --> 01:22:49,962
att det var lagligt för hans fru
att vara delägare i ett fraktföretag.

1235
01:22:50,046 --> 01:22:53,174
Men när McClellan-kommittén
ändrade dess juridiska status

1236
01:22:53,257 --> 01:22:55,467
drog hon sig ur företaget genast.

1237
01:22:55,551 --> 01:22:57,636
Därmed borde saken vara utagerad.

1238
01:22:58,304 --> 01:23:01,557
Det har inte väckts ett enda åtal
mot min klient

1239
01:23:01,640 --> 01:23:03,850
trots 13 åtalsjuryutredningar.

1240
01:23:04,685 --> 01:23:09,815
Det här är ett exempel på
en personlig vendetta mot min klient

1241
01:23:09,898 --> 01:23:13,527
och hans familj
av ett frustrerat justitiedepartement

1242
01:23:13,610 --> 01:23:15,988
och dess chef, Robert Kennedy.

1243
01:23:22,619 --> 01:23:23,912
Han har en pistol!

1244
01:23:29,126 --> 01:23:30,294
Få bort pistolen ur handen!

1245
01:23:41,180 --> 01:23:42,598
Det var ingen riktig pistol, va?

1246
01:23:42,681 --> 01:23:45,351
Hur kom pistolen in här? Hur kom den in?

1247
01:23:45,434 --> 01:23:47,019
Det var inte mitt fel!

1248
01:23:48,270 --> 01:23:49,480
Åh, Chuckie!

1249
01:23:50,064 --> 01:23:51,398
Det är min son!

1250
01:23:51,898 --> 01:23:53,943
Min grabb. Jag uppfostrade honom.

1251
01:23:54,026 --> 01:23:55,902
Såg ni? Såg ni vad han gjorde?

1252
01:23:58,405 --> 01:23:59,615
Inte dåligt.

1253
01:23:59,698 --> 01:24:02,701
Han sköt mot mig,
det var som en leksakskula.

1254
01:24:02,784 --> 01:24:07,164
Jag kände träffen,
det var inte ens som en luftpistol.

1255
01:24:07,248 --> 01:24:08,707
Nåt ännu lättare.

1256
01:24:09,208 --> 01:24:10,251
Men jag anföll honom.

1257
01:24:10,334 --> 01:24:13,087
Jag anföll honom, och Chuckie också.
Jag har lärt honom väl.

1258
01:24:13,670 --> 01:24:17,258
Man anfaller alltid en kille med pistol.

1259
01:24:17,341 --> 01:24:18,634
Om han har kniv springer man.

1260
01:24:19,218 --> 01:24:21,887
Spring om han har kniv.
Om han har pistol, pang på...

1261
01:24:22,388 --> 01:24:23,347
...om han har kniv, gå.

1262
01:24:24,431 --> 01:24:25,933
Jag rimmade!

1263
01:24:27,559 --> 01:24:31,272
Det låter galet, men en högre makt
sa åt mig att skjuta Jimmy Hoffa.

1264
01:24:31,355 --> 01:24:32,189
Följ med här.

1265
01:24:32,273 --> 01:24:34,441
Många knäppisar i Nashville, Frank.

1266
01:24:34,525 --> 01:24:36,360
Kom ner hit, Frank.

1267
01:24:36,443 --> 01:24:38,237
Jag har en med mig just nu.

1268
01:24:38,320 --> 01:24:42,616
Kom ner hit. Eddie Partin
från Baton Rouge är här med mig.

1269
01:24:42,699 --> 01:24:43,825
Jag kommer direkt.

1270
01:24:43,909 --> 01:24:45,661
Ur vägen, pojkar.

1271
01:24:53,377 --> 01:24:56,755
Sa mr Brennan först,
eller minns ni att ni hörde honom säga

1272
01:24:56,838 --> 01:24:59,675
nåt i stil med: "Jag måste ändra avtalet."

1273
01:24:59,758 --> 01:25:01,928
Hoffa måste ha sin andel"?

1274
01:25:02,011 --> 01:25:04,888
Var det inte så det gick till?

1275
01:25:04,972 --> 01:25:07,516
Jag vet inte om han ändrade avtalet,

1276
01:25:08,100 --> 01:25:10,602
men jag förstod det så att Brennan

1277
01:25:10,686 --> 01:25:12,188
talade för sig själv.

1278
01:25:12,271 --> 01:25:14,023
Det där är en förbittrad kvinna.

1279
01:25:15,107 --> 01:25:16,943
Hon är lärare, tror jag.

1280
01:25:17,443 --> 01:25:20,737
Vi tittar på den här.
Den här går inte att muta.

1281
01:25:20,821 --> 01:25:22,323
Hon vore en svår nöt att knäcka.

1282
01:25:23,657 --> 01:25:27,286
...kommer att stoppa och genomsöka
alla fartyg på väg mot Kuba.

1283
01:25:27,369 --> 01:25:30,915
Om fartygen inte stannar
kommer man att stoppa dem med våld.

1284
01:25:35,044 --> 01:25:37,754
Gjorde ni det här uttalandet
inför åtalsjuryn? Jag läser upp det.

1285
01:25:37,838 --> 01:25:40,925
"Brennan kom till mig och sa
att han skulle fortsätta..."

1286
01:25:41,008 --> 01:25:42,634
Han har en restaurang.

1287
01:25:42,718 --> 01:25:43,760
Några förseelser?

1288
01:25:43,844 --> 01:25:45,137
Jag försöker hellre med kvinnorna.

1289
01:25:45,721 --> 01:25:46,805
De är lättare att komma åt.

1290
01:25:46,888 --> 01:25:50,767
...på Kuba med
stridsklara medeldistansrobotar.

1291
01:25:50,851 --> 01:25:54,981
Om en robot avfyras,
har den troligen en kärnvapenstridsspets.

1292
01:25:55,689 --> 01:25:59,944
Den kan träffa vilken plats som helst
i sydöstra USA söder om Washington.

1293
01:26:00,444 --> 01:26:04,198
Vi kan varken stoppa den
eller hinna skicka ut en varning om den.

1294
01:26:04,698 --> 01:26:07,659
Hon där är gift med en delstatspolis
som heter Plechette.

1295
01:26:07,743 --> 01:26:09,036
Bra.

1296
01:26:09,870 --> 01:26:10,955
Känner vi nån?

1297
01:26:11,705 --> 01:26:14,500
Vi har en före detta polis i avdelningen.

1298
01:26:14,583 --> 01:26:15,709
Det är bra.

1299
01:26:15,792 --> 01:26:18,045
Våra väpnade styrkor har höjd beredskap.

1300
01:26:40,651 --> 01:26:44,488
"...sa att han skulle starta ett företag
som hyr ut lastbilar."

1301
01:26:44,571 --> 01:26:47,533
Men sen ringde han mig och sa:

1302
01:26:47,616 --> 01:26:51,828
"'Jag måste ändra avtalet,
för Hoffa måste ha sin andel.'"

1303
01:26:51,912 --> 01:26:53,039
Stämmer det, sir?

1304
01:26:53,122 --> 01:26:55,457
Det finns en möjlighet till.

1305
01:26:56,042 --> 01:26:59,461
Hon träffar sin pojkvän fast hon är gift.

1306
01:26:59,545 --> 01:27:01,797
Vi kanske kunde få klorna i henne

1307
01:27:01,880 --> 01:27:02,965
och pressa henne.

1308
01:27:03,049 --> 01:27:04,258
Men den här killen,

1309
01:27:04,341 --> 01:27:07,261
han med byggföretaget,
han har några vitesförelägganden

1310
01:27:07,344 --> 01:27:10,306
och hans hus är pantsatt. Hans bil

1311
01:27:10,389 --> 01:27:11,598
är obetald.

1312
01:27:12,099 --> 01:27:15,394
Bra. Fortsätt. Sluta inte nu.

1313
01:27:22,318 --> 01:27:24,403
Tack. Vi ses, Big Eddie.

1314
01:27:24,486 --> 01:27:25,321
Svär ni att säga sanningen,

1315
01:27:25,404 --> 01:27:28,324
hela sanningen
och inget annat än sanningen?

1316
01:27:28,407 --> 01:27:29,366
Jag svär.

1317
01:27:36,999 --> 01:27:38,375
Mr King,

1318
01:27:38,459 --> 01:27:42,838
ni är medlem av International
Brotherhood of Teamsters, eller hur?

1319
01:27:42,922 --> 01:27:44,423
Jag avböjer respektfullt

1320
01:27:44,506 --> 01:27:46,717
att svara på den frågan,

1321
01:27:46,800 --> 01:27:49,095
åberopande det beskydd

1322
01:27:49,678 --> 01:27:50,721
som Femte tillägget ger.

1323
01:27:50,804 --> 01:27:52,389
Jag frågade bara om ni är fackansluten.

1324
01:27:52,473 --> 01:27:56,018
- Jag avböjer respektfullt att svara...
- Okej.

1325
01:27:56,102 --> 01:27:58,104
Jag ska visa er ett foto.

1326
01:27:58,187 --> 01:28:00,606
- Jag avböjer respektfullt...
- Vänta, vänta...

1327
01:28:00,689 --> 01:28:01,648
...åberopande det beskydd...

1328
01:28:02,233 --> 01:28:07,029
Titta på fotot, vänta lite, sen kan ni...

1329
01:28:07,113 --> 01:28:08,530
Jag vill åberopa...

1330
01:28:09,031 --> 01:28:13,077
...min grundlagsstadgade rätt...

1331
01:28:13,160 --> 01:28:14,661
Jim, låt honom göra det.

1332
01:28:16,288 --> 01:28:17,331
Okej.

1333
01:28:25,422 --> 01:28:26,882
King's är bäst.

1334
01:28:27,424 --> 01:28:29,385
Han är bäst. En bra kille.

1335
01:28:29,927 --> 01:28:31,803
Han stod verkligen upp mot den idioten.

1336
01:28:32,263 --> 01:28:33,389
Han var jättebra.

1337
01:28:33,472 --> 01:28:34,515
Jag älskar det han gjorde.

1338
01:28:34,598 --> 01:28:37,518
De gjorde allt för att knäcka honom.

1339
01:28:37,601 --> 01:28:39,436
- Vi behöver fler som han.
- Herregud!

1340
01:28:40,646 --> 01:28:42,523
Fler detaljer har just kommit.

1341
01:28:44,150 --> 01:28:46,652
Dessa detaljer skiljer sig
från de tidigare.

1342
01:28:46,735 --> 01:28:48,237
President Kennedy sköts

1343
01:28:48,320 --> 01:28:51,032
när bilkortegen lämnade centrala Dallas.

1344
01:28:51,115 --> 01:28:52,241
Mrs Kennedy

1345
01:28:52,324 --> 01:28:55,452
grep tag i mr Kennedy.
Hon skrek: "Åh, nej!"

1346
01:28:55,536 --> 01:28:57,413
Kortegen körde snabbt iväg.

1347
01:28:58,080 --> 01:29:01,375
Enligt United Press
kan president Kennedys sår

1348
01:29:01,458 --> 01:29:03,544
vara dödligt.

1349
01:29:04,170 --> 01:29:07,214
Jag upprepar. En bulletin från CBS News.

1350
01:29:07,298 --> 01:29:09,425
President Kennedy har blivit skjuten

1351
01:29:09,508 --> 01:29:12,719
av en förmodad lönnmördare
i Dallas, Texas.

1352
01:29:12,803 --> 01:29:15,639
Fortsätt att se på CBS News
för fler detaljer.

1353
01:29:20,186 --> 01:29:24,356
Det krävs mer än ett ögonblick
för att brygga en riktig kopp kaffe.

1354
01:29:24,440 --> 01:29:27,944
Därför har Nescafe skapat
ett nytt slags kaffe.

1355
01:29:28,444 --> 01:29:32,949
Det är ett helt nytt Nescafe
som du brygger på minuten...

1356
01:29:33,032 --> 01:29:34,116
Alla kan göra...

1357
01:29:34,200 --> 01:29:38,287
Senaste nytt, tydligen officiellt...
president Kennedy dog...

1358
01:29:38,370 --> 01:29:40,206
...kl. 13.00...

1359
01:29:40,289 --> 01:29:42,083
...normaltid...

1360
01:29:42,166 --> 01:29:44,961
...kl. 14.00 östkusttid...

1361
01:29:45,044 --> 01:29:47,296
...för cirka 38 minuter sen.

1362
01:29:52,468 --> 01:29:54,345
Vicepresident Johnson

1363
01:29:54,428 --> 01:29:55,887
har lämnat sjukhuset...

1364
01:29:55,972 --> 01:29:58,057
...i Dallas, men vi vet inte

1365
01:29:58,933 --> 01:30:00,559
var han befinner sig nu.

1366
01:30:00,642 --> 01:30:04,480
Han ska snart avlägga ämbetseden...

1367
01:30:04,563 --> 01:30:08,900
...och bli USA:s 36:e president.

1368
01:30:15,574 --> 01:30:18,410
Mr Hoffa, kommer ni att närvara
vid presidentens begravning?

1369
01:30:18,910 --> 01:30:22,539
- Jag blev inte inbjuden.
- En miljon amerikaner kommer dit.

1370
01:30:22,623 --> 01:30:25,709
Tja... Jag måste kolla min kalender.

1371
01:30:25,792 --> 01:30:28,670
Om ni närvarade och blev ombedd
att tala, vad skulle ni säga?

1372
01:30:28,754 --> 01:30:29,755
Jag skulle säga...

1373
01:30:30,422 --> 01:30:32,591
...att Bobby Kennedy
bara är en vanlig advokat nu.

1374
01:30:38,389 --> 01:30:39,598
Fan också.

1375
01:30:54,780 --> 01:30:56,823
Bra, Eric. Tack så mycket.

1376
01:31:06,625 --> 01:31:08,127
Jimmy hade rätt.

1377
01:31:09,461 --> 01:31:10,712
Nästan.

1378
01:31:12,131 --> 01:31:14,175
Det var slutet för Bobbys kampanj.

1379
01:31:15,092 --> 01:31:18,179
Han var färdig som justitieminister.
Det var över.

1380
01:31:21,473 --> 01:31:24,435
Bobbys vendetta var över. Mot oss.

1381
01:31:30,524 --> 01:31:31,608
Mr Hoffa...

1382
01:31:32,359 --> 01:31:36,905
...ni är dömd skyldig till att ha
manipulerat det här landets själ.

1383
01:31:37,489 --> 01:31:40,159
Men åtalet för den där juryn
i Nashville återstod.

1384
01:31:40,742 --> 01:31:42,369
Det här landets själ...

1385
01:31:42,995 --> 01:31:45,664
...ligger i den helgade rättsprocessen.

1386
01:31:46,165 --> 01:31:47,791
Rättvisa måste skipas.

1387
01:31:48,292 --> 01:31:51,420
Och för era lömska försök
att korrumpera denna process...

1388
01:31:52,713 --> 01:31:54,673
...kommer ni att få smaka på rättvisan.

1389
01:31:55,925 --> 01:31:57,676
Nu har vi honom.

1390
01:31:58,635 --> 01:32:01,888
Mina damer och herrar, vi lyckades!

1391
01:32:03,933 --> 01:32:07,853
INGA VARNINGSSKOTT AVFYRAS
FÅNGAR PÅ BUSSEN

1392
01:32:19,198 --> 01:32:21,700
Men Jimmy hade förberett allt.

1393
01:32:22,201 --> 01:32:25,204
Fast det skulle se ut som om det var Fitz

1394
01:32:25,287 --> 01:32:26,830
som bestämde nu,

1395
01:32:27,331 --> 01:32:30,626
gav han Fitz order genom Bill Bufalino
och Allen Dorfman,

1396
01:32:30,709 --> 01:32:32,086
som skötte Jimmys låneverksamhet.

1397
01:32:32,169 --> 01:32:34,630
Är allt bra är inne? Är allt...

1398
01:32:34,713 --> 01:32:35,797
Allt är hemskt.

1399
01:32:35,881 --> 01:32:39,718
Man vågar inte sova
av rädsla för att bli knivhuggen.

1400
01:32:39,801 --> 01:32:40,886
Du ser okej ut.

1401
01:32:40,970 --> 01:32:42,930
Var är Fitz? Han är sen.

1402
01:32:43,931 --> 01:32:46,225
Vi skulle mötas utanför ingången.

1403
01:32:46,808 --> 01:32:49,478
- Här... Här är han.
- Var fan har du hållit hus?

1404
01:32:50,104 --> 01:32:52,648
Vad gör du här? Varför kom du alls?

1405
01:32:53,315 --> 01:32:56,360
Vet du att du är sen? Jag vill veta.
Vet du att du är sen?

1406
01:32:56,443 --> 01:32:59,405
Förlåt att jag är sen,
men vi har mycket på gång.

1407
01:32:59,488 --> 01:33:04,118
Jag vill inte höra det, jag vill höra
nåt konkret, nåt rakt på sak.

1408
01:33:04,743 --> 01:33:06,787
Visa lite tålamod, bara.

1409
01:33:07,829 --> 01:33:09,831
Jag sitter inne.
Jag kan inte vara tålmodig.

1410
01:33:10,541 --> 01:33:13,710
Hur förbannad Jimmy än var på Fitz

1411
01:33:13,794 --> 01:33:15,754
gillade alla andra honom,

1412
01:33:15,837 --> 01:33:20,009
för de kunde få honom dit de ville,
vilket de inte kunde med Jimmy.

1413
01:33:21,177 --> 01:33:24,055
Så går det när man hamnar på kåken.

1414
01:33:24,138 --> 01:33:25,139
Bra slag, va?

1415
01:33:27,099 --> 01:33:29,310
Jimmy är förbannad på Fitz.

1416
01:33:29,810 --> 01:33:32,813
Fitz är okej. Vi gillar Fitz.

1417
01:33:32,896 --> 01:33:34,606
Men vi har ett problem.

1418
01:33:34,690 --> 01:33:38,194
Jimmy får den där hårdingen Dorfman
att stoppa lån

1419
01:33:38,277 --> 01:33:40,029
som Fitz redan har godkänt.

1420
01:33:41,405 --> 01:33:45,034
Jag avskyr Dorfman. En jobbig jävla jude.

1421
01:33:48,579 --> 01:33:50,039
Vad vill du att jag ska göra?

1422
01:33:50,539 --> 01:33:52,458
Nej, inte det där.

1423
01:33:54,210 --> 01:33:55,461
Vad du ska göra

1424
01:33:55,544 --> 01:33:58,005
är att visa Dorfman att vi menar allvar.

1425
01:33:58,714 --> 01:34:00,591
Fitz kommer att fatta galoppen.

1426
01:34:01,092 --> 01:34:02,801
Han fattar galoppen.

1427
01:34:02,884 --> 01:34:04,886
Man kan inte gå på Fitz.

1428
01:34:05,637 --> 01:34:06,680
Det fyllot

1429
01:34:06,763 --> 01:34:09,183
kommer att gå direkt till FBI
och förstöra allt.

1430
01:34:09,808 --> 01:34:11,018
Men Dorfman...

1431
01:34:11,518 --> 01:34:12,894
Gå på Dorfman.

1432
01:34:51,517 --> 01:34:52,518
Fitz...

1433
01:34:52,601 --> 01:34:53,810
Fitz fattade galoppen.

1434
01:34:57,106 --> 01:35:01,693
Efter det var det inga problem
att låna pengar ur pensionsfonden.

1435
01:35:06,073 --> 01:35:08,492
Den där dyker upp jämt.

1436
01:35:08,575 --> 01:35:09,910
Vad är det här?

1437
01:35:12,163 --> 01:35:13,289
Vem släppte in er?

1438
01:35:15,707 --> 01:35:16,750
Mr Provenzano,

1439
01:35:16,833 --> 01:35:20,046
agent DiGregorio vid FBI.
Jag har en häktningsorder på er.

1440
01:35:20,129 --> 01:35:21,964
- Får jag spela färdigt?
- Nej, sir. Res er.

1441
01:35:22,048 --> 01:35:23,549
Jag hade dåliga kort i alla fall.

1442
01:35:23,632 --> 01:35:25,217
Anthony "Tony Jack" Giacalone

1443
01:35:25,301 --> 01:35:26,802
Omtyckt av alla.

1444
01:35:26,885 --> 01:35:30,681
Dog av naturliga orsaker
den 23 februari 2001

1445
01:35:30,764 --> 01:35:33,267
Jag har inget i fickan.
Jag har för fan shorts på mig.

1446
01:35:33,350 --> 01:35:35,227
Kolla in pingvinen där borta.

1447
01:35:35,311 --> 01:35:37,271
Tony, tar du med mina väskor?

1448
01:35:37,354 --> 01:35:38,564
Jadå, Tony.

1449
01:35:38,647 --> 01:35:40,482
Det är som att se på tv.

1450
01:35:41,692 --> 01:35:44,861
De fällde Pro för utpressning
och gav honom sju år.

1451
01:35:45,988 --> 01:35:48,157
Han kom till Lewisburg-fängelset.

1452
01:35:48,240 --> 01:35:49,408
Vem hamnade han med?

1453
01:35:50,409 --> 01:35:51,243
Jimmy.

1454
01:36:00,502 --> 01:36:01,753
Titta, bara.

1455
01:36:01,837 --> 01:36:04,048
Rena konstverket.

1456
01:36:04,131 --> 01:36:05,549
Tack, Pete.

1457
01:36:13,474 --> 01:36:16,518
Jag måste prata med dig
om mitt pensionsproblem.

1458
01:36:19,771 --> 01:36:20,772
Jag vet.

1459
01:36:21,898 --> 01:36:23,025
Vet du?

1460
01:36:23,817 --> 01:36:24,693
Vad vet du?

1461
01:36:26,278 --> 01:36:27,238
Jag vet...

1462
01:36:27,738 --> 01:36:29,448
...att du har 1,2 miljoner...

1463
01:36:29,531 --> 01:36:31,951
...och det är problem med pengarna.

1464
01:36:34,203 --> 01:36:36,038
Kollar du upp det åt mig?

1465
01:36:36,538 --> 01:36:38,707
Hur ska jag kunna göra det?

1466
01:36:39,708 --> 01:36:41,002
Det är som det är.

1467
01:36:41,668 --> 01:36:42,794
Vad är det, då?

1468
01:36:43,587 --> 01:36:44,630
De är borta.

1469
01:36:45,131 --> 01:36:48,509
Du miste dem när du åkte in.
Så är det, bara.

1470
01:36:50,219 --> 01:36:52,096
Är dina pengar också förlorade?

1471
01:36:52,179 --> 01:36:53,180
Nej.

1472
01:36:55,557 --> 01:36:58,685
Har jag förstått rätt?
Dina pengar finns kvar...

1473
01:36:59,186 --> 01:37:02,523
...dina 1,5 miljoner eller vad det är,
men mina är borta?

1474
01:37:03,690 --> 01:37:05,776
Ja. Mina finns kvar.

1475
01:37:08,737 --> 01:37:10,239
Men vi sitter här båda två.

1476
01:37:10,822 --> 01:37:12,783
Vi sitter båda här. Det stämmer.

1477
01:37:12,866 --> 01:37:15,202
Men vi sitter inne för olika saker.

1478
01:37:15,995 --> 01:37:18,330
Du sitter inne för utpressning.

1479
01:37:18,414 --> 01:37:20,624
Jag sitter inne för bedrägeri.

1480
01:37:21,208 --> 01:37:22,251
Och?

1481
01:37:22,334 --> 01:37:24,336
Och det är skillnad.

1482
01:37:24,420 --> 01:37:25,462
Vad är skillnaden?

1483
01:37:28,715 --> 01:37:31,928
Jag hotade ingen, men det gjorde du.

1484
01:37:32,011 --> 01:37:34,430
- Det är inte logiskt.
- Jodå.

1485
01:37:34,513 --> 01:37:36,390
Inte alls. Jag vill inte diskutera.

1486
01:37:36,473 --> 01:37:38,976
- Tänk efter.
- Det gör jag.

1487
01:37:39,060 --> 01:37:40,227
Jävlas inte med mig.

1488
01:37:40,311 --> 01:37:42,146
Gör nåt åt det.

1489
01:37:46,817 --> 01:37:48,610
"Gör nåt åt det"?

1490
01:37:48,694 --> 01:37:51,363
- Vad ska jag göra?
- Det finns alltid nåt.

1491
01:37:51,447 --> 01:37:52,739
Det är federal lag.

1492
01:37:52,823 --> 01:37:54,575
- Det struntar jag i.
- Du struntar i det?

1493
01:37:54,658 --> 01:37:56,368
Du kan ändå göra nåt åt det.

1494
01:37:56,953 --> 01:37:58,745
Vad kan jag göra?

1495
01:37:58,829 --> 01:37:59,997
Fixa fram mina jävla pengar.

1496
01:38:00,081 --> 01:38:01,040
Hur då?

1497
01:38:01,123 --> 01:38:02,374
- På nåt annat sätt.
- Vilket då?

1498
01:38:02,458 --> 01:38:03,918
På samma sätt som du räddade dina.

1499
01:38:04,543 --> 01:38:05,962
Sänk rösten, för fan.

1500
01:38:06,878 --> 01:38:09,006
Säger du åt mig att sänka rösten?

1501
01:38:09,673 --> 01:38:10,841
Jävla arsle.

1502
01:38:10,925 --> 01:38:12,343
Kalla mig inte det.

1503
01:38:12,426 --> 01:38:13,885
Våga inte, tamejfan.

1504
01:38:15,221 --> 01:38:16,931
Du sitter inne för bedrägeri.

1505
01:38:17,014 --> 01:38:18,182
Du stal pengar.

1506
01:38:18,682 --> 01:38:21,435
Det gjorde jag med.
Visst, på ett annorlunda sätt.

1507
01:38:22,061 --> 01:38:24,021
Jag vill ha det som tillhör mig.

1508
01:38:25,522 --> 01:38:27,316
Din sort. Din sort.

1509
01:38:27,399 --> 01:38:29,401
- Vad sa du?
- Herregud!

1510
01:38:29,485 --> 01:38:30,861
Du vet vad jag sa.

1511
01:38:30,945 --> 01:38:32,613
Vad fan sa jag?

1512
01:38:32,696 --> 01:38:35,574
"Din sort." Vad menar du med det?

1513
01:38:35,657 --> 01:38:36,658
Jag är trött på...

1514
01:38:37,159 --> 01:38:38,827
...att prata om det här.

1515
01:38:39,453 --> 01:38:41,038
- "Din sort"?
- Jag är trött!

1516
01:38:41,122 --> 01:38:41,956
Är du trött?

1517
01:38:48,921 --> 01:38:50,381
Jag ska fan döda dig!

1518
01:38:50,464 --> 01:38:53,175
Jag ska fan döda dig. Din jävel!

1519
01:38:53,259 --> 01:38:54,301
Vad i helvete...

1520
01:38:59,681 --> 01:39:02,559
Vid det laget förstod man
att det skulle rasa samman.

1521
01:39:32,506 --> 01:39:35,634
Tänk att den galna jäveln trodde
att han kunde göra det där

1522
01:39:35,717 --> 01:39:38,887
inför 5000 personer vid Columbus Circle

1523
01:39:38,971 --> 01:39:40,306
och komma undan.

1524
01:39:40,389 --> 01:39:43,100
Det är ofattbart. Det är inte rätt.

1525
01:39:43,184 --> 01:39:44,351
Det är inte rätt.

1526
01:39:44,435 --> 01:39:46,895
Han är en jävla idiot.

1527
01:39:47,563 --> 01:39:49,190
En jävla idiot.

1528
01:39:49,815 --> 01:39:53,819
Det fanns bara en kille med fräckhet,
nerver och djärvhet nog

1529
01:39:53,902 --> 01:39:54,903
att göra det.

1530
01:40:03,955 --> 01:40:07,041
Han var känd som "Joey the Blond",

1531
01:40:07,124 --> 01:40:10,086
men alla, särskilt tidningarna,

1532
01:40:10,169 --> 01:40:12,088
kallade honom "Crazy Joe".

1533
01:40:12,171 --> 01:40:16,883
...sanningen, hela sanningen
och enbart sanningen, så hjälpe er Gud?

1534
01:40:16,968 --> 01:40:17,801
Jag svär.

1535
01:40:21,263 --> 01:40:23,724
Mr Gallo, vill ni göra
ett öppningsanförande?

1536
01:40:25,476 --> 01:40:26,435
Ja.

1537
01:40:29,271 --> 01:40:31,857
Den här mattan vore bra
för ett parti tärning.

1538
01:40:36,028 --> 01:40:37,113
Russ hade rätt.

1539
01:40:37,196 --> 01:40:40,407
Vem fan annars umgås med
folk i show business,

1540
01:40:40,491 --> 01:40:44,161
får sin bild i tidningarna,
drar uppmärksamhet till sig...

1541
01:40:44,245 --> 01:40:45,912
Vilka dumheter.

1542
01:40:46,622 --> 01:40:48,540
Vem tror han att han är? Errol Flynn?

1543
01:40:49,541 --> 01:40:52,878
Han gick emot alla och alla.
Han brydde sig inte.

1544
01:40:52,962 --> 01:40:55,631
Och på vägen upp
kidnappade han sina egna bossar.

1545
01:40:55,714 --> 01:41:00,469
Jag vet inte hur han kom undan med det.
Om man gör så, dör man.

1546
01:41:00,552 --> 01:41:01,637
Så enkelt är det.

1547
01:41:01,720 --> 01:41:06,017
När han åkte in rekryterade han svarta
istället för sin egen sort.

1548
01:41:06,100 --> 01:41:09,145
När han kom ut igen
visste ingen vad han höll på med.

1549
01:41:09,228 --> 01:41:11,897
Vi visste inte vad som pågick.
Det visste ingen.

1550
01:41:12,398 --> 01:41:15,484
Om man inte gillade vad han gjorde,
och sa nåt...

1551
01:41:15,567 --> 01:41:17,361
...fick man akta sig.

1552
01:41:42,929 --> 01:41:45,806
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET

1553
01:41:45,889 --> 01:41:48,017
Vem gör nåt sånt?

1554
01:41:48,600 --> 01:41:50,061
Det ska jag tala om.

1555
01:41:51,353 --> 01:41:52,854
Denne disgraziato.

1556
01:41:52,939 --> 01:41:55,232
Han och Oswald kan ta varandra i hand.

1557
01:41:55,316 --> 01:41:58,527
I Dallas var i alla fall bara Jackie med,
inte barnen.

1558
01:41:59,028 --> 01:42:01,447
Joey, din läkare ringde.
Du dog för en timme sen.

1559
01:42:03,699 --> 01:42:04,992
Är du jude?

1560
01:42:05,076 --> 01:42:06,327
Vill du bli det?

1561
01:42:07,203 --> 01:42:09,705
Oroa dig inte för operationen.
Vi gör inte så längre.

1562
01:42:09,788 --> 01:42:10,998
Vi fryser ner den.

1563
01:42:11,498 --> 01:42:15,127
Du står där och en mexikansk brud
kommer med en våt sten.

1564
01:42:16,712 --> 01:42:19,256
Det är okej att skratta.
Jag driver med alla.

1565
01:42:19,340 --> 01:42:21,968
Gud satte oss på jorden för att skratta.

1566
01:42:22,051 --> 01:42:23,219
Jag går på alla.

1567
01:42:23,302 --> 01:42:25,512
Jag driver med svarta, med judar,

1568
01:42:25,596 --> 01:42:27,264
zigenare, italienare.

1569
01:42:27,848 --> 01:42:29,683
Nåja, inte de där italienarna.

1570
01:42:32,103 --> 01:42:34,021
Jag har pengarna, Joey. Skjut inte.

1571
01:42:34,605 --> 01:42:36,065
Gick han på det, tror ni?

1572
01:42:36,148 --> 01:42:39,193
De sa: "Var försiktig med vad du säger."

1573
01:42:39,986 --> 01:42:43,114
Men skämt åsido:
Gratulerar på födelsedagen, Joey.

1574
01:42:54,083 --> 01:42:54,917
Hej, Russ.

1575
01:42:58,212 --> 01:42:59,130
Vad är det där?

1576
01:43:00,797 --> 01:43:02,008
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET

1577
01:43:02,591 --> 01:43:03,675
Tror du på det där larvet?

1578
01:43:05,886 --> 01:43:07,179
Det är inte det.

1579
01:43:07,263 --> 01:43:08,472
Det är italienskt.

1580
01:43:08,555 --> 01:43:09,390
Joey.

1581
01:43:09,473 --> 01:43:10,766
Vad sa jag?

1582
01:43:10,849 --> 01:43:11,808
Vad sa jag?

1583
01:43:13,602 --> 01:43:14,561
Hör på.

1584
01:43:15,812 --> 01:43:18,357
Du kan inte säga såna saker här.

1585
01:43:18,440 --> 01:43:20,276
Varför? Får bara Rickles dra skämt?

1586
01:43:20,359 --> 01:43:21,610
Det här är en boss.

1587
01:43:21,693 --> 01:43:24,446
Det är jag också.
Vi ska väl vara som bröder.

1588
01:43:24,530 --> 01:43:26,240
Jag vet, men vi vill inte ha nåt bråk.

1589
01:43:26,907 --> 01:43:29,160
- Vi är bröder, va?
- Just det, bröder.

1590
01:43:29,243 --> 01:43:30,827
- Vi är bröder?
- Ni är bröder.

1591
01:43:30,911 --> 01:43:32,454
- Vi är bröder.
- Jag säger inte emot.

1592
01:43:32,538 --> 01:43:35,457
Alla är bröder. Du är en broder.
Du är hans broder.

1593
01:43:35,541 --> 01:43:39,003
Inte jag, men ni.
Därför vill jag att du...

1594
01:43:39,086 --> 01:43:39,921
Okej.

1595
01:43:40,004 --> 01:43:41,547
- Vi är bröder?
- Ni är bröder.

1596
01:43:42,089 --> 01:43:43,299
Det är min födelsedag.

1597
01:43:43,382 --> 01:43:45,759
Gratulerar.

1598
01:43:48,220 --> 01:43:50,139
Vi drar härifrån, för fan.

1599
01:44:11,785 --> 01:44:15,539
För en sån här sak
behöver man två pistoler.

1600
01:44:15,622 --> 01:44:18,209
Den man tänker använda, och en reserv.

1601
01:44:18,960 --> 01:44:22,338
Man behöver nåt med
större genomslagskraft än en kaliber 22.

1602
01:44:27,969 --> 01:44:30,012
Absolut ingen ljuddämpare.

1603
01:44:30,096 --> 01:44:33,057
Man vill ha mycket oväsen
så att vittnena flyr

1604
01:44:33,140 --> 01:44:34,976
och inte tittar på en.

1605
01:44:37,811 --> 01:44:42,024
Men en 45:a låter för mycket
och en patrullbil

1606
01:44:42,108 --> 01:44:44,068
kan höra den flera kvarter bort.

1607
01:44:47,947 --> 01:44:50,491
Snutarna kallar en 32:a
för fruntimmerspistol.

1608
01:44:50,574 --> 01:44:53,953
Den är lättare att hantera
och gör inte samma skada som en 38:a,

1609
01:44:54,036 --> 01:44:56,288
men tillräckligt.

1610
01:45:03,963 --> 01:45:07,925
Det skulle ske sent,
så att turisterna från Idaho

1611
01:45:08,425 --> 01:45:10,386
hade gått och lagt sig.

1612
01:45:10,469 --> 01:45:12,596
Och eftersom han var i Little Italy

1613
01:45:12,679 --> 01:45:15,641
kände han sig kanske mer bekväm
och avslappnad.

1614
01:45:16,976 --> 01:45:20,021
Det var hans födelsedag,
så han var med sin fru

1615
01:45:20,104 --> 01:45:22,356
och sitt barn, vilket i det här fallet

1616
01:45:22,439 --> 01:45:24,733
var bra, för det var poängen.

1617
01:45:24,816 --> 01:45:26,777
De borde se hur det är.

1618
01:45:28,570 --> 01:45:30,031
Han hade redan druckit...

1619
01:45:30,531 --> 01:45:32,533
...så han borde reagera långsammare.

1620
01:45:33,700 --> 01:45:37,496
Joey hade livvakten med sig
och var kanske själv beväpnad,

1621
01:45:37,579 --> 01:45:40,249
men hans pistol låg troligen
i fruns handväska.

1622
01:45:46,505 --> 01:45:49,341
Man fick aldrig veta långt i förväg.

1623
01:45:49,841 --> 01:45:51,885
Man visste bara sin del.

1624
01:45:53,930 --> 01:45:56,515
John the Redhead visste bara en sak:

1625
01:45:57,016 --> 01:45:58,850
Han skulle släppa av mig...

1626
01:45:58,935 --> 01:45:59,851
...köra runt kvarteret...

1627
01:46:00,686 --> 01:46:01,979
...och hämta upp mig.

1628
01:46:10,154 --> 01:46:12,656
Man skjuter livvakten först.

1629
01:46:12,739 --> 01:46:15,701
Man dödar honom inte,
man bara oskadliggör honom.

1630
01:46:16,243 --> 01:46:20,247
Man har inget otalt med honom,
så inte i ansiktet eller i bröstet.

1631
01:46:21,707 --> 01:46:24,418
Ibland, i såna här fall,

1632
01:46:24,501 --> 01:46:27,004
är det bra att gå till toaletten först...

1633
01:46:28,005 --> 01:46:30,591
...för att se om nån
har följt efter en in...

1634
01:46:30,674 --> 01:46:34,761
...och för att se om det finns nån
på toaletten som kan ställa till problem.

1635
01:46:35,346 --> 01:46:39,391
Och så får man lätta sig.
Man ska inte känna sig nödig.

1636
01:46:40,017 --> 01:46:45,064
Men jag hade redan gått, och på ett sånt
litet ställe är det bäst att bara köra.

1637
01:46:45,564 --> 01:46:46,857
Vi behöver mer vin.

1638
01:46:47,441 --> 01:46:48,859
Tommy, mer vin.

1639
01:46:59,328 --> 01:47:00,412
Fan!

1640
01:47:36,782 --> 01:47:38,825
Det inträffade i Little Italy i New York,

1641
01:47:38,909 --> 01:47:42,204
ett område som ryktas vara
neutral mark för maffian.

1642
01:47:42,288 --> 01:47:43,455
Efter mordet

1643
01:47:43,539 --> 01:47:47,459
fann polisen flera pistoler
och fingeravtryck som man spårar.

1644
01:47:47,543 --> 01:47:51,380
Joseph "Crazy Joe" Gallo
hade kommit till fiskrestaurangen

1645
01:47:51,463 --> 01:47:55,092
som avslutning på en kvälls firande
med sin nya brud

1646
01:47:55,176 --> 01:47:57,886
och sin elvaåriga dotter
från ett tidigare äktenskap.

1647
01:47:57,970 --> 01:48:01,848
De firade att Joe fyllde 47 år.

1648
01:48:01,933 --> 01:48:05,394
De hade varit på en nattklubb tidigare
och satt nu

1649
01:48:05,477 --> 01:48:09,065
vid ett bord långt bak i lokalen,
sex personer...

1650
01:48:09,565 --> 01:48:10,691
...när en...

1651
01:48:11,650 --> 01:48:12,734
...en man kom in

1652
01:48:12,818 --> 01:48:16,155
genom bakdörren och gick fram

1653
01:48:16,948 --> 01:48:20,201
till bordet. Han avfyrade tre skott.

1654
01:48:20,284 --> 01:48:22,369
Han träffade Joe två gånger

1655
01:48:22,453 --> 01:48:23,704
och livvakten,

1656
01:48:23,787 --> 01:48:25,915
Pete the Greek, en gång.

1657
01:48:25,998 --> 01:48:28,459
Totalt avfyrades 14 skott.

1658
01:48:28,542 --> 01:48:29,751
Peggy, kom nu.

1659
01:48:30,252 --> 01:48:33,714
Det är tyst här på President Street,
Joey Gallos territorium.

1660
01:48:34,423 --> 01:48:36,050
Det är faktiskt alltför tyst.

1661
01:48:36,550 --> 01:48:39,178
Här i Brooklyn var Joey Gallo en hjälte.

1662
01:48:39,261 --> 01:48:42,848
Det spekuleras om att hans död
kan starta ett gangsterkrig,

1663
01:48:42,932 --> 01:48:44,808
om det inte redan har börjat.

1664
01:49:18,800 --> 01:49:21,012
- Sköt om dig, Jimmy.
- Du också, Mikey.

1665
01:49:21,095 --> 01:49:22,221
Var rädd om dig, Jimmy.

1666
01:49:22,721 --> 01:49:24,306
Om jag inte ser er igen, hej.

1667
01:49:24,390 --> 01:49:25,474
Efter fyra år...

1668
01:49:25,557 --> 01:49:29,645
...och 500000 dollar under bordet
till Nixons återvalskommitté...

1669
01:49:29,728 --> 01:49:31,647
...fick Jimmy äntligen det han ville.

1670
01:49:31,730 --> 01:49:33,315
Beklagar, men jag kommer inte tillbaka.

1671
01:49:33,399 --> 01:49:36,568
En presidentbenådning
och villkorlig frigivning.

1672
01:49:38,279 --> 01:49:39,488
Vad tänker du göra nu?

1673
01:49:40,072 --> 01:49:42,408
Det första jag ska göra
är att registrera mig

1674
01:49:42,908 --> 01:49:45,244
hos den federala övervakaren,

1675
01:49:45,327 --> 01:49:48,872
och sen åker jag till Florida
med min fru och får lite sol.

1676
01:49:48,956 --> 01:49:50,041
Några planer efter det?

1677
01:49:50,124 --> 01:49:52,960
Ja, ta tillbaka kontrollen
över min fackförening.

1678
01:49:53,044 --> 01:49:54,628
Hur tänker du bära dig åt?

1679
01:49:55,837 --> 01:49:58,507
- Gillar du att Fitz kandiderar mot dig?
- Nej.

1680
01:49:58,590 --> 01:50:00,676
Hur var det att sitta inne?

1681
01:50:00,759 --> 01:50:02,094
Härligt. Jag hade jättetrevligt.

1682
01:50:04,013 --> 01:50:05,181
Det första jag gjorde

1683
01:50:05,264 --> 01:50:07,558
var att hämta några chili dogs hos Lum's,

1684
01:50:07,641 --> 01:50:09,851
som Jimmy älskade
nästan lika mycket som glass.

1685
01:50:09,936 --> 01:50:13,564
En konsult till
president Nixons återvalskommitté...

1686
01:50:13,647 --> 01:50:15,899
Hemligheten är att de steker dem i öl.

1687
01:50:15,983 --> 01:50:18,069
Bästa varmkorven i Amerika.

1688
01:50:18,152 --> 01:50:22,239
McCord och hans medbrottslingar
hade avlyssningsutrustning

1689
01:50:22,323 --> 01:50:25,117
med sig och hade tagit bort
två takpaneler...

1690
01:50:25,201 --> 01:50:27,869
...och installerade avlyssningsutrustning

1691
01:50:27,954 --> 01:50:29,621
hos demokraternas nationalkommitté.

1692
01:50:30,581 --> 01:50:33,709
Titta. Han har mage att kandidera
till ordförandeposten i Teamsters.

1693
01:50:33,792 --> 01:50:35,752
Och Tony Pro överlämnar ett pris.

1694
01:50:36,337 --> 01:50:37,964
Den jävla... Kan du fatta det?

1695
01:50:38,047 --> 01:50:40,674
Fitz är väldigt populär hos en del.

1696
01:50:40,757 --> 01:50:42,593
Det är klart att han är.

1697
01:50:42,676 --> 01:50:45,137
Han lånar ut pengar
till varenda kotte som ber.

1698
01:50:45,721 --> 01:50:48,515
Det är därför Tony stöttar honom.
Han ger Fitz alla sina röster.

1699
01:50:48,599 --> 01:50:50,684
Du har starkt stöd
från de flesta i fackföreningen.

1700
01:50:50,767 --> 01:50:53,938
Du behöver bara Tony Pros röster
och Northeast för att vinna.

1701
01:50:54,021 --> 01:50:55,522
Vill du ha en?

1702
01:50:56,148 --> 01:51:00,152
Helt ofattbart att jag måste gå
till Tony Pro för att få röster.

1703
01:51:00,236 --> 01:51:01,237
Vad fan är det?

1704
01:51:03,655 --> 01:51:05,616
Tony har Fitz lindad kring fingret.

1705
01:51:05,699 --> 01:51:07,284
Maffian styr inte facket.

1706
01:51:07,368 --> 01:51:08,785
Jo, med Fitz som ordförande.

1707
01:51:09,661 --> 01:51:12,206
Jimmy, när du är ordförande igen

1708
01:51:12,289 --> 01:51:13,415
kan du göra precis vad du vill.

1709
01:51:13,499 --> 01:51:15,084
Du kan avskeda vem du vill.

1710
01:51:15,167 --> 01:51:17,211
Du kan även avskeda Tony Pro.

1711
01:51:18,963 --> 01:51:21,298
Du kan stå över honom
medan han rensar sitt skrivbord.

1712
01:51:21,382 --> 01:51:23,259
Du kan låta kroppsvisitera honom.

1713
01:51:23,968 --> 01:51:26,303
Så att han inte stjäl ett gem när han går.

1714
01:51:27,054 --> 01:51:28,347
Du ser. Hör du?

1715
01:51:29,890 --> 01:51:32,851
Alla tror att Jo är den snälla
och jag den hårda.

1716
01:51:33,435 --> 01:51:34,686
Men det är tvärtom.

1717
01:51:35,437 --> 01:51:38,149
Hon är hårdingen och jag är mjukisen.

1718
01:51:39,566 --> 01:51:41,944
Nu måste jag bli sams med den jäveln.

1719
01:51:42,028 --> 01:51:44,821
"Jag vill försonas med dig."

1720
01:51:45,447 --> 01:51:48,200
"Jag behöver ditt stöd. Snälla Tony."

1721
01:51:52,163 --> 01:51:53,372
Jag klarar inte det här.

1722
01:51:53,455 --> 01:51:55,332
Du behöver bara prata med honom.

1723
01:51:55,832 --> 01:51:57,334
- Hantera situationen.
- Det får gå

1724
01:51:57,418 --> 01:51:59,753
- hur det vill.
- Den jäveln.

1725
01:52:00,712 --> 01:52:03,090
Om jag träffar honom, följer du med?

1726
01:52:03,174 --> 01:52:04,258
Självklart.

1727
01:52:04,341 --> 01:52:05,884
Hur kan jag göra annat?

1728
01:52:15,477 --> 01:52:16,645
Vi skiter i det här. Kom.

1729
01:52:16,728 --> 01:52:20,274
Jimmy. Vänta. Ge det några minuter till.

1730
01:52:22,693 --> 01:52:24,445
Det här är fel.

1731
01:52:24,528 --> 01:52:27,781
Man gör inte så.
Man låter inte en man vänta.

1732
01:52:27,864 --> 01:52:29,116
Jag vet. Jag vet.

1733
01:52:30,367 --> 01:52:32,286
Den enda gången man gör det...

1734
01:52:32,369 --> 01:52:34,705
...är när man vill skicka ett budskap.

1735
01:52:35,998 --> 01:52:37,708
När man vill säga: "Dra åt helvete."

1736
01:52:38,209 --> 01:52:39,501
Aldrig annars.

1737
01:52:40,794 --> 01:52:41,628
Här är de.

1738
01:52:43,672 --> 01:52:45,299
Vilket härligt väder, Frank.

1739
01:52:46,050 --> 01:52:47,759
Det är 30 grader varmt.

1740
01:52:49,220 --> 01:52:50,471
Hej, Tony Jack.

1741
01:52:51,805 --> 01:52:55,142
I New York fryser folk ihjäl,
och se på oss.

1742
01:52:55,726 --> 01:52:58,229
Varför bor vi inte här året runt?

1743
01:53:00,064 --> 01:53:01,315
Det är sommar.

1744
01:53:01,398 --> 01:53:02,233
Vad?

1745
01:53:02,942 --> 01:53:03,817
Det är sommar.

1746
01:53:04,986 --> 01:53:07,238
Folk fryser inte ihjäl i New York.

1747
01:53:08,655 --> 01:53:09,906
Det är sommar.

1748
01:53:12,159 --> 01:53:15,496
För mig är det alltid 13 grader kallt
i New York. Jag betonar nåt.

1749
01:53:15,997 --> 01:53:17,289
Du betonar nåt.

1750
01:53:17,873 --> 01:53:19,666
Du betonar nåt genom att klä dig så där?

1751
01:53:20,251 --> 01:53:21,418
Klär du dig så där till ett möte?

1752
01:53:23,295 --> 01:53:26,798
Klär du dig så där i Florida? I kostym?

1753
01:53:26,882 --> 01:53:28,175
Till ett möte?

1754
01:53:28,759 --> 01:53:33,514
Överallt. I Florida eller Timbuktu
bär jag kostym. Till ett möte.

1755
01:53:34,265 --> 01:53:35,266
Och du är sen.

1756
01:53:35,349 --> 01:53:36,642
Vad?

1757
01:53:37,143 --> 01:53:38,185
Du är sen.

1758
01:53:40,229 --> 01:53:41,480
Det var mycket trafik.

1759
01:53:43,565 --> 01:53:44,733
Visst var det?

1760
01:53:44,816 --> 01:53:46,110
Det var mycket trafik.

1761
01:53:46,193 --> 01:53:47,361
Vad begär ni?

1762
01:53:47,444 --> 01:53:49,280
Det var rusningstrafik som fan.

1763
01:53:49,363 --> 01:53:50,656
Det är jobbigt.

1764
01:53:50,739 --> 01:53:51,657
Mycket trafik.

1765
01:53:52,491 --> 01:53:55,536
Jag har aldrig väntat på nån
som var försenad...

1766
01:53:56,162 --> 01:53:58,789
...mer än tio minuter, nånsin.

1767
01:53:59,290 --> 01:54:01,125
Femton. Femton är rimligt.

1768
01:54:01,208 --> 01:54:02,334
Nej, tio.

1769
01:54:03,544 --> 01:54:07,173
Tio räcker inte.
Man måste ta hänsyn till trafiken.

1770
01:54:07,256 --> 01:54:10,134
Det gör jag. Jag tar hänsyn till trafiken.

1771
01:54:10,801 --> 01:54:13,054
- Och jag säger tio.
- Och jag säger 15.

1772
01:54:13,137 --> 01:54:13,971
Tio.

1773
01:54:14,931 --> 01:54:17,058
Okej. Vi är inte ense om det.

1774
01:54:17,141 --> 01:54:19,101
Vad sägs om tolv och en halv minut?

1775
01:54:20,144 --> 01:54:22,271
Mittemellan. Tjusigt.

1776
01:54:22,854 --> 01:54:24,023
Mer än tio...

1777
01:54:25,107 --> 01:54:26,525
...innebär ett budskap.

1778
01:54:27,484 --> 01:54:28,485
Har du ett budskap?

1779
01:54:28,569 --> 01:54:29,695
Jag är ju här.

1780
01:54:30,904 --> 01:54:32,364
Tolka det som du vill.

1781
01:54:34,241 --> 01:54:35,409
Så är det alltså.

1782
01:54:36,910 --> 01:54:38,162
Så hur går vi vidare?

1783
01:54:40,872 --> 01:54:42,583
Vad kan jag göra för dig?

1784
01:54:45,752 --> 01:54:47,088
Jag vill att du...

1785
01:54:51,550 --> 01:54:53,302
Jag vill att du ger mig ditt stöd...

1786
01:54:55,096 --> 01:54:56,931
...för du vet vad.

1787
01:54:57,889 --> 01:55:00,642
Vi måste reda ut det där andra först.

1788
01:55:00,726 --> 01:55:02,937
Nej. Det har jag inte med att göra.

1789
01:55:03,020 --> 01:55:05,314
Jag kan inte hjälpa dig med din pension.

1790
01:55:05,397 --> 01:55:09,026
Det går inte. Inte så länge Fitz basar.

1791
01:55:09,110 --> 01:55:10,945
- Gå till Fitz.
- Det gjorde jag.

1792
01:55:11,028 --> 01:55:13,864
Han lovade att ta hand om det.
Inga frågor.

1793
01:55:13,948 --> 01:55:15,866
Du vägrade, men han sa ja.

1794
01:55:16,575 --> 01:55:18,160
Jag menade det där andra.

1795
01:55:19,954 --> 01:55:21,038
Vad menar du?

1796
01:55:21,122 --> 01:55:22,414
Du vet.

1797
01:55:22,498 --> 01:55:23,832
Det gör jag inte.

1798
01:55:23,916 --> 01:55:25,126
Din ursäkt.

1799
01:55:27,294 --> 01:55:28,587
Min ursäkt.

1800
01:55:30,172 --> 01:55:31,507
Min ursäkt för vad?

1801
01:55:31,590 --> 01:55:35,469
För det där du sa när du satt
och åt glass som en jävla kung.

1802
01:55:36,803 --> 01:55:39,306
Det var rasistiskt. "Din sort."

1803
01:55:40,141 --> 01:55:41,767
Visste du vad han hade sagt?

1804
01:55:41,850 --> 01:55:44,228
Jag hörde att ni grälade på kåken.

1805
01:55:44,311 --> 01:55:45,938
Ja, "din sort".

1806
01:55:47,314 --> 01:55:49,316
Så sa du. Eller hur, Jim?

1807
01:55:50,651 --> 01:55:52,987
"Din sort." Är jag underlägsen dig?

1808
01:55:54,947 --> 01:55:56,198
Absolut.

1809
01:55:56,282 --> 01:55:57,616
Jimmy, skärp dig.

1810
01:55:58,200 --> 01:56:00,369
"Min sort" gjorde dig till den du är.

1811
01:56:00,452 --> 01:56:02,246
Kom inte och påstå det.

1812
01:56:02,329 --> 01:56:03,497
Där har vi ditt problem.

1813
01:56:03,580 --> 01:56:05,791
Ditt problem är att du är en skithög.

1814
01:56:05,874 --> 01:56:06,792
Jimmy, skärp dig.

1815
01:56:06,875 --> 01:56:08,752
Jösses, Jimmy, skärp dig.

1816
01:56:08,835 --> 01:56:10,837
Jag bad om ditt stöd.

1817
01:56:10,922 --> 01:56:11,964
Jag bad om en ursäkt.

1818
01:56:12,048 --> 01:56:14,425
Ska man be en sån som du om ursäkt?

1819
01:56:15,801 --> 01:56:17,344
Vem fan är du?

1820
01:56:18,345 --> 01:56:19,596
Jag behöver inte det här.

1821
01:56:20,264 --> 01:56:22,224
Behöver jag det här? Behöver jag dig?

1822
01:56:22,308 --> 01:56:23,725
Du behöver mig.

1823
01:56:23,809 --> 01:56:25,269
Kom igen. Du ber honom om nåt.

1824
01:56:25,352 --> 01:56:28,397
Han gör mig nervös. Han gör mig uppriven.

1825
01:56:28,897 --> 01:56:31,400
Alla är här. Låt oss ha det jävla mötet.

1826
01:56:32,234 --> 01:56:33,819
Vi snackar. Det är allt.

1827
01:56:33,902 --> 01:56:34,903
Här är han.

1828
01:56:39,366 --> 01:56:40,952
Hade ni samma gräl på kåken?

1829
01:56:41,535 --> 01:56:44,496
Ja, nåt ditåt. Vi bröt arm till slut.

1830
01:56:45,539 --> 01:56:46,373
Han förlorade.

1831
01:56:46,457 --> 01:56:48,584
Jag? Ni skulle se hans revben.

1832
01:56:49,543 --> 01:56:52,879
Prata om det ni skulle prata om.

1833
01:56:52,964 --> 01:56:54,381
Vad begär du av mig?

1834
01:56:55,091 --> 01:56:57,969
Jag sa "din sort".
Ska jag be om ursäkt för det?

1835
01:56:58,052 --> 01:57:00,679
Just precis. En ursäkt.

1836
01:57:00,762 --> 01:57:02,514
Jag ber om ursäkt för det...

1837
01:57:02,598 --> 01:57:03,765
Då är jag nöjd.

1838
01:57:05,476 --> 01:57:07,519
...när du har bett om ursäkt...

1839
01:57:07,603 --> 01:57:08,895
...för att du var försenad...

1840
01:57:09,646 --> 01:57:12,024
...din jävla spagge.

1841
01:57:13,275 --> 01:57:15,444
Jimmy, du är fan inte klok.

1842
01:57:15,527 --> 01:57:19,740
Jag ska be om ursäkt när jag har kidnappat
ditt barnbarn, slitit tarmarna ur henne

1843
01:57:19,823 --> 01:57:21,492
och skickat dem till dig på posten!

1844
01:57:25,829 --> 01:57:27,957
Få bort honom! Kom igen!

1845
01:57:28,040 --> 01:57:30,167
- Jag ska fan döda honom!
- Kom igen, Tony!

1846
01:57:35,923 --> 01:57:37,633
Tror du att Russ kunde...

1847
01:57:37,716 --> 01:57:39,593
...göra nåt åt honom?

1848
01:57:40,386 --> 01:57:42,054
Det är komplicerat.

1849
01:57:43,139 --> 01:57:44,390
Ja. Det är komplicerat.

1850
01:57:44,473 --> 01:57:48,685
Jag skulle gärna skjuta den fan själv
om jag fick klartecken. Men...

1851
01:57:49,353 --> 01:57:50,771
Han måste bort.

1852
01:57:51,397 --> 01:57:52,564
Han måste bort, Frank.

1853
01:57:53,274 --> 01:57:55,234
Jag lär inte få klartecken.

1854
01:57:56,610 --> 01:57:58,570
Frank, prata med honom, bara.

1855
01:57:59,155 --> 01:58:00,739
Okej? Prata med honom.

1856
01:58:09,540 --> 01:58:13,044
Killarna från Jersey ringde mig
om bråket mellan de här två.

1857
01:58:13,127 --> 01:58:15,587
Jag säger samma sak till dig
som jag sa till dem.

1858
01:58:16,338 --> 01:58:18,882
Jag tycker inte om det Pro sa om Jimmy.

1859
01:58:19,466 --> 01:58:22,344
Vem säger så om nåns barnbarn?

1860
01:58:22,428 --> 01:58:23,762
Det är fanimej inte rätt.

1861
01:58:24,263 --> 01:58:25,889
Anthony "Fat Tony" Salerno

1862
01:58:25,973 --> 01:58:27,599
Dömd till 100 års fängelse.

1863
01:58:27,683 --> 01:58:29,476
Dog i fängelse 80 år gammal 1992

1864
01:58:29,560 --> 01:58:31,145
Men Pro är inte vem som helst.

1865
01:58:31,812 --> 01:58:33,272
Det borde Jimmy veta.

1866
01:58:33,855 --> 01:58:37,443
Jag kan inte diktera för killen
vad han får säga och inte...

1867
01:58:37,526 --> 01:58:38,694
...som om han är ett barn.

1868
01:58:40,237 --> 01:58:42,156
Jimmy menade inget. Han blev bara upprörd.

1869
01:58:42,239 --> 01:58:44,075
Vi vet alla att han tänder jävligt lätt.

1870
01:58:44,158 --> 01:58:45,409
Det gör vi alla ibland.

1871
01:58:45,492 --> 01:58:47,828
Men Jimmy säger saker han inte borde säga.

1872
01:58:47,911 --> 01:58:49,455
Det gör vi alla.

1873
01:58:49,538 --> 01:58:51,623
Nån borde lugna ner honom.

1874
01:58:56,087 --> 01:58:59,881
Ja, jag ska... Jag ska lugna ner honom.
Han är svår, men...

1875
01:58:59,966 --> 01:59:01,883
Det här kanske lugnar ner honom.

1876
01:59:01,968 --> 01:59:03,719
Hälsa att jag alltid har gillat honom...

1877
01:59:05,762 --> 01:59:08,849
...och att jag inte står i vägen
när han försöker få igen sitt jobb.

1878
01:59:08,933 --> 01:59:11,102
Det ska jag hälsa honom, Tony. Ja.

1879
01:59:11,685 --> 01:59:13,687
Det får mig inte att lugna ner mig.

1880
01:59:13,770 --> 01:59:15,106
Stå på min sida.

1881
01:59:15,606 --> 01:59:17,649
Vad fan betyder det?

1882
01:59:17,733 --> 01:59:21,237
Stå på min sida är inte samma sak
som att göra nåt åt

1883
01:59:21,320 --> 01:59:24,740
en urspårad jävla psykopat!

1884
01:59:25,324 --> 01:59:28,327
Lillen är inte vem som helst.
Det måste du förstå.

1885
01:59:28,910 --> 01:59:31,788
Han är ett jävla arsle. Fitz också.

1886
01:59:32,664 --> 01:59:34,750
Jag ska ta hand om båda två...

1887
01:59:35,251 --> 01:59:36,293
...själv!

1888
01:59:37,253 --> 01:59:39,338
Det här var mitt kontor förut.

1889
01:59:39,421 --> 01:59:40,881
Fråga efter Frank Fitzsimmons där.

1890
01:59:41,465 --> 01:59:42,508
Ni lär inte hitta honom.

1891
01:59:43,092 --> 01:59:45,594
För han reser över hela landet

1892
01:59:45,677 --> 01:59:48,889
till alla jävla golfbanor,
för det är det enda han gör.

1893
01:59:48,973 --> 01:59:50,057
Han spelar golf.

1894
01:59:50,141 --> 01:59:53,936
Ska en sån som han springa omkring
med Nixon och justitieministern?

1895
01:59:54,020 --> 01:59:58,065
Han gör det och får full lön samtidigt.

1896
01:59:58,149 --> 01:59:59,400
Hur bär han sig åt?

1897
01:59:59,483 --> 02:00:02,444
Dygnet har inte timmar nog.

1898
02:00:02,528 --> 02:00:04,696
Jag fick fängelse för bedrägeri.

1899
02:00:05,406 --> 02:00:06,615
Det här är bedrägeri.

1900
02:00:09,076 --> 02:00:11,370
Vad var Fitz svar till Jimmy?

1901
02:00:11,453 --> 02:00:15,582
Han skickade ett budskap
till Jimmys gamle vän, Dave Johnson.

1902
02:00:15,666 --> 02:00:19,003
Dave Johnson basade för Avdelning 299.

1903
02:00:20,587 --> 02:00:22,131
Det här var budskapet...

1904
02:00:26,343 --> 02:00:27,594
Det här är alltså

1905
02:00:27,678 --> 02:00:30,514
Fitz sätt att säga åt
min gamle vän Dave Johnson

1906
02:00:30,597 --> 02:00:33,225
att avgå, så att hans egen son

1907
02:00:33,309 --> 02:00:35,561
kan ta över Avdelning 299.

1908
02:00:36,312 --> 02:00:38,689
Så här tänker jag säga nej
till hans son...

1909
02:00:38,772 --> 02:00:40,441
...den jävla Lill-Fitz.

1910
02:00:41,984 --> 02:00:44,946
Hon var lik din mamma. Ungefär lika stor.

1911
02:00:45,029 --> 02:00:47,406
Snygg flicka. Hon var en snygg flicka.

1912
02:00:47,489 --> 02:00:50,867
Jag anade inte att det inte
var din mamma. Det var mörkt.

1913
02:01:00,044 --> 02:01:03,755
Så här visar Fitz
att han inte gillar mitt val

1914
02:01:03,839 --> 02:01:05,132
av bas för 299.

1915
02:01:05,632 --> 02:01:07,259
Genom att avskeda min fru

1916
02:01:07,343 --> 02:01:11,305
från hennes fackanställning
med 48000 dollar i årslön!

1917
02:01:54,431 --> 02:01:56,808
Den jäveln. Han kan dra åt helvete!

1918
02:01:57,393 --> 02:02:01,563
Han hade tejpat för låset
vid källaringången till Watergate...

1919
02:02:01,647 --> 02:02:02,773
Vad tittar du på?

1920
02:02:04,275 --> 02:02:05,359
Det är Big Ears.

1921
02:02:05,985 --> 02:02:08,654
Han märkte att tejpen var borttagen...

1922
02:02:09,696 --> 02:02:12,033
...så han tejpade för låset igen.

1923
02:02:12,741 --> 02:02:13,575
Big Ears?

1924
02:02:15,577 --> 02:02:17,246
Nån jag mötte för länge sen.

1925
02:02:19,790 --> 02:02:21,292
Hans öron är inte så stora.

1926
02:02:22,418 --> 02:02:25,837
Jag sa: "Vi spolar det",
alltså lägga ner operationen.

1927
02:02:26,422 --> 02:02:30,009
Mr Liddy och mr McCord
pratade sinsemellan...

1928
02:02:30,092 --> 02:02:32,886
...och beslutet togs att fortsätta.

1929
02:02:34,263 --> 02:02:36,223
Anser du att Frank Fitzsimmons

1930
02:02:36,307 --> 02:02:38,725
bör fortsätta som ordförande
för Teamsters?

1931
02:02:38,809 --> 02:02:39,643
Absolut inte.

1932
02:02:40,227 --> 02:02:44,440
Frank Fitzsimmons har sålt ut facket
till sina polare i undre världen.

1933
02:02:44,523 --> 02:02:46,150
Maffian styr honom...

1934
02:02:46,775 --> 02:02:49,861
...och därmed våra pensionsfonder.

1935
02:02:49,946 --> 02:02:52,864
Det är en miljard dollar
med låg eller ingen ränta

1936
02:02:52,949 --> 02:02:57,244
som han lånat ut till kända gangsters
till deras olagliga satsningar.

1937
02:02:57,328 --> 02:02:58,329
Inte nu längre.

1938
02:02:58,912 --> 02:03:01,832
Det är dags för råttorna
att överge skeppet.

1939
02:03:01,916 --> 02:03:03,000
Menar han allvar?

1940
02:03:03,667 --> 02:03:05,794
Inte Jimmy. Det är bara publicitet.

1941
02:03:05,877 --> 02:03:08,297
Han kandiderar. Det är bara teater.

1942
02:03:08,380 --> 02:03:10,632
Det är bara tomt snack. Ingen substans.

1943
02:03:10,716 --> 02:03:12,634
Han kanske menar vad han säger.

1944
02:03:12,718 --> 02:03:15,137
Tony, han kampanjar.

1945
02:03:15,221 --> 02:03:17,223
Han kan säga vad fan som helst.

1946
02:03:17,306 --> 02:03:19,016
Jag struntar i om han kampanjar.

1947
02:03:19,100 --> 02:03:22,728
- Han kan fan inte säga så.
- Jag förstår.

1948
02:03:22,811 --> 02:03:24,646
Vet du vad han borde göra, Russ?

1949
02:03:24,730 --> 02:03:26,941
Han borde ta ut sin stora pension.

1950
02:03:27,024 --> 02:03:29,235
Tillbringa mer tid med barnbarnen.

1951
02:03:30,236 --> 02:03:31,070
Han har en fin familj.

1952
02:03:33,739 --> 02:03:35,074
Han borde koppla av.

1953
02:03:37,243 --> 02:03:38,744
Han borde få veta det.

1954
02:03:45,084 --> 02:03:46,377
Ta inte det här

1955
02:03:46,460 --> 02:03:47,419
på fel sätt.

1956
02:03:47,920 --> 02:03:50,672
Jag träffade några människor...
du vet vilka de är...

1957
02:03:51,257 --> 02:03:52,383
...och de sa:

1958
02:03:53,800 --> 02:03:56,637
"Hälsa Jimmy att vi gillar honom."

1959
02:03:56,720 --> 02:03:59,306
Vi vill inte ha några problem.

1960
02:03:59,390 --> 02:04:01,142
Men vi tycker att han ska...

1961
02:04:02,101 --> 02:04:06,563
"...vara med barnbarnen,
njuta av pensionen och njuta av livet."

1962
02:04:06,647 --> 02:04:08,190
Det räcker, Frank.

1963
02:04:10,109 --> 02:04:11,068
Vem sa det?

1964
02:04:12,444 --> 02:04:15,281
- Det spelar ingen roll.
- Jo, det spelar roll.

1965
02:04:15,364 --> 02:04:16,532
Var det Russell?

1966
02:04:17,283 --> 02:04:19,994
Självklart inte Russell.
Utan den där lilla fan

1967
02:04:20,077 --> 02:04:21,954
från Miami-fiaskot?

1968
02:04:23,247 --> 02:04:24,331
Inte han. Nej?

1969
02:04:24,957 --> 02:04:26,083
Så vem då?

1970
02:04:28,669 --> 02:04:30,087
Jag ska tala om det.

1971
02:04:30,171 --> 02:04:31,172
Tony.

1972
02:04:33,049 --> 02:04:34,300
Vilken Tony?

1973
02:04:34,383 --> 02:04:35,717
De heter Tony allihop.

1974
02:04:36,468 --> 02:04:40,014
Vad är det med italienarna?
De kan bara komma på ett namn.

1975
02:04:41,848 --> 02:04:43,059
Den andra Tony.

1976
02:04:44,810 --> 02:04:45,978
Vilken Tony?

1977
02:04:48,897 --> 02:04:50,024
Salerno.

1978
02:04:58,615 --> 02:05:00,284
Vad kan jag säga?

1979
02:05:02,244 --> 02:05:04,538
Jag försöker hjälpa dig.
Jag försöker säga dig nåt.

1980
02:05:06,332 --> 02:05:08,584
Frank, glöm det.

1981
02:05:09,210 --> 02:05:12,213
Jag håller inte käften... för nån.

1982
02:05:12,296 --> 02:05:15,799
Jag vet det, du vet det.
Men de vet inte det.

1983
02:05:17,468 --> 02:05:20,930
Det är sån jag är,
och jag gör som jag alltid gör.

1984
02:05:22,556 --> 02:05:24,266
Det kan nån hälsa honom.

1985
02:05:24,350 --> 02:05:25,642
Sa han så?

1986
02:05:26,227 --> 02:05:27,644
Ordagrant.

1987
02:05:28,229 --> 02:05:29,771
Innan han säger nåt sånt

1988
02:05:29,855 --> 02:05:33,192
bör han minnas
att Joe Gallo också snackade en massa.

1989
02:05:33,275 --> 02:05:34,901
De kan du hälsa honom.

1990
02:05:34,986 --> 02:05:36,237
Vem sa det?

1991
02:05:37,738 --> 02:05:39,198
- Tony.
- Sa han det?

1992
02:05:39,781 --> 02:05:41,575
Jaså. Det var droppen.

1993
02:05:43,035 --> 02:05:44,745
Aldrig att jag drar mig tillbaka nu.

1994
02:05:45,997 --> 02:05:46,872
Hälsa honom det.

1995
02:05:47,456 --> 02:05:49,166
Jag har sagt det... gång på gång.

1996
02:05:49,250 --> 02:05:51,877
Du har sagt det. Nu slutar vi.

1997
02:05:51,961 --> 02:05:52,920
Det räcker.

1998
02:05:53,837 --> 02:05:55,631
Låt mig äta min glass.

1999
02:06:01,262 --> 02:06:02,304
Vad är det?

2000
02:06:02,888 --> 02:06:03,764
Ingenting.

2001
02:06:04,515 --> 02:06:06,017
- Vad är det?
- Ingenting.

2002
02:06:06,600 --> 02:06:08,269
Du tänker nånting. Vad?

2003
02:06:12,273 --> 02:06:13,482
Vad är det?

2004
02:06:13,565 --> 02:06:15,526
- Det är fel tillfälle.
- Fel tillfälle?

2005
02:06:15,609 --> 02:06:17,361
Vad är fel tillfälle?

2006
02:06:17,444 --> 02:06:18,320
Säg det.

2007
02:06:20,531 --> 02:06:22,491
Avdelningen ska ordna...

2008
02:06:22,574 --> 02:06:25,202
...en middag för mig och...

2009
02:06:25,286 --> 02:06:26,787
En middag. Bra.

2010
02:06:27,288 --> 02:06:29,331
Men sen... sen när du...

2011
02:06:29,916 --> 02:06:30,832
Vad är det?

2012
02:06:35,171 --> 02:06:39,466
Jag tänkte fråga om du ville...
överlämna utmärkelsen till mig.

2013
02:06:42,719 --> 02:06:44,346
Det var snällt av dig, Frank.

2014
02:06:44,430 --> 02:06:46,098
Jag menar det. Snällt av dig.

2015
02:06:47,349 --> 02:06:48,392
Vilka kommer?

2016
02:06:49,560 --> 02:06:51,103
- Alla.
- Tony.

2017
02:06:51,853 --> 02:06:54,856
Tony, Tony, Tony och Tony.

2018
02:06:56,775 --> 02:06:58,277
Hela gänget.

2019
02:06:59,946 --> 02:07:04,616
Det är ingen bra idé. Alla är där.
Du kommer att känna dig obekväm.

2020
02:07:04,700 --> 02:07:07,786
Jag skiter i vilka som är där.

2021
02:07:07,869 --> 02:07:09,288
De där jävlarna

2022
02:07:09,371 --> 02:07:12,291
kan inte hålla mig borta från
din stora kväll. Aldrig.

2023
02:07:13,667 --> 02:07:15,127
Jag kommer.

2024
02:07:15,627 --> 02:07:17,338
Jag kommer med glädje.

2025
02:07:17,421 --> 02:07:18,714
Du förtjänar det här.

2026
02:07:18,797 --> 02:07:20,424
Tack, Jimmy. Tack.

2027
02:07:23,885 --> 02:07:25,721
Oj, den där Mo Dean.

2028
02:07:27,056 --> 02:07:28,599
- Hon är snygg, hon.
- Ja.

2029
02:07:28,682 --> 02:07:29,516
Jag insåg inte

2030
02:07:30,392 --> 02:07:32,394
att mr Howard Hunt arbetade

2031
02:07:32,478 --> 02:07:35,522
i den hemliga enheten
under sin tid i Vita huset.

2032
02:07:35,606 --> 02:07:37,774
Han är en tjallare, men...

2033
02:07:37,858 --> 02:07:39,318
Han är en smart tjallare.

2034
02:07:42,696 --> 02:07:44,240
Vilken fin uppslutning

2035
02:07:44,323 --> 02:07:46,242
för Frank ikväll. En applåd.

2036
02:07:49,453 --> 02:07:53,749
Det är för att Frank är en man
med många vänner.

2037
02:07:56,418 --> 02:07:58,837
Allt från hans krigskamrater
som stred med honom i Italien

2038
02:07:58,921 --> 02:08:01,215
under general George Patton...

2039
02:08:02,716 --> 02:08:04,051
...till chaufförerna...

2040
02:08:04,135 --> 02:08:05,761
...ombuden...

2041
02:08:05,844 --> 02:08:08,097
Roofers Unions
förbundsordförande John McCullough

2042
02:08:08,180 --> 02:08:12,434
skjuten sex gånger i huvudet
i sitt kök, 1980

2043
02:08:12,518 --> 02:08:14,728
Alla vi här ikväll

2044
02:08:14,811 --> 02:08:16,147
är vänner till Frank.

2045
02:08:16,688 --> 02:08:18,149
Vänner till Frank.

2046
02:08:20,067 --> 02:08:22,903
Vi har ordföranden för NAACP, Cecil Moore.

2047
02:08:24,405 --> 02:08:26,615
Distriktsåklagare Emmett Fitzpatrick.

2048
02:08:28,075 --> 02:08:30,244
Philadelphias borgmästare Frank Rizzo.

2049
02:08:32,371 --> 02:08:33,830
De gillar dig, Frank.

2050
02:08:34,456 --> 02:08:38,419
Och givetvis vår huvudtalare
James Riddell Hoffa.

2051
02:08:46,093 --> 02:08:48,262
Och utanför, uppe i träden...

2052
02:08:48,345 --> 02:08:49,972
...har vi FBI.

2053
02:08:51,557 --> 02:08:52,724
Vem vill gå och kolla?

2054
02:08:54,893 --> 02:08:58,605
Första gången jag mötte Frank
bjöd han mig på middag...

2055
02:08:59,190 --> 02:09:01,150
...och han frågade:
"Hur vill du ha biffen?"

2056
02:09:01,233 --> 02:09:03,110
"Lättstekt", sa jag. "Samma här", sa han.

2057
02:09:03,194 --> 02:09:05,196
Biffarna serverades. Min var lättstekt.

2058
02:09:05,279 --> 02:09:07,198
Franks gick själv från köket.

2059
02:09:09,158 --> 02:09:13,204
Han sa: "Jag är djurvän.
Jag vill inte skada den."

2060
02:09:15,247 --> 02:09:16,582
Han är djurvän.

2061
02:09:41,148 --> 02:09:44,901
Han är inte ens ordförande,
men han sitter och stoppar lån.

2062
02:09:45,694 --> 02:09:46,653
Är du säker?

2063
02:09:46,737 --> 02:09:47,613
Ja.

2064
02:09:48,114 --> 02:09:50,532
- Hur då?
- Hans folk stoppar lånen

2065
02:09:50,616 --> 02:09:52,826
till Carlos nya hotell i New Orleans

2066
02:09:52,909 --> 02:09:54,911
och utbyggnaden av Caesars.

2067
02:09:59,416 --> 02:10:01,043
Vad gör Fitz åt saken?

2068
02:10:01,961 --> 02:10:03,670
Han ska ju hjälpa till med det här.

2069
02:10:03,754 --> 02:10:05,797
Pengarna kommer från förvaltarna.

2070
02:10:06,382 --> 02:10:10,094
De ska godkänna det.
De ska göra precis som Fitz säger.

2071
02:10:10,177 --> 02:10:11,345
Fast Jimmy...

2072
02:10:11,929 --> 02:10:14,723
...ser till att några av dem obstruerar.

2073
02:10:16,350 --> 02:10:17,893
Den jäveln.

2074
02:10:18,394 --> 02:10:20,021
Jag trodde att det var löst.

2075
02:10:21,105 --> 02:10:22,606
Han har sagt till nån

2076
02:10:22,689 --> 02:10:24,650
att när han har ersatt Fitz

2077
02:10:24,733 --> 02:10:26,693
tänker han dra in alla gamla lån.

2078
02:10:26,777 --> 02:10:28,029
Hotell...

2079
02:10:28,112 --> 02:10:30,406
...kasinon, fastigheter, allting.

2080
02:10:30,489 --> 02:10:32,908
Och om man inte kan betala
med ränta direkt,

2081
02:10:32,992 --> 02:10:34,118
tar han över dem.

2082
02:10:34,618 --> 02:10:35,869
Det får inte ske.

2083
02:10:38,164 --> 02:10:38,998
Har han sagt det?

2084
02:10:39,081 --> 02:10:40,082
Ja, det har han.

2085
02:10:40,582 --> 02:10:42,001
Är du säker på det, Tony?

2086
02:10:42,084 --> 02:10:44,086
Ja. Han har sagt

2087
02:10:44,170 --> 02:10:45,587
allt jag berättar.

2088
02:10:45,671 --> 02:10:47,714
Vem tror han att han är? Castro?

2089
02:11:13,240 --> 02:11:14,783
Du behöver väl inte pengar?

2090
02:11:14,866 --> 02:11:16,368
Det handlar inte om pengar.

2091
02:11:16,452 --> 02:11:21,665
I så fall hänger jag inte med.
Vad är det alla pratar om?

2092
02:11:22,333 --> 02:11:23,584
Det är min fackförening.

2093
02:11:24,710 --> 02:11:26,462
Är det svårt att förstå?

2094
02:11:26,545 --> 02:11:29,340
Det är din fackförening.
Det förändras aldrig.

2095
02:11:29,423 --> 02:11:31,133
Du styr den även om du drar dig tillbaka.

2096
02:11:31,217 --> 02:11:33,135
Man drar sig inte tillbaka.

2097
02:11:33,219 --> 02:11:35,304
Om man drar sig tillbaka styr man inte...

2098
02:11:35,387 --> 02:11:37,056
...då är man på väg mot graven.

2099
02:11:37,139 --> 02:11:38,265
Okej, hör på.

2100
02:11:39,141 --> 02:11:42,311
Jag kan inte låta bli att tänka...
ursäkta mig...

2101
02:11:42,394 --> 02:11:44,146
...men finns det nåt annat skäl?

2102
02:11:44,230 --> 02:11:47,358
Det är min fackförening!
Vad menar du med "annat skäl"?

2103
02:11:48,400 --> 02:11:50,027
Det är min fackförening.

2104
02:11:50,111 --> 02:11:51,778
Ha det som utgångspunkt...

2105
02:11:51,862 --> 02:11:53,614
...och försök förstå allt annat.

2106
02:11:53,697 --> 02:11:55,657
Hör på, vissa personer...

2107
02:11:56,242 --> 02:11:57,451
...inte jag, men...

2108
02:11:57,952 --> 02:11:59,120
...vissa personer...

2109
02:11:59,703 --> 02:12:01,330
...är bekymrade.

2110
02:12:01,998 --> 02:12:04,917
Vissa personer... inte jag...
tycker att du kanske...

2111
02:12:05,542 --> 02:12:06,627
Kanske vadå?

2112
02:12:06,710 --> 02:12:10,839
Att du kanske underlåter
att visa uppskattning.

2113
02:12:13,384 --> 02:12:15,177
Visar jag inte uppskattning?

2114
02:12:15,761 --> 02:12:17,804
Enligt, du vet, vissa personer.

2115
02:12:17,888 --> 02:12:20,807
Jag satt inne i fem jävla år.

2116
02:12:20,891 --> 02:12:22,184
Ja, det gjorde du.

2117
02:12:22,268 --> 02:12:23,394
Fem jävla år.

2118
02:12:24,895 --> 02:12:26,939
Jag golade inte på en enda jävel.

2119
02:12:27,023 --> 02:12:29,525
- Du gjorde det rätta.
- Ja, det gjorde jag.

2120
02:12:29,608 --> 02:12:31,402
Varenda dag med den där

2121
02:12:31,485 --> 02:12:35,656
jävla gnällspiken från New Jersey
som tjatade på mig

2122
02:12:35,739 --> 02:12:38,325
om sina våndor och problem...

2123
02:12:39,118 --> 02:12:41,912
...fast jag bara ville äta min glass
i lugn och ro.

2124
02:12:43,414 --> 02:12:44,540
Den där jäveln

2125
02:12:44,623 --> 02:12:47,751
kommer 15 minuter för sent
till ett möte...

2126
02:12:48,794 --> 02:12:50,379
...klädd i shorts, för fan!

2127
02:12:51,547 --> 02:12:54,008
- Vem kommer i shorts till ett möte?
- Ingen.

2128
02:12:54,758 --> 02:12:55,717
Ingen.

2129
02:12:56,385 --> 02:12:58,179
Skulle jag inte visa uppskattning?

2130
02:12:58,262 --> 02:12:59,263
Det är inte jag.

2131
02:12:59,763 --> 02:13:01,098
Enligt vissa personer...

2132
02:13:01,182 --> 02:13:03,434
Jag vet att det inte är du. Vissa...

2133
02:13:03,517 --> 02:13:05,978
Vissa tycker
att jag inte visar uppskattning?

2134
02:13:06,062 --> 02:13:07,396
Då kan de dra åt helvete.

2135
02:13:08,314 --> 02:13:09,731
Jag försöker hjälpa dig.

2136
02:13:09,815 --> 02:13:10,983
Det vet jag.

2137
02:13:11,525 --> 02:13:13,527
Men ingen hotar Hoffa.

2138
02:13:35,049 --> 02:13:37,593
Han har lyckats som chaufför.

2139
02:13:37,676 --> 02:13:38,844
Han har lyckats

2140
02:13:38,928 --> 02:13:40,804
som organisatör och...

2141
02:13:40,887 --> 02:13:43,890
...många av er vet inte det här, men Frank

2142
02:13:44,475 --> 02:13:45,559
är rekordhållare.

2143
02:13:46,936 --> 02:13:50,147
Högst antal gripanden som strejkvakt.

2144
02:13:51,983 --> 02:13:53,775
Tjugosex gånger...

2145
02:13:54,443 --> 02:13:55,652
...på 24 timmar...

2146
02:13:56,237 --> 02:13:57,654
...vilket slår mitt rekord.

2147
02:14:00,532 --> 02:14:03,494
Där hör ni, mitt herrskap.
Jag överdriver inte.

2148
02:14:04,996 --> 02:14:06,788
Han är en fackföreningsman...

2149
02:14:07,373 --> 02:14:08,916
...ända in i märgen.

2150
02:14:09,625 --> 02:14:11,293
Vems sida är ni på?

2151
02:14:11,377 --> 02:14:12,836
Din sida!

2152
02:14:12,920 --> 02:14:13,921
Vems sida?

2153
02:14:14,005 --> 02:14:15,006
Din sida!

2154
02:14:15,089 --> 02:14:16,132
Min sida.

2155
02:14:16,215 --> 02:14:17,133
Din sida.

2156
02:14:17,216 --> 02:14:18,134
Hans sida.

2157
02:14:19,468 --> 02:14:20,552
Så är det.

2158
02:14:21,762 --> 02:14:24,556
Så det är en ära för mig
att vara här ikväll

2159
02:14:25,141 --> 02:14:26,433
och överlämna denna utmärkelse

2160
02:14:26,517 --> 02:14:28,685
till min käre vän,

2161
02:14:29,270 --> 02:14:30,938
mr Frank Sheeran!

2162
02:14:40,322 --> 02:14:42,158
Tack, Jimmy, tack så mycket.

2163
02:14:43,617 --> 02:14:46,162
Tack till min älskade fru, Reenie,

2164
02:14:46,245 --> 02:14:48,205
för att du är här med mig.

2165
02:14:48,705 --> 02:14:51,333
Mina härliga, rara, bedårande döttrar,

2166
02:14:51,417 --> 02:14:52,459
Maryanne,

2167
02:14:52,960 --> 02:14:54,586
Dolores, Connie,

2168
02:14:54,670 --> 02:14:56,964
Peggy, för att ni har stått ut med mig

2169
02:14:57,048 --> 02:14:58,590
i alla dessa år.

2170
02:14:59,800 --> 02:15:04,221
Och, Jimmy, du anar inte vad det betyder
för mig att bli hedrad av dig.

2171
02:15:05,514 --> 02:15:08,267
Det är mitt livs höjdpunkt.
Tack så väldigt mycket.

2172
02:15:08,850 --> 02:15:11,728
Och den här mannen, James Riddell Hoffa...

2173
02:15:12,229 --> 02:15:14,606
...är mannen som får jobbet gjort.

2174
02:15:17,068 --> 02:15:18,819
Jag står bakom dig, Jimmy.

2175
02:15:18,902 --> 02:15:20,029
Hela vägen.

2176
02:15:21,905 --> 02:15:25,534
Hur som helst, ur djupet av mitt hjärta
tackar jag er alla.

2177
02:15:25,617 --> 02:15:27,411
Jag förtjänar inte allt det här.

2178
02:15:28,537 --> 02:15:31,207
Men jag har bursit,
och jag förtjänar inte det heller.

2179
02:15:32,917 --> 02:15:35,294
Tack allihop, och tack för att ni kom.

2180
02:15:47,723 --> 02:15:49,725
Ska man inte säga "omelett"?

2181
02:17:06,843 --> 02:17:09,596
Bara tre personer i världen
har en sån här.

2182
02:17:09,680 --> 02:17:11,974
Och bara en av dem är irländare.

2183
02:17:12,058 --> 02:17:13,434
Jag har en.

2184
02:17:13,517 --> 02:17:14,977
Angelo har en.

2185
02:17:17,396 --> 02:17:18,772
Och nu har du en.

2186
02:17:23,360 --> 02:17:24,653
Så vacker den är.

2187
02:17:28,615 --> 02:17:31,535
Jag vet inte vad jag ska säga, Russ.
Den...

2188
02:17:32,703 --> 02:17:34,330
Sätt på den. Se hur den ser ut.

2189
02:17:38,625 --> 02:17:40,127
- Känns det bra?
- Ja.

2190
02:17:42,171 --> 02:17:45,216
Vet du hur stark jag har gjort dig?
Hur stark?

2191
02:17:46,926 --> 02:17:48,219
Du är min grabb.

2192
02:17:49,220 --> 02:17:51,263
Ingen kan jävlas med dig.

2193
02:17:51,763 --> 02:17:52,806
Ingen.

2194
02:18:19,083 --> 02:18:20,084
Hör på, Frank.

2195
02:18:20,918 --> 02:18:24,213
Det har gått överstyr med vår vän igen.

2196
02:18:25,047 --> 02:18:28,467
Vissa personer
har allvarliga problem med honom.

2197
02:18:29,260 --> 02:18:32,096
Och... det har kommit till en punkt

2198
02:18:32,179 --> 02:18:34,848
där du måste prata med honom och säga...

2199
02:18:35,599 --> 02:18:37,143
...att det är som det är.

2200
02:18:39,811 --> 02:18:41,022
Som det är?

2201
02:18:41,105 --> 02:18:42,982
Ja. Så säger de.

2202
02:18:43,565 --> 02:18:44,858
Det har gått därhän.

2203
02:18:46,402 --> 02:18:49,196
Ni är nära vänner.
Han kanske lyssnar på dig.

2204
02:18:49,280 --> 02:18:52,741
Jag har pratat med honom.
Han är inte lätt att prata med.

2205
02:18:52,824 --> 02:18:54,410
Han har inget val.

2206
02:18:54,493 --> 02:18:56,078
Han har inget val.

2207
02:18:56,662 --> 02:18:58,164
Det här är höjdarna.

2208
02:19:00,124 --> 02:19:02,334
Han är väl också en höjdare?

2209
02:19:03,377 --> 02:19:05,171
Inte som de. Det vet du.

2210
02:19:05,754 --> 02:19:06,923
Kom igen, Frank.

2211
02:19:10,092 --> 02:19:14,138
Om de kan mula en president,
kan de mula en fackordförande.

2212
02:19:16,057 --> 02:19:18,642
Det vet både du och jag.

2213
02:19:29,111 --> 02:19:32,281
Jag har pratat och pratat med honom.
Han lyssnar inte.

2214
02:19:32,364 --> 02:19:34,866
Men han måste lyssna nu.
Jag måste tala reson med honom.

2215
02:19:37,161 --> 02:19:40,539
Det är inte rätt.
Han är en jävla tjockskalle.

2216
02:19:52,426 --> 02:19:54,053
Jag har pratat med Russ.

2217
02:19:54,136 --> 02:19:55,387
Han har pratat med Tony.

2218
02:19:55,471 --> 02:19:56,722
Han menar vad han säger.

2219
02:19:57,639 --> 02:19:59,016
Vem då? Russ?

2220
02:19:59,100 --> 02:20:00,184
Tony.

2221
02:20:01,685 --> 02:20:03,229
Jag menar också vad jag säger.

2222
02:20:04,105 --> 02:20:07,858
Han verkar inte få in det
i sin tjocka sicilianska skalle.

2223
02:20:08,775 --> 02:20:09,693
Oroa dig inte.

2224
02:20:09,776 --> 02:20:11,112
Vad är det?

2225
02:20:12,613 --> 02:20:14,073
- Jag är bekymrad.
- Jag vet.

2226
02:20:14,156 --> 02:20:15,699
Vad är du bekymrad för?

2227
02:20:16,742 --> 02:20:19,120
- Det är de som borde vara bekymrade.
- Det är de.

2228
02:20:19,703 --> 02:20:22,873
De är mycket bekymrade.
Det finns en utbredd oro.

2229
02:20:22,957 --> 02:20:24,208
Det är ett stort problem.

2230
02:20:25,626 --> 02:20:29,213
Tony bad Gamlingen
att be mig säga till dig...

2231
02:20:30,006 --> 02:20:31,173
...att "det är som det är".

2232
02:20:35,427 --> 02:20:36,387
Som det är?

2233
02:20:36,470 --> 02:20:37,679
Det är som det är.

2234
02:20:41,475 --> 02:20:42,935
Lyssna på mig, snälla du.

2235
02:20:44,979 --> 02:20:46,605
De vågar inte!

2236
02:20:47,606 --> 02:20:48,732
De vågar inte.

2237
02:20:49,358 --> 02:20:50,817
Frank, kom igen.

2238
02:20:50,901 --> 02:20:52,403
Säg inte att de inte vågar.

2239
02:20:52,486 --> 02:20:54,530
Kom... Kom inte med såna...

2240
02:20:54,613 --> 02:20:55,697
Det är bara snack.

2241
02:20:55,781 --> 02:20:57,616
Säg inte att de inte vågar.

2242
02:20:58,450 --> 02:21:00,702
Om nåt skulle hända mig...

2243
02:21:02,579 --> 02:21:03,622
...är de rökta.

2244
02:21:03,705 --> 02:21:05,582
Du förstår det och de vet det.

2245
02:21:05,666 --> 02:21:08,252
För jag har akter. Jag har bevis.

2246
02:21:08,335 --> 02:21:09,378
Jag har förteckningar.

2247
02:21:09,461 --> 02:21:12,589
Bandinspelningar. Jag kan
sätta dit dem när jag vill.

2248
02:21:12,673 --> 02:21:16,343
De där jävla svartskallarna
får sitta inne resten av livet...

2249
02:21:16,427 --> 02:21:17,970
...och det vet de om.

2250
02:21:18,845 --> 02:21:20,181
De vet det.

2251
02:21:20,264 --> 02:21:21,974
Det är det de är oroliga för.

2252
02:21:22,058 --> 02:21:23,517
Jag vet saker.

2253
02:21:23,600 --> 02:21:26,562
Jag vet saker de inte vet om att jag vet.

2254
02:21:27,896 --> 02:21:29,481
Vill du ta den risken?

2255
02:21:29,565 --> 02:21:31,775
Varför skulle jag ta en risk?

2256
02:21:31,858 --> 02:21:33,319
De menar allvar, säger de.

2257
02:21:33,945 --> 02:21:35,529
Så de menar allvar? Verkligen?

2258
02:21:36,113 --> 02:21:37,949
Skitsnack, Frank.

2259
02:21:38,032 --> 02:21:39,533
Jag försöker säga dig nåt.

2260
02:21:39,616 --> 02:21:43,329
Ja, du säger att de hotar mig
och jag måste göra som de säger.

2261
02:21:43,412 --> 02:21:46,332
Det är mer än ett hot.
Det är ett ultimatum.

2262
02:21:46,415 --> 02:21:47,374
Ett ultimatum.

2263
02:21:48,167 --> 02:21:49,418
Det är som det är.

2264
02:21:49,501 --> 02:21:52,338
Om de skadar mig, så skadar jag dem.

2265
02:21:53,089 --> 02:21:55,007
Det är allt jag vet. Inget mer.

2266
02:21:57,927 --> 02:22:00,471
Så vad ska jag göra?
Vad ska jag säga till McGee?

2267
02:22:01,055 --> 02:22:02,556
Att du vägrar lyssna?

2268
02:22:02,639 --> 02:22:04,350
Han är inte van vid
att folk vägrar lyssna.

2269
02:22:04,433 --> 02:22:05,517
Inte jag heller.

2270
02:22:07,311 --> 02:22:08,479
Inte jag heller.

2271
02:22:09,396 --> 02:22:10,606
Då är jag rådlös.

2272
02:22:10,689 --> 02:22:13,359
Du borde skaffa dig några livvakter.

2273
02:22:13,859 --> 02:22:15,694
Det tänker jag inte göra.

2274
02:22:15,777 --> 02:22:17,279
Var inte så där.

2275
02:22:17,363 --> 02:22:19,573
Varför ska jag ha livvakter?

2276
02:22:19,656 --> 02:22:22,326
I så fall ger de sig på min familj.

2277
02:22:22,409 --> 02:22:24,536
Det spelar ingen roll. Är du orolig?

2278
02:22:24,620 --> 02:22:26,913
Du borde ha livvakter.
Jag ska säga varför.

2279
02:22:28,124 --> 02:22:29,583
Du kan råka illa ut.

2280
02:22:29,666 --> 02:22:31,710
De kan ge sig på dig...

2281
02:22:32,419 --> 02:22:33,712
...eftersom du är min vän.

2282
02:22:33,795 --> 02:22:34,671
Du vill inte?

2283
02:22:37,258 --> 02:22:38,342
Jag är orolig.

2284
02:22:38,968 --> 02:22:41,095
Hälsa Russ att jag respekterar honom.

2285
02:22:42,263 --> 02:22:43,805
Vi hade lite trassel.

2286
02:22:43,889 --> 02:22:47,059
Vi pratade och jag gick överstyr.
Du vet hur jag är.

2287
02:22:47,143 --> 02:22:48,102
Jag bara exploderar.

2288
02:22:48,185 --> 02:22:49,436
Ibland.

2289
02:22:49,520 --> 02:22:52,814
Sen gick jag. Men jag är sån ibland.
Jag blir brysk.

2290
02:22:52,898 --> 02:22:55,567
Du kanske kan hälsa honom
att jag respekterar honom.

2291
02:22:56,068 --> 02:22:58,029
Jag känner stor respekt för honom.

2292
02:22:58,570 --> 02:23:00,197
Jag skulle aldrig skada honom...

2293
02:23:00,281 --> 02:23:03,242
...oavsett vad jag gör
med mina akter eller annat.

2294
02:23:03,325 --> 02:23:04,701
Du borde säga det själv.

2295
02:23:05,286 --> 02:23:07,871
- Du själv.
- Jag tänker inte säga det... själv.

2296
02:23:07,955 --> 02:23:10,291
- Det skulle betyda mycket.
- Han är din mentor.

2297
02:23:10,917 --> 02:23:12,751
Du är här tack vare honom.

2298
02:23:12,834 --> 02:23:13,794
Säg det du.

2299
02:23:14,628 --> 02:23:15,712
Lyssna på mig.

2300
02:23:15,796 --> 02:23:18,257
I slutändan finns det bara en sak
som är viktig.

2301
02:23:19,341 --> 02:23:21,093
Det här är min fackförening.

2302
02:23:22,929 --> 02:23:25,932
Det är min fackförening, Frank.

2303
02:23:28,309 --> 02:23:30,102
Det är väldigt enkelt när man ser det så.

2304
02:23:35,691 --> 02:23:36,900
Peggy!

2305
02:23:36,984 --> 02:23:38,444
Ska vi dansa?

2306
02:23:39,028 --> 02:23:40,029
Ursäkta oss.

2307
02:24:11,893 --> 02:24:15,940
Några timmars färd från Detroit
beslöt vi att övernatta där

2308
02:24:16,565 --> 02:24:18,317
och fortsätta på morgonen.

2309
02:24:18,400 --> 02:24:19,901
Bröllopet var ju själva grejen.

2310
02:24:20,945 --> 02:24:24,823
Bill Bufalino skulle gifta bort sin dotter
till en jäkla fin kille.

2311
02:24:24,906 --> 02:24:27,368
Bättre än oduglingen hon hade tidigare.

2312
02:24:27,451 --> 02:24:29,120
Allt det var gott och väl.

2313
02:24:30,121 --> 02:24:33,290
Men bröllopet var egentligen
ett fredsuppdrag.

2314
02:24:34,291 --> 02:24:35,667
Det var därför vi var där.

2315
02:24:35,751 --> 02:24:39,380
Alla visste ganska väl att vi var där
för att reda ut alltihop.

2316
02:24:41,423 --> 02:24:43,009
Jag kör upp med Gamlingen.

2317
02:24:43,092 --> 02:24:45,761
Han hoppas att vi kan lösa alltihop.

2318
02:24:45,844 --> 02:24:47,388
- Vad har han sagt?
- Att han hoppas

2319
02:24:47,471 --> 02:24:51,267
att vi kan lösa det.
Efter bröllopet pratar vi och löser det.

2320
02:24:52,184 --> 02:24:53,602
Jag kommer inte till bröllopet.

2321
02:24:53,685 --> 02:24:55,771
Det är för många där som jag inte gillar,

2322
02:24:55,854 --> 02:24:57,189
så jag kommer inte.

2323
02:24:57,273 --> 02:24:58,815
Kommer du inte?

2324
02:24:58,899 --> 02:24:59,900
Jag kommer inte.

2325
02:25:02,153 --> 02:25:05,156
Vi kan... vi kan prata var du vill.

2326
02:25:05,239 --> 02:25:07,116
Vi kan prata hemma hos dig.

2327
02:25:07,199 --> 02:25:08,700
Vi kan prata var du vill.

2328
02:25:08,784 --> 02:25:10,119
Där du känner dig bekväm.

2329
02:25:10,911 --> 02:25:11,954
Vid sjön?

2330
02:25:12,538 --> 02:25:14,123
Ska vi träffas vid sjön?

2331
02:25:15,416 --> 02:25:18,294
Jag har velat lösa det här från dag ett.

2332
02:25:18,377 --> 02:25:19,711
Jag vet.

2333
02:25:19,795 --> 02:25:21,338
Från dag ett, tamejfan.

2334
02:25:22,006 --> 02:25:23,925
Det vet ingen bättre än jag.

2335
02:25:25,927 --> 02:25:27,261
Bara ni två, va?

2336
02:25:27,344 --> 02:25:28,762
Inte Lillen.

2337
02:25:29,263 --> 02:25:30,973
- Självklart han.
- Nej.

2338
02:25:31,557 --> 02:25:33,100
Jag vill inte prata med honom.

2339
02:25:33,184 --> 02:25:34,518
Det är meningslöst med bara oss tre.

2340
02:25:35,769 --> 02:25:38,022
Bara vi tre. Ingen mer.

2341
02:25:38,105 --> 02:25:40,983
Det är meningslöst. Lillen måste vara med.

2342
02:25:41,067 --> 02:25:45,487
Jag vägrar prata med den lilla fan igen!
Det går inte!

2343
02:25:46,155 --> 02:25:49,158
- Du måste prata med honom.
- Vi måste inte göra nånting.

2344
02:25:49,241 --> 02:25:53,287
Jag gör det här av ren artighet.
Det vet du.

2345
02:25:53,370 --> 02:25:54,205
Jag förstår.

2346
02:25:54,288 --> 02:25:55,872
Du måste gå vidare.

2347
02:25:55,957 --> 02:25:59,668
Det har jag gjort.
Jag tänker aldrig träffa den jäveln igen.

2348
02:25:59,751 --> 02:26:02,129
Du måste träffa honom. Alla säger det.

2349
02:26:02,213 --> 02:26:06,675
Det är meningslöst. Jag vägrar göra det.

2350
02:26:06,758 --> 02:26:08,302
Jag lägger på nu.

2351
02:26:08,385 --> 02:26:10,304
Var snäll och förstå. Okej?

2352
02:26:24,193 --> 02:26:26,778
- Vad sa han?
- Han funderar på saken.

2353
02:26:27,321 --> 02:26:28,405
Funderar på saken?

2354
02:26:29,573 --> 02:26:31,742
HOWARD JOHNSON
GLASSRESTAURANG

2355
02:26:36,455 --> 02:26:37,581
Varsågod.

2356
02:26:45,297 --> 02:26:46,173
Låter bra.

2357
02:26:46,257 --> 02:26:47,091
Okej.

2358
02:27:00,312 --> 02:27:01,355
Hur mycket är klockan?

2359
02:27:02,982 --> 02:27:03,941
I femsnåret.

2360
02:27:07,694 --> 02:27:11,532
Ring Jimmy. Han skulle ju tänka på saken.

2361
02:27:17,788 --> 02:27:18,789
Okej.

2362
02:27:29,967 --> 02:27:31,427
Så när är ni framme?

2363
02:27:31,510 --> 02:27:32,803
Imorgon förmiddag.

2364
02:27:32,886 --> 02:27:34,763
Det är bra. Det är bra, för...

2365
02:27:35,347 --> 02:27:37,683
...jag har ändrat mig
angående det där andra.

2366
02:27:39,143 --> 02:27:40,144
Har du?

2367
02:27:41,062 --> 02:27:43,897
Jag ska träffa Lillen imorgon eftermiddag.

2368
02:27:45,232 --> 02:27:47,734
- Träffa Lil... träffa Lillen?
- Ja.

2369
02:27:48,319 --> 02:27:50,654
Tony Jack ordnade det. Jag gillar Jack.

2370
02:27:50,737 --> 02:27:52,573
Jack är bra.
Jag träffade honom några gånger

2371
02:27:52,656 --> 02:27:54,450
efter fiaskot i Miami.

2372
02:27:55,034 --> 02:27:56,743
Var ska du träffa Lillen?

2373
02:27:57,328 --> 02:27:58,787
På samma ställe som förut.

2374
02:27:59,371 --> 02:28:00,789
Du vet var det är.

2375
02:28:00,872 --> 02:28:01,832
Bland folk.

2376
02:28:03,584 --> 02:28:05,627
Vet du att Tony Jack är Pros kusin?

2377
02:28:06,128 --> 02:28:09,298
Ja. Än sen? De är fan kusiner allihop.
Så är det bara.

2378
02:28:10,216 --> 02:28:12,009
Jimmy, jag borde vara med.

2379
02:28:12,093 --> 02:28:15,346
Ja, självklart. Det var därför
jag frågade när ni kommer.

2380
02:28:16,013 --> 02:28:18,140
- När är mötet?
- Halv tre.

2381
02:28:18,224 --> 02:28:20,684
Och fan ta honom om han är sen.

2382
02:28:20,767 --> 02:28:22,769
Eller bär de där jävla shortsen.

2383
02:28:22,853 --> 02:28:24,939
Jag kommer dit klockan två, så...

2384
02:28:25,022 --> 02:28:27,399
- ...du borde också komma då.
- Jag kommer.

2385
02:28:27,483 --> 02:28:28,900
Bra. Bra.

2386
02:28:29,944 --> 02:28:31,153
Då ses vi klockan två.

2387
02:28:34,156 --> 02:28:35,199
Vi ses då.

2388
02:28:41,747 --> 02:28:42,831
Vad sa han?

2389
02:28:43,707 --> 02:28:45,001
Han ska träffa Pro.

2390
02:28:47,169 --> 02:28:48,504
Tony Jack fixade det.

2391
02:28:49,005 --> 02:28:50,214
Utmärkt.

2392
02:29:08,065 --> 02:29:09,233
Vi är jättehungriga.

2393
02:29:16,991 --> 02:29:20,744
Det var bra att vi fick den här vinägern
från Angelos kille.

2394
02:29:22,997 --> 02:29:24,415
Den italienska olivoljan

2395
02:29:24,498 --> 02:29:26,918
vi fick från den andra typen
var inte heller illa.

2396
02:29:28,961 --> 02:29:31,338
Catania-oliver, finns inget bättre.

2397
02:29:31,422 --> 02:29:32,256
De är bäst.

2398
02:29:37,053 --> 02:29:38,762
Det har blivit en ändring.

2399
02:29:39,346 --> 02:29:40,472
Istället för att...

2400
02:29:42,224 --> 02:29:46,145
...gå upp tidigt imorgon
tar vi det lugnt innan vi fortsätter.

2401
02:29:46,895 --> 02:29:49,231
Men jag sa till Jimmy att vi skulle

2402
02:29:49,315 --> 02:29:50,649
komma på förmiddagen.

2403
02:29:52,234 --> 02:29:55,071
Jag sa att vi skulle komma på förmiddagen.

2404
02:29:55,571 --> 02:29:57,114
Jag vet. Jag vet.

2405
02:29:59,200 --> 02:30:02,828
Och att jag skulle vara med
vid mötet med Pro.

2406
02:30:02,911 --> 02:30:04,163
Vad?

2407
02:30:04,246 --> 02:30:06,582
Det där mötet med Pro.

2408
02:30:06,665 --> 02:30:07,959
Jag vet. Jag vet.

2409
02:30:12,129 --> 02:30:14,465
Men vad... Vad ska jag göra?

2410
02:30:16,758 --> 02:30:19,971
Vi måste dit. Jag måste dit.
Jag lovade honom att komma.

2411
02:30:25,392 --> 02:30:27,478
Vi har gjort allt vi kan för honom.

2412
02:30:39,156 --> 02:30:40,241
Ring honom inte.

2413
02:31:17,278 --> 02:31:18,320
God morgon.

2414
02:31:21,949 --> 02:31:23,492
Vill du ha kaffe?

2415
02:31:23,575 --> 02:31:24,785
Nej, jag har här.

2416
02:31:26,578 --> 02:31:28,580
- Har du sovit gott?
- Ja. Och du?

2417
02:31:30,416 --> 02:31:31,417
Ganska bra.

2418
02:31:35,546 --> 02:31:37,339
Vill du ha Total eller Corn Flakes?

2419
02:31:38,632 --> 02:31:39,508
Total.

2420
02:31:55,942 --> 02:31:58,277
Vi ska åka upp till Port Clinton idag.

2421
02:32:03,950 --> 02:32:05,701
Skulle vi inte stanna här?

2422
02:32:06,743 --> 02:32:08,495
Flickorna stannar här.

2423
02:32:09,330 --> 02:32:11,207
Du och jag åker dit.

2424
02:32:12,749 --> 02:32:14,961
Vi är borta i högst tre timmar.

2425
02:32:18,923 --> 02:32:20,925
Vad finns i Port Clinton?

2426
02:32:21,508 --> 02:32:22,551
Ett flygplan.

2427
02:32:26,305 --> 02:32:27,848
Ett flygplan? Vart?

2428
02:32:28,515 --> 02:32:29,558
Detroit.

2429
02:32:37,066 --> 02:32:38,650
Ska vi till Detroit?

2430
02:32:39,443 --> 02:32:41,820
Nej, du ska till Detroit.

2431
02:32:44,323 --> 02:32:45,699
Och när du kommer tillbaka...

2432
02:32:46,200 --> 02:32:47,409
...ska du och jag...

2433
02:32:48,119 --> 02:32:51,288
...och flickorna köra upp i lugn och ro.

2434
02:32:52,123 --> 02:32:53,958
Med rökpauser.

2435
02:33:07,179 --> 02:33:09,265
Jag är tvungen att använda dig...

2436
02:33:10,057 --> 02:33:12,143
...annars hade du aldrig låtit det hända.

2437
02:33:13,019 --> 02:33:14,937
Det vet jag.

2438
02:33:20,192 --> 02:33:21,735
Men det kommer att hända.

2439
02:33:24,321 --> 02:33:25,447
Hur som helst...

2440
02:33:26,157 --> 02:33:27,324
...är han rökt.

2441
02:33:33,414 --> 02:33:35,832
Jag förstår hur du känner, Frank. Tro mig.

2442
02:33:35,917 --> 02:33:37,501
Jag förstår hur du känner.

2443
02:33:39,128 --> 02:33:43,090
Vi gjorde allt för att hjälpa honom.
Det vet du.

2444
02:33:43,174 --> 02:33:44,591
Du försökte.

2445
02:33:47,178 --> 02:33:48,804
Han har sig själv att skylla.

2446
02:33:51,057 --> 02:33:53,142
Och vi måste göra jobbet.

2447
02:33:56,728 --> 02:33:58,355
De gick bara med på det här...

2448
02:33:59,690 --> 02:34:01,525
...av respekt för mig.

2449
02:34:04,195 --> 02:34:06,238
Men du och Reenie är säkra...

2450
02:34:06,989 --> 02:34:08,365
...för ni är med mig.

2451
02:34:13,329 --> 02:34:14,580
Ni är med mig.

2452
02:34:53,827 --> 02:34:55,162
Ge mig dina glasögon.

2453
02:39:28,144 --> 02:39:29,603
Chuckie är sen.

2454
02:40:23,407 --> 02:40:24,450
Är det han?

2455
02:40:38,255 --> 02:40:39,423
Jag heter Sally.

2456
02:40:44,595 --> 02:40:46,805
Kom, din far blir sur om vi är sena.

2457
02:40:46,888 --> 02:40:48,307
Frank, sitt fram, du.

2458
02:40:49,308 --> 02:40:50,434
Vad fan är det här?

2459
02:40:51,893 --> 02:40:52,811
Det är vått.

2460
02:40:53,437 --> 02:40:55,564
Jag hade en fryst fisk som jag måste...

2461
02:40:56,065 --> 02:40:57,733
...leverera åt en god vän.

2462
02:40:58,317 --> 02:40:59,610
En fisk?

2463
02:40:59,693 --> 02:41:01,153
Är sätet blött av fisk?

2464
02:41:01,237 --> 02:41:02,947
Ja, vad ska jag göra åt det?

2465
02:41:03,030 --> 02:41:03,864
Jag sitter i baksätet.

2466
02:41:03,948 --> 02:41:05,324
Nej, sitt fram.

2467
02:41:06,742 --> 02:41:08,619
Jag sitter här. Sitt fram, du.

2468
02:41:09,286 --> 02:41:10,746
Jag sitter här.

2469
02:41:13,916 --> 02:41:15,960
Jag sitter inte där, utan där.

2470
02:41:18,420 --> 02:41:19,588
Sitt var du vill.

2471
02:41:22,383 --> 02:41:24,093
Behöver du en tidning, Frank?

2472
02:41:24,176 --> 02:41:25,469
Kör. Vi har bråttom.

2473
02:41:39,566 --> 02:41:40,734
Vad var det för fisk?

2474
02:41:42,945 --> 02:41:43,779
Va?

2475
02:41:46,282 --> 02:41:47,741
Vad var det för fisk?

2476
02:41:49,618 --> 02:41:52,496
Jag vet inte. Sån man äter. En fisk.

2477
02:41:53,580 --> 02:41:55,041
Du vet inte vilken sort?

2478
02:41:56,959 --> 02:41:58,419
Nej. Det vet jag inte.

2479
02:41:59,545 --> 02:42:00,671
Var köpte du den?

2480
02:42:01,797 --> 02:42:03,882
Men vad fan... I en fiskhandel.

2481
02:42:06,010 --> 02:42:09,388
Gick du bara in och sa: "Får jag en fisk"?

2482
02:42:10,472 --> 02:42:11,807
Ungefär så. Ja.

2483
02:42:13,392 --> 02:42:16,395
Du sa inte om du ville ha en lax...

2484
02:42:16,478 --> 02:42:17,729
...eller en kolja eller...

2485
02:42:18,439 --> 02:42:19,481
...en jävla kabeljo?

2486
02:42:19,565 --> 02:42:22,109
Vad fan spelar det för roll
vad det var för fisk?

2487
02:42:22,734 --> 02:42:26,322
- Varför bryr du dig?
- Jag försöker bara förstå hur...

2488
02:42:28,991 --> 02:42:31,785
...man kan köpa en fisk
utan att veta vilken sort.

2489
02:42:34,121 --> 02:42:36,665
Det låg en fisk och väntade på mig där.

2490
02:42:39,751 --> 02:42:42,922
Jag frågade inte vilken sort, förlåt, då.

2491
02:42:46,633 --> 02:42:48,844
Så din vän hade redan beställt fisken.

2492
02:42:55,892 --> 02:42:58,854
Jag vill kunna förklara det här
ifall nån frågar.

2493
02:43:20,126 --> 02:43:21,002
Pappa.

2494
02:43:22,962 --> 02:43:23,879
Chuckie.

2495
02:43:23,963 --> 02:43:26,173
- Förlåt att jag är sen. Jag...
- Sen?

2496
02:43:26,757 --> 02:43:28,425
Vad fan gör du här?

2497
02:43:28,509 --> 02:43:29,551
Vem inbjöd dig?

2498
02:43:32,888 --> 02:43:34,556
Vem fan är du?

2499
02:43:34,640 --> 02:43:36,058
Jag är med Pro.

2500
02:43:36,142 --> 02:43:37,559
Så du är med Pro?

2501
02:43:37,643 --> 02:43:40,187
Den jäveln som uteblev nyss?

2502
02:43:40,271 --> 02:43:42,523
Jag väntar bara i tio minuter på folk.

2503
02:43:42,606 --> 02:43:43,690
Han är i huset.

2504
02:43:44,275 --> 02:43:45,401
Vilket hus?

2505
02:43:45,484 --> 02:43:46,735
Med Russ.

2506
02:43:47,403 --> 02:43:48,904
Russ? Men vad fan...

2507
02:43:48,988 --> 02:43:50,156
Titta vem som är här.

2508
02:43:52,241 --> 02:43:54,410
Vad fan är det som pågår?

2509
02:43:54,493 --> 02:43:56,078
Jag väntade på dig.

2510
02:43:56,162 --> 02:43:57,955
Du skulle komma klockan två.

2511
02:43:58,039 --> 02:44:00,958
Jag beklagar. McGee beslöt att följa med.

2512
02:44:01,042 --> 02:44:03,127
Men han ville inte komma hit.

2513
02:44:03,210 --> 02:44:04,253
Han är i huset.

2514
02:44:04,336 --> 02:44:05,629
Är McGee i Detroit?

2515
02:44:06,672 --> 02:44:08,007
Han beslöt att följa med.

2516
02:44:10,592 --> 02:44:12,719
För att hjälpa till att lösa det här.

2517
02:44:14,263 --> 02:44:15,264
I huset?

2518
02:44:20,937 --> 02:44:22,563
Vi kör dig tillbaka sen.

2519
02:44:49,090 --> 02:44:50,757
Det har varit en fisk här men...

2520
02:44:51,258 --> 02:44:52,551
...vi torkade sätet.

2521
02:44:52,634 --> 02:44:53,469
En fisk?

2522
02:44:54,929 --> 02:44:58,515
Chuckie hade en jävla fisk i bilen.
Han vet inte vilken sort.

2523
02:44:58,599 --> 02:45:00,059
Det är okej. Jag torkade sätet.

2524
02:45:00,142 --> 02:45:02,728
- Jag har en näsduk här.
- Jag känner lukten.

2525
02:45:03,854 --> 02:45:05,689
Hade du en fisk i bilen?

2526
02:45:05,772 --> 02:45:07,274
Åt Bobby Holmes.

2527
02:45:07,358 --> 02:45:08,859
Bobby gillar fisk.

2528
02:45:09,443 --> 02:45:10,902
Vi torkade sätet, Jimmy.

2529
02:45:10,987 --> 02:45:12,279
Torkade ni sätet?

2530
02:45:12,363 --> 02:45:13,572
Torkade du sätet?

2531
02:45:14,073 --> 02:45:15,866
Vad fan vet du om fisk?

2532
02:45:16,367 --> 02:45:18,369
Har du nånsin fångat en fisk?

2533
02:45:19,245 --> 02:45:20,079
Nej.

2534
02:45:20,162 --> 02:45:21,830
Alltså vet du inte.

2535
02:45:23,332 --> 02:45:27,461
Hör på. Lägg aldrig en fisk i bilen.
Lukten går aldrig ur.

2536
02:45:28,045 --> 02:45:30,006
Om du inte slår in den ordentligt.

2537
02:45:30,089 --> 02:45:31,007
Jag vet.

2538
02:45:31,090 --> 02:45:32,799
Förstår du? Kom ihåg det.

2539
02:45:33,926 --> 02:45:35,344
Det har du nytta av sen.

2540
02:45:40,807 --> 02:45:43,477
Kunde du inte ha kommit
klockan två och berättat?

2541
02:45:43,560 --> 02:45:46,605
Jag väntade i 40 minuter
som en jävla fåne.

2542
02:45:46,688 --> 02:45:48,941
Jag är ledsen. Jag kom så fort jag kunde.

2543
02:45:49,025 --> 02:45:50,985
Ni kom ju fram i förmiddags.

2544
02:45:51,068 --> 02:45:55,031
Russell hade affärer i Port Clinton.
Jag måste vänta på honom.

2545
02:45:55,114 --> 02:45:56,740
Han påminde mig. Jag hade glömt.

2546
02:45:56,823 --> 02:46:00,536
Så snart vi kom fram
åkte jag hit för att träffa dig.

2547
02:46:00,619 --> 02:46:02,746
Med all respekt för Russ...

2548
02:46:03,580 --> 02:46:06,167
...borde nån ha talat om för mig.

2549
02:46:06,667 --> 02:46:10,462
Åtminstone kommit och talat om
att det var uppskjutet.

2550
02:46:10,546 --> 02:46:11,547
Du har rätt.

2551
02:46:11,630 --> 02:46:15,801
Och hur fan kan Pro
skicka en jävla springpojke?

2552
02:46:15,884 --> 02:46:16,928
Han stannar inte på mötet.

2553
02:46:17,011 --> 02:46:20,222
Det vet jag väl, det är inte poängen.

2554
02:46:20,306 --> 02:46:21,807
Poängen är att Pro skickade honom.

2555
02:46:23,267 --> 02:46:26,145
Han borde ha hämtat mig själv.
Det är poängen.

2556
02:46:29,481 --> 02:46:31,400
Ser du nåt med de där glasögonen?

2557
02:46:32,776 --> 02:46:34,361
Jag ser inte ett jävla dugg.

2558
02:46:34,861 --> 02:46:37,156
Bra. Skönt att du inte kör.

2559
02:46:45,747 --> 02:46:47,249
Det är... Det är här...

2560
02:46:47,917 --> 02:46:51,003
Det är här framme. Precis...
Huset med trappan.

2561
02:46:53,297 --> 02:46:54,506
Har du din kompis med dig?

2562
02:46:57,343 --> 02:46:59,345
Man kan inte lita på den där jäveln...

2563
02:46:59,428 --> 02:47:00,887
...även om Russ är med.

2564
02:47:40,677 --> 02:47:42,429
Kom, vi går.

2565
02:50:18,169 --> 02:50:20,837
James Hoffa, tidigare ordförande
i Teamsters Union...

2566
02:50:20,922 --> 02:50:25,342
...försvann på onsdagen.
Inga spår av honom har påträffats.

2567
02:50:25,426 --> 02:50:29,180
Hoffa satt fyra år i fängelse
och var tydlig med sin avsikt

2568
02:50:29,263 --> 02:50:32,891
att ta tillbaka ordförandeskapet
från efterträdaren Frank Fitzsimmons.

2569
02:50:35,394 --> 02:50:36,353
Inga nyheter?

2570
02:50:37,438 --> 02:50:38,772
Fitzsimmons bil

2571
02:50:38,855 --> 02:50:40,649
bombades. Han var inte i den,

2572
02:50:40,732 --> 02:50:43,986
men stämningen är upprörd
i Detroits lokalavdelning.

2573
02:50:44,070 --> 02:50:46,948
Hoffa försvann i onsdags eftermiddag.

2574
02:50:47,031 --> 02:50:50,534
Ännu 48 timmar senare vet ingen

2575
02:50:50,617 --> 02:50:51,994
vad som har hänt Hoffa.

2576
02:50:52,078 --> 02:50:54,330
Polisen är mycket bekymrad.

2577
02:50:54,413 --> 02:50:57,041
Myndigheterna försöker ta reda på
vem Hoffa

2578
02:50:57,124 --> 02:51:01,462
skulle träffa utanför Red Fox Restaurant
där han sågs senast.

2579
02:51:02,046 --> 02:51:05,757
Polisen tror att det kan ha varit
Anthony Giacalone,

2580
02:51:05,841 --> 02:51:08,344
en mäktig man inom Detroit-maffian.

2581
02:51:08,427 --> 02:51:12,806
Hoffas son James försökte idag
kontakta Giacalone utan att lyckas.

2582
02:51:17,269 --> 02:51:18,645
Jag borde ringa Jo.

2583
02:51:20,814 --> 02:51:22,566
Har du inte gjort det än?

2584
02:51:29,323 --> 02:51:30,199
Varför?

2585
02:51:31,075 --> 02:51:31,951
Vad?

2586
02:51:33,077 --> 02:51:34,203
Varför?

2587
02:51:35,662 --> 02:51:36,747
Varför vadå?

2588
02:51:38,749 --> 02:51:40,292
Varför har du inte ringt Jo?

2589
02:51:48,675 --> 02:51:50,094
Jag ska ringa henne nu.

2590
02:51:51,595 --> 02:51:55,849
Tror ni att bortförandet
har att göra med konflikten nyligen

2591
02:51:55,933 --> 02:51:57,893
inom Avdelning 299, hans egen avdelning?

2592
02:51:57,977 --> 02:52:02,189
Fackföreningspolitiken måste
absolut undersökas.

2593
02:52:02,273 --> 02:52:06,443
En högt uppsatt källa inom Teamsters
säger att han fruktar det värsta,

2594
02:52:06,527 --> 02:52:08,737
att Hoffa kan ha blivit mördad.

2595
02:52:09,446 --> 02:52:12,366
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.

2596
02:52:21,500 --> 02:52:22,919
Hon slutade prata med mig

2597
02:52:23,002 --> 02:52:24,170
den dagen.

2598
02:52:24,253 --> 02:52:26,755
Den 3 augusti 1975.

2599
02:52:28,507 --> 02:52:30,342
Hon har ett bra jobb nu

2600
02:52:30,426 --> 02:52:33,054
och bor strax utanför Philly.

2601
02:52:34,138 --> 02:52:35,597
Men min dotter...

2602
02:52:36,515 --> 02:52:37,558
...Peggy...

2603
02:52:38,559 --> 02:52:39,643
...försvann...

2604
02:52:41,228 --> 02:52:42,813
...ur mitt liv den dagen.

2605
02:52:49,861 --> 02:52:50,696
Hallå.

2606
02:52:51,655 --> 02:52:53,324
Jo?

2607
02:52:57,078 --> 02:52:58,120
Ja, Frank.

2608
02:53:05,211 --> 02:53:07,546
Tror du... Tror du att han är vid liv?

2609
02:53:10,382 --> 02:53:11,508
Det måste han vara.

2610
02:53:13,052 --> 02:53:17,056
Du måste tänka positivt.
Det har inte gått så lång tid.

2611
02:53:17,139 --> 02:53:18,349
Men vet du...

2612
02:53:18,849 --> 02:53:20,226
Vet du om han är oskadd?

2613
02:53:20,309 --> 02:53:23,104
Nej, jag menar, du känner mig, jag...

2614
02:53:23,187 --> 02:53:26,232
Han kanske gjorde som Joe Bananas...

2615
02:53:26,983 --> 02:53:29,610
...och lät sig bli kidnappad och sen...

2616
02:53:30,236 --> 02:53:32,947
...kom tillbaka. Men oskadd, inget hände.

2617
02:53:34,156 --> 02:53:37,576
Han kanske ville rensa tankarna lite.

2618
02:53:37,659 --> 02:53:39,453
Du måste tro att det...

2619
02:53:40,287 --> 02:53:41,705
Att det ordnar sig.

2620
02:53:42,498 --> 02:53:44,083
Det ordnar sig.

2621
02:53:48,462 --> 02:53:51,173
Jag finns här för dig om du behöver nåt.

2622
02:53:51,257 --> 02:53:53,134
Vad som helst.

2623
02:53:54,385 --> 02:53:56,262
Du kan väl ringa mig igen?

2624
02:53:56,345 --> 02:53:58,430
Ja, jag ska... Jag ringer dig.

2625
02:54:00,099 --> 02:54:01,558
Ja, jag ringer dig.

2626
02:54:02,809 --> 02:54:04,520
Jag hör av mig imorgon.

2627
02:54:05,104 --> 02:54:06,813
Ja, ring mig imorgon.

2628
02:54:06,897 --> 02:54:09,108
Jag ringer på förmiddagen.

2629
02:54:09,191 --> 02:54:10,026
Lovar du?

2630
02:54:10,109 --> 02:54:11,402
Oroa dig inte. Var stark.

2631
02:54:11,986 --> 02:54:13,070
Var positiv.

2632
02:54:14,363 --> 02:54:16,448
Okej, Jo.

2633
02:54:19,076 --> 02:54:20,995
Vi hörs lite senare. Hej då.

2634
02:55:21,680 --> 02:55:24,350
Mer komplicerat var det inte.

2635
02:55:26,852 --> 02:55:27,769
Mr Sheeran...

2636
02:55:28,437 --> 02:55:30,606
...vet ni vem, om någon,

2637
02:55:30,689 --> 02:55:33,525
som låg bakom James Hoffas försvinnande?

2638
02:55:33,609 --> 02:55:37,029
Alla som nånsin hade haft
nåt att göra med Jimmy

2639
02:55:37,113 --> 02:55:38,864
togs in och förhördes.

2640
02:55:38,948 --> 02:55:42,159
Jag avböjer respektfullt
att svara på den frågan,

2641
02:55:42,243 --> 02:55:44,703
eftersom det kan kompromettera mig.

2642
02:55:44,786 --> 02:55:46,080
Låt mig fråga så här:

2643
02:55:46,705 --> 02:55:48,082
Vilken färg har min penna?

2644
02:55:50,667 --> 02:55:52,586
Alla åberopade Femte tillägget.

2645
02:55:52,669 --> 02:55:53,712
I den situationen...

2646
02:55:54,296 --> 02:55:55,923
...gör man så, helt enkelt.

2647
02:55:56,507 --> 02:56:00,970
Men alla blev åtalade eller dömda
för det ena eller andra,

2648
02:56:01,053 --> 02:56:02,263
men inte för det där.

2649
02:56:02,346 --> 02:56:03,597
Inte för Jimmy.

2650
02:56:03,680 --> 02:56:06,725
Som ni vet åkte ingen nånsin
i fängelse för det.

2651
02:56:06,808 --> 02:56:09,353
Och ingen snackade... vilket är ovanligt.

2652
02:56:09,436 --> 02:56:11,438
Vanligen kan tre personer
bara bevara en hemlighet

2653
02:56:11,522 --> 02:56:13,274
om två av dem är döda.

2654
02:56:15,317 --> 02:56:17,819
Bruno Denzetta och Marco Rossi

2655
02:56:17,903 --> 02:56:21,448
fick 20 år var
för att ha utpressat ett fraktföretag.

2656
02:56:22,533 --> 02:56:24,118
Pro dömdes tillsammans med dem,

2657
02:56:24,201 --> 02:56:28,205
men han satt redan inne
för det där andra jag berättade om.

2658
02:56:28,289 --> 02:56:31,042
Den stackars fackföreningskassören
Tony Three Fingers

2659
02:56:31,125 --> 02:56:32,418
som fick fler röster än Pro.

2660
02:56:33,252 --> 02:56:34,628
Han åkte dit för det.

2661
02:56:34,711 --> 02:56:37,631
Det var Sally Bugs som utförde mordet.

2662
02:56:43,845 --> 02:56:47,308
En dag sågs Bugs gå in hos FBI.

2663
02:56:48,725 --> 02:56:50,394
Det i sig är inget brott.

2664
02:56:50,978 --> 02:56:53,355
Många kallas dit för olika saker.

2665
02:56:53,855 --> 02:56:55,691
Men Sally vet bättre.

2666
02:56:56,192 --> 02:56:58,444
Varför sa han inget till nån?

2667
02:56:59,736 --> 02:57:01,530
Han har inte sagt ett ord till nån.

2668
02:57:02,531 --> 02:57:03,657
Inte ett ord.

2669
02:57:04,866 --> 02:57:06,327
En sak är säker.

2670
02:57:07,328 --> 02:57:09,455
Han gick inte dit för att äta lunch.

2671
02:57:22,634 --> 02:57:23,469
Sally.

2672
02:57:25,096 --> 02:57:26,180
Hej, Irish.

2673
02:57:38,525 --> 02:57:40,902
Det visade sig
att Sally hade sagt till nån

2674
02:57:40,987 --> 02:57:43,948
att han skulle dit.
Men personen glömde att berätta det.

2675
02:57:44,031 --> 02:57:46,117
Så det var ett onödigt mord.

2676
02:57:48,953 --> 02:57:52,789
Jimmys son Chuckie, hans fosterson,
var också inblandad,

2677
02:57:52,873 --> 02:57:54,166
men han var ovetande.

2678
02:57:55,209 --> 02:57:59,046
Han visste bara att han skulle hämta
en av Pros killar och mig

2679
02:57:59,130 --> 02:58:03,009
och att vi skulle hämta hans pappa
vid Red Fox för ett möte.

2680
02:58:03,759 --> 02:58:07,346
Ja, han var inblandad, kan man säga,
men genom ren dumhet.

2681
02:58:08,264 --> 02:58:12,851
Jag har jämt tyckt synd om Chuckie
för det här. Det gör jag fortfarande.

2682
02:58:12,935 --> 02:58:16,313
FBI gav honom tio månader
för nån småsak med en bil

2683
02:58:16,397 --> 02:58:18,399
och nån... Jag vet inte.

2684
02:58:20,651 --> 02:58:23,820
Fat Tony Salerno åkte dit för skattefusk.

2685
02:58:24,613 --> 02:58:25,614
Lite senare

2686
02:58:25,697 --> 02:58:28,492
fick han diagnosen prostatacancer.

2687
02:58:32,163 --> 02:58:35,166
Det finns en fläskbutik uppe i...

2688
02:58:37,293 --> 02:58:39,128
...norra Kalifornien.

2689
02:58:40,504 --> 02:58:41,630
I närheten av...

2690
02:58:42,924 --> 02:58:45,301
...Walnut Creek.
Du är därifrån, eller hur?

2691
02:58:45,927 --> 02:58:46,802
Ja.

2692
02:58:47,428 --> 02:58:49,638
Du kanske känner killen som driver den.

2693
02:58:50,306 --> 02:58:52,641
Jag skulle behöva en liten tjänst...

2694
02:58:53,142 --> 02:58:54,768
...för honom, inte för mig.

2695
02:58:55,811 --> 02:58:59,481
Men om du kunde ge honom
en biljett till Australien...

2696
02:59:00,983 --> 02:59:02,318
Du vet vad jag menar.

2697
02:59:04,861 --> 02:59:05,737
Ja.

2698
02:59:07,448 --> 02:59:09,491
Kan du hjälpa honom att komma dit?

2699
02:59:14,997 --> 02:59:16,165
J... Ja.

2700
02:59:16,248 --> 02:59:17,917
Russell åkte dit

2701
02:59:18,000 --> 02:59:20,920
för att han bad Jimmy The Weasel
strypa Jack Napoli

2702
02:59:21,003 --> 02:59:25,174
på grund av några smycken för 25000
som Jack köpt på kredit

2703
02:59:25,257 --> 02:59:27,969
av Russell och aldrig betalat för.

2704
02:59:28,052 --> 02:59:30,679
Man gör inte så mot Russ.

2705
02:59:31,805 --> 02:59:34,934
Problemet med The Weasel var
att han jobbade åt polisen nu.

2706
02:59:35,017 --> 02:59:36,268
Han hade en mikrofon på sig.

2707
02:59:36,768 --> 02:59:39,521
"Konspiration att döda ett vittne", sa de.

2708
02:59:39,605 --> 02:59:43,150
Det var uppenbart för alla andra
att det var Napoli som hade gjort fel.

2709
02:59:43,234 --> 02:59:44,944
Insåg de inte det?

2710
02:59:45,027 --> 02:59:46,778
Han lurade honom.
Det var brottsprovokation.

2711
02:59:46,862 --> 02:59:47,947
Vad kan man annars kalla det?

2712
02:59:48,447 --> 02:59:51,575
Men det är en annan sak
som jag inte vill prata om nu.

2713
02:59:53,535 --> 02:59:56,247
De åtalade mig för mutor
och brottslighet inom facket

2714
02:59:56,330 --> 02:59:58,457
och en del annat larv.

2715
02:59:58,540 --> 03:00:02,378
Mord, Mordförsök, Olaga hot,
Förskingring, Mordbrand

2716
03:00:02,461 --> 03:00:06,757
Gav mr Boffa er och er fru lyxbilar?

2717
03:00:08,175 --> 03:00:10,052
Jag har arbetat i 44 år.

2718
03:00:10,136 --> 03:00:14,473
Jag har aldrig tagit emot en cent olagligt
av Boffa eller nån annan.

2719
03:00:14,556 --> 03:00:15,975
Ni kan tro vad ni vill.

2720
03:00:17,059 --> 03:00:20,062
De kunde bara sätta dit mig för
att ha sprängt ett kranföretag

2721
03:00:20,146 --> 03:00:23,315
som avskedade två av mina fackombud...
utan fullgoda skäl.

2722
03:00:25,901 --> 03:00:27,569
Och... och min Lincoln.

2723
03:00:28,279 --> 03:00:30,864
Jag köpte den bilen av Eugene Boffa.

2724
03:00:31,865 --> 03:00:34,368
Han hyrde ut chaufförer till fraktföretag

2725
03:00:34,451 --> 03:00:37,121
och betalade dem låga löner.

2726
03:00:39,248 --> 03:00:42,793
De påstod att jag betalade mycket mindre
för bilen än den var värd.

2727
03:00:43,502 --> 03:00:45,421
De sa att bilen var en muta.

2728
03:00:51,718 --> 03:00:53,637
Jag älskade den bilen.

2729
03:00:54,305 --> 03:00:59,060
Men den var inte värd 18 år fängelse,
vilket jag fick. Den saken är säker.

2730
03:01:04,231 --> 03:01:06,608
Russell fick en stroke.

2731
03:01:06,692 --> 03:01:10,362
Fat Tony kunde inte kontrollera
sin urinblåsa längre.

2732
03:01:10,446 --> 03:01:12,156
Och... och min reumatism

2733
03:01:12,239 --> 03:01:17,453
som började i skyttevärnen vid Anzio
angrep min ländrygg...

2734
03:01:17,536 --> 03:01:20,039
...och jag hade ingen känsel i fötterna.

2735
03:01:20,664 --> 03:01:22,083
Jag behövde käpp.

2736
03:01:22,166 --> 03:01:24,793
Men man får ingen käpp på kåken

2737
03:01:24,876 --> 03:01:27,504
eftersom den kan användas som vapen.

2738
03:01:27,588 --> 03:01:30,382
Medicinen Neurontin hjälpte lite grann,

2739
03:01:30,466 --> 03:01:32,843
men den gjorde en virrig.

2740
03:01:34,220 --> 03:01:35,221
Han lyckades!

2741
03:01:36,847 --> 03:01:39,934
Vi changserade allihop i den jävla kylan.

2742
03:01:40,517 --> 03:01:41,685
Börjar du bli rädd?

2743
03:01:41,768 --> 03:01:44,688
Ja, om du är kvar i tio år till,
kan du slå mig.

2744
03:01:54,031 --> 03:01:55,532
Är det den goda druvjuicen?

2745
03:02:08,129 --> 03:02:09,630
Jag kan inte äta det.

2746
03:02:10,256 --> 03:02:11,548
Jag har inga tänder.

2747
03:02:12,258 --> 03:02:13,300
Ta en liten bit.

2748
03:02:13,884 --> 03:02:15,219
Bara en liten bit.

2749
03:02:37,866 --> 03:02:39,451
Jimmy var en bra karl.

2750
03:02:40,202 --> 03:02:42,038
Han hade en fin familj också.

2751
03:02:46,333 --> 03:02:47,501
Jag vet.

2752
03:02:49,128 --> 03:02:51,505
Jag ville aldrig
att det skulle gå så långt.

2753
03:03:00,806 --> 03:03:03,517
Jag satte oss före honom.

2754
03:03:04,393 --> 03:03:05,311
De kan dra åt helvete.

2755
03:03:06,562 --> 03:03:07,438
De kan dra åt helvete.

2756
03:03:09,606 --> 03:03:10,524
De kan dra åt helvete.

2757
03:03:38,010 --> 03:03:39,178
Vart ska du?

2758
03:03:39,886 --> 03:03:42,306
- Vart ska du?
- Till kyrkan.

2759
03:03:44,391 --> 03:03:46,102
Skratta inte, du får nog se.

2760
03:03:46,185 --> 03:03:47,311
Skratta inte.

2761
03:03:47,811 --> 03:03:48,812
Du får nog se.

2762
03:03:56,820 --> 03:03:58,697
Russell gick i kyrkan.

2763
03:04:00,741 --> 03:04:03,827
Sen kom han till fängelsesjukhuset.

2764
03:04:07,123 --> 03:04:09,541
Och sen hamnade han på kyrkogården.

2765
03:04:12,211 --> 03:04:14,046
Herre Jesus Kristus...

2766
03:04:15,464 --> 03:04:17,383
Jag blev fri i oktober det året.

2767
03:04:17,466 --> 03:04:19,426
Reenie dog i december.

2768
03:04:19,927 --> 03:04:22,429
Den 23 december, noga räknat.

2769
03:04:23,055 --> 03:04:24,140
Lungcancer.

2770
03:04:24,640 --> 03:04:25,891
Knappast överraskande.

2771
03:04:30,021 --> 03:04:32,982
Och låt vår syster vila här i frid

2772
03:04:33,065 --> 03:04:35,234
tills du uppväcker henne till härligheten.

2773
03:04:36,110 --> 03:04:38,737
Ty du är uppståndelsen och livet.

2774
03:04:38,820 --> 03:04:41,323
Och då ska hon se dig
ansikte mot ansikte...

2775
03:04:41,407 --> 03:04:43,450
...och i ditt ljus ska hon se ljuset...

2776
03:04:43,951 --> 03:04:45,953
...och känna Guds härlighet...

2777
03:04:46,453 --> 03:04:48,998
...i evigheters evighet. Amen.

2778
03:06:27,888 --> 03:06:30,641
Till vissa makthavares besvikelse

2779
03:06:30,724 --> 03:06:33,560
kommer NATO:s ledare inte att riskera

2780
03:06:33,644 --> 03:06:37,148
attacker med lågflygande plan
mot serbiska trupper i Kosovo.

2781
03:06:38,315 --> 03:06:42,361
Det krävs flera dagars
systematiska bombningar eftersom

2782
03:06:42,444 --> 03:06:46,115
serberna har gömt så många
av sina luftvärnsmissiler

2783
03:06:46,198 --> 03:06:48,492
och i princip utmanar NATO att flyga lågt.

2784
03:07:11,890 --> 03:07:14,185
Gå dit du. Jadå.

2785
03:07:22,526 --> 03:07:24,195
STÄNGT

2786
03:07:26,322 --> 03:07:29,033
Peggy. Jag vill bara prata.

2787
03:07:52,723 --> 03:07:54,475
Hon gick sin väg.

2788
03:07:55,184 --> 03:07:57,769
Jag vet att hon är arg på mig,
men jag vill...

2789
03:07:57,853 --> 03:08:00,689
Ring henne. Jag vill bara prata med henne.

2790
03:08:02,149 --> 03:08:03,943
Och vad ska jag säga?

2791
03:08:05,611 --> 03:08:08,114
Jag vill bara säga att jag är ledsen.
Det är allt.

2792
03:08:09,573 --> 03:08:10,449
För...

2793
03:08:15,037 --> 03:08:18,124
Jag vet att jag inte var en bra pappa.
Det vet jag.

2794
03:08:18,207 --> 03:08:20,709
Jag försökte bara skydda henne.

2795
03:08:20,792 --> 03:08:24,130
Skydda er alla. Det var vad jag gjorde.

2796
03:08:25,714 --> 03:08:26,757
Mot vad?

2797
03:08:27,758 --> 03:08:28,926
Tja, allting.

2798
03:08:30,886 --> 03:08:33,555
Ni har levt ett... ett skyddat liv

2799
03:08:33,639 --> 03:08:36,017
på sätt och vis,
för ni såg inte vad jag såg

2800
03:08:36,100 --> 03:08:37,726
och vad jag har gått igenom.

2801
03:08:40,271 --> 03:08:42,231
Det finns många onda människor.

2802
03:08:42,314 --> 03:08:43,815
Vad annat kunde jag göra?

2803
03:08:44,775 --> 03:08:47,569
Pappa, du förstår inte
hur det var för oss.

2804
03:08:49,030 --> 03:08:52,491
Vi kunde inte gå till dig med problem,
av fruktan för vad du skulle göra.

2805
03:08:52,574 --> 03:08:54,743
Vi kunde inte be dig om beskydd,

2806
03:08:54,826 --> 03:08:57,121
på grund av de hemska saker
du skulle göra.

2807
03:08:59,873 --> 03:09:03,877
Jag ville bara inte
att ni skulle bli skadade.

2808
03:09:08,465 --> 03:09:11,510
Jag vet att du har läst mycket
och hört mycket om mig.

2809
03:09:11,593 --> 03:09:12,761
Jag är ledsen.

2810
03:09:16,140 --> 03:09:19,435
Kan jag göra nåt
för att det ska bli bra mellan oss?

2811
03:09:31,363 --> 03:09:33,574
Om man vill ha nåt lyxigare

2812
03:09:33,657 --> 03:09:35,784
har vi de här två modellerna.

2813
03:09:35,867 --> 03:09:38,120
De är typ likkistornas Cadillacs.

2814
03:09:38,620 --> 03:09:41,916
Om man ska in i ugnen
spelar kistan ingen roll.

2815
03:09:42,499 --> 03:09:43,918
Billigast tänkbara.

2816
03:09:44,001 --> 03:09:45,169
Spånskivor.

2817
03:09:45,920 --> 03:09:48,297
Vad pratar vi om? En kremering?

2818
03:09:49,131 --> 03:09:50,132
En begravning.

2819
03:09:51,592 --> 03:09:53,135
För en man eller en kvinna?

2820
03:09:53,219 --> 03:09:54,095
För mig.

2821
03:09:55,221 --> 03:09:56,097
Jäklar.

2822
03:10:00,851 --> 03:10:02,186
Ser du nåt du gillar?

2823
03:10:13,614 --> 03:10:14,781
Den där gröna.

2824
03:10:14,865 --> 03:10:15,699
Den är jättefin.

2825
03:10:15,782 --> 03:10:19,495
Den kostar 7500 dollar,
för leverans idag.

2826
03:10:20,287 --> 03:10:21,288
Vad säger du?

2827
03:10:22,873 --> 03:10:24,250
Kan du ge mig lite rabatt?

2828
03:10:25,751 --> 03:10:29,171
Det är den här du vill fara hädan i, va?

2829
03:10:31,173 --> 03:10:33,759
Vi säger 6000 för dig. Hur låter det?

2830
03:10:34,426 --> 03:10:37,013
- Blir 6000 kontant bra?
- Det blir bra.

2831
03:10:37,972 --> 03:10:38,973
Det blir bra.

2832
03:10:59,035 --> 03:11:00,619
Förr eller senare...

2833
03:11:00,702 --> 03:11:03,789
...är det hemgång för alla här.

2834
03:11:03,872 --> 03:11:05,457
Så är det bara.

2835
03:11:06,667 --> 03:11:10,504
Och jag tror att det måste
finnas nånting efter döden...

2836
03:11:11,172 --> 03:11:14,133
...för, jag menar, hur tusan började...

2837
03:11:14,216 --> 03:11:15,717
...hela skapelsen?

2838
03:11:19,680 --> 03:11:22,141
Inte ens väldigt smarta människor
kan räkna ut det.

2839
03:11:22,224 --> 03:11:25,978
Därför vill jag inte kremeras.
Det är så... så slutgiltigt.

2840
03:11:28,189 --> 03:11:29,273
Den här.

2841
03:11:30,942 --> 03:11:32,359
Nummer 1948.

2842
03:11:33,610 --> 03:11:36,863
Det svåraste för andra
när de begraver en...

2843
03:11:36,948 --> 03:11:39,658
...är att när man sänks ner i jorden...

2844
03:11:39,741 --> 03:11:40,784
...är det så slutgiltigt.

2845
03:11:42,119 --> 03:11:46,248
Om man går in i en byggnad,
finns byggnaden där. Och kryptan.

2846
03:11:46,332 --> 03:11:48,042
Det måste vara en metallkista...

2847
03:11:48,125 --> 03:11:49,961
...och man finns där i rummet.

2848
03:11:50,044 --> 03:11:51,378
Och allt det där.

2849
03:11:51,462 --> 03:11:53,339
Det är inte lika slutgiltigt.
Man är död...

2850
03:11:53,422 --> 03:11:55,757
...men det är inte lika slutgiltigt.

2851
03:11:58,844 --> 03:11:59,845
Jag beklagar...

2852
03:11:59,929 --> 03:12:04,391
...men jag måste hänvisa till
min advokat mr Ragano...

2853
03:12:06,310 --> 03:12:08,729
...om ni vill prata om mr Hoffa eller...

2854
03:12:09,438 --> 03:12:11,440
...eller nåt annat.

2855
03:12:11,523 --> 03:12:13,317
Jag har inget nytt att säga.

2856
03:12:14,526 --> 03:12:15,486
Han är död.

2857
03:12:16,487 --> 03:12:17,363
Vem är död?

2858
03:12:18,114 --> 03:12:19,656
Er advokat, mr Ragano.

2859
03:12:19,740 --> 03:12:21,283
Är han död? Vem sköt honom?

2860
03:12:23,619 --> 03:12:24,828
Cancer.

2861
03:12:27,289 --> 03:12:29,208
Alla är döda, mr Sheeran.

2862
03:12:31,002 --> 03:12:31,961
Det är över.

2863
03:12:32,669 --> 03:12:33,754
Alla är döda.

2864
03:12:34,338 --> 03:12:35,965
Russell, Angelo, Salerno...

2865
03:12:36,465 --> 03:12:39,635
...Pro, Dorfman, Sally Bugs. De är borta.

2866
03:12:41,553 --> 03:12:42,972
Vem skyddar du?

2867
03:12:44,932 --> 03:12:46,308
Gissa vilka som inte är döda.

2868
03:12:47,893 --> 03:12:48,852
Mr Hoffas familj.

2869
03:12:48,936 --> 03:12:50,146
Hans barn.

2870
03:12:50,854 --> 03:12:53,815
De lever,
och de måste leva med ovissheten.

2871
03:12:55,442 --> 03:12:56,402
Det är svårt att göra.

2872
03:12:59,488 --> 03:13:00,906
Du har barn, Frank.

2873
03:13:01,698 --> 03:13:02,866
Kan du föreställa dig?

2874
03:13:08,497 --> 03:13:11,667
Frank, det är dags
att du berättar vad som hände.

2875
03:13:18,465 --> 03:13:20,467
Ni verkar vara trevliga killar.

2876
03:13:21,302 --> 03:13:23,512
Jag uppskattar att ni hälsade på mig.

2877
03:13:24,013 --> 03:13:25,847
Men jag kan inte hjälpa er.

2878
03:13:29,601 --> 03:13:30,436
Är det allt?

2879
03:13:31,020 --> 03:13:31,853
Det är allt.

2880
03:13:38,610 --> 03:13:41,280
Heliga Maria, Guds moder...

2881
03:13:42,489 --> 03:13:44,075
...be för oss syndare...

2882
03:13:45,076 --> 03:13:48,329
Nu och i vår dödsstund.

2883
03:13:48,829 --> 03:13:49,830
Amen.

2884
03:13:54,961 --> 03:13:57,879
Det var inte så illa. Det var ett tag sen.

2885
03:13:58,630 --> 03:13:59,590
Det var inte illa alls.

2886
03:14:00,174 --> 03:14:02,301
Och uppriktigheten fanns där.

2887
03:14:04,053 --> 03:14:05,846
Jag vet att den fanns där.

2888
03:14:05,930 --> 03:14:07,348
Den fanns där, fader.

2889
03:14:09,016 --> 03:14:10,642
Känner du något angående...

2890
03:14:11,143 --> 03:14:13,145
...allt du har gjort?

2891
03:14:16,773 --> 03:14:19,986
Ne... nej. Jag menar, kanske...

2892
03:14:21,237 --> 03:14:25,282
...det faktum att jag är här
och talar med dig nu är...

2893
03:14:25,366 --> 03:14:28,369
...ett försök att...

2894
03:14:32,039 --> 03:14:35,376
Men du känner inget alls?

2895
03:14:37,044 --> 03:14:38,212
Nej.

2896
03:14:40,589 --> 03:14:42,299
Det hör till det förgångna.

2897
03:14:46,845 --> 03:14:48,764
Inga samvetskval...

2898
03:14:49,515 --> 03:14:51,017
...för deras familjer?

2899
03:14:51,100 --> 03:14:53,602
Jag kände inte familjerna.

2900
03:14:56,563 --> 03:14:58,774
Jag kände dem inte. Utom en.

2901
03:15:02,819 --> 03:15:03,695
Du vet...

2902
03:15:04,363 --> 03:15:07,324
...jag tror att vi kan ångra oss.

2903
03:15:07,408 --> 03:15:10,619
Vi kan ångra oss
även om vi inte känner ånger.

2904
03:15:11,120 --> 03:15:14,748
Att ta ett viljebeslut och säga: "Gud..."

2905
03:15:15,749 --> 03:15:17,418
...jag är ledsen, Gud.

2906
03:15:19,211 --> 03:15:20,379
"Förlåt mig."

2907
03:15:22,173 --> 03:15:24,175
Det är ett viljebeslut.

2908
03:15:31,890 --> 03:15:33,475
Vad för en människa...

2909
03:15:34,977 --> 03:15:37,771
...ringer ett sånt telefonsamtal?

2910
03:15:43,360 --> 03:15:45,779
Vad menar du? Vilket telefonsamtal?

2911
03:15:46,697 --> 03:15:47,990
Det kan jag inte säga.

2912
03:15:50,242 --> 03:15:51,577
Jag kan inte. Jag...

2913
03:15:57,458 --> 03:15:59,460
Frank, ska vi be igen?

2914
03:16:01,212 --> 03:16:03,589
Den här gången
använder vi våra egna ord. Okej?

2915
03:16:06,425 --> 03:16:08,344
Gud, vi kommer inför dig...

2916
03:16:09,011 --> 03:16:11,347
...syndfulla och bedrövade.

2917
03:16:11,430 --> 03:16:13,807
Syndfulla och bedrövade.

2918
03:16:14,934 --> 03:16:18,895
Vi vet att du är alltigenom god
och nådefull.

2919
03:16:23,609 --> 03:16:25,486
Vi ber dig...

2920
03:16:26,778 --> 03:16:29,198
...att hjälpa oss se oss själva...

2921
03:16:31,951 --> 03:16:34,036
...som du ser oss.

2922
03:16:37,789 --> 03:16:39,541
Det där är min dotter Peggy.

2923
03:16:39,625 --> 03:16:40,459
Är det?

2924
03:16:41,127 --> 03:16:42,586
Jag har inte träffat henne än.

2925
03:16:42,669 --> 03:16:45,714
Hon har inte... varit här så mycket.

2926
03:16:45,797 --> 03:16:47,258
Är hon ditt enda barn?

2927
03:16:47,341 --> 03:16:49,218
Nej, jag har fyra döttrar.

2928
03:16:49,718 --> 03:16:50,677
Där borta.

2929
03:16:51,762 --> 03:16:52,804
Så fina de är.

2930
03:16:53,389 --> 03:16:54,473
Du har legat i.

2931
03:16:58,936 --> 03:17:00,104
Vem är han bredvid?

2932
03:17:01,772 --> 03:17:03,190
Vet du inte vem det är?

2933
03:17:05,234 --> 03:17:06,110
Nej.

2934
03:17:07,278 --> 03:17:08,404
Jimmy Hoffa.

2935
03:17:10,531 --> 03:17:11,573
Visst, ja.

2936
03:17:11,657 --> 03:17:12,699
Säkert, "visst ja".

2937
03:17:14,868 --> 03:17:16,328
Du vet inte vem han är.

2938
03:17:16,412 --> 03:17:17,746
Okej, jag vet inte.

2939
03:17:18,830 --> 03:17:21,042
Ja. Man anar inte hur fort

2940
03:17:21,125 --> 03:17:23,627
tiden går förrän man är gammal själv.

2941
03:17:24,211 --> 03:17:28,757
Men du behöver inte oroa dig.
Du har hela livet framför dig.

2942
03:17:28,840 --> 03:17:30,551
För evigt. Det går fort.

2943
03:17:32,719 --> 03:17:36,140
Jag försöker ta din puls, mr Sheeran.
Prata inte.

2944
03:17:38,267 --> 03:17:39,643
Den är jättebra idag.

2945
03:17:39,726 --> 03:17:41,228
Så jag lever än?

2946
03:17:41,312 --> 03:17:42,646
Ja, det gör du.

2947
03:17:42,729 --> 03:17:44,023
Bra att veta.

2948
03:17:44,106 --> 03:17:45,357
Du lever och frodas.

2949
03:17:45,441 --> 03:17:46,650
Och du är ledig...

2950
03:17:47,234 --> 03:17:49,403
...tills senare idag då vi gör om det här.

2951
03:17:49,486 --> 03:17:50,446
Jag finns här.

2952
03:18:21,268 --> 03:18:23,645
Tacka Herren, ty han är god.

2953
03:18:25,189 --> 03:18:27,316
Hans nåd varar evinnerligen.

2954
03:18:27,899 --> 03:18:30,736
Okej, Frank.
Jag hälsar snart på dig igen...

2955
03:18:30,819 --> 03:18:33,364
...troligen efter julhelgen.

2956
03:18:33,864 --> 03:18:34,823
Okej.

2957
03:18:34,906 --> 03:18:37,493
- Frank, Gud välsigne dig.
- Tack detsamma.

2958
03:18:40,037 --> 03:18:41,122
Är det jul?

2959
03:18:42,331 --> 03:18:43,499
Snart.

2960
03:18:44,375 --> 03:18:45,960
Nåja, jag ska ingenstans.

2961
03:18:48,545 --> 03:18:49,505
Fader?

2962
03:18:50,672 --> 03:18:52,549
Kan... kan du göra mig en tjänst?

2963
03:18:53,134 --> 03:18:55,886
Stäng inte dörren helt.
Jag tycker inte om det.

2964
03:18:55,970 --> 03:18:57,679
Låt den stå lite på glänt.

2965
03:19:11,985 --> 03:19:19,985
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
       www.shareuniversity.org

2966
03:28:55,987 --> 03:28:57,989
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

