﻿1
00:02:02,990 --> 00:02:06,868
Da jeg var ung,
trodde jeg husmalere malte hus.

2
00:02:08,454 --> 00:02:09,705
Hva visste vel jeg?

3
00:02:10,539 --> 00:02:12,458
Jeg var arbeidskar.

4
00:02:13,000 --> 00:02:17,879
En agent for transportarbeideravdeling 107
i Sør-Philly.

5
00:02:17,964 --> 00:02:20,466
Én av tusen arbeidshester,

6
00:02:23,094 --> 00:02:24,845
til jeg ikke var det lenger.

7
00:02:26,888 --> 00:02:27,848
Og så...

8
00:02:29,141 --> 00:02:30,935
...begynte jeg å male hus...

9
00:02:32,979 --> 00:02:34,021
...selv.

10
00:02:36,857 --> 00:02:39,235
HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO
INVITERER DEG TIL

11
00:02:39,318 --> 00:02:43,822
BRYLLUPET TIL DATTEREN,
GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER

12
00:02:50,162 --> 00:02:54,000
I denne bestemte saken
var det hele planlagt rundt bryllupet.

13
00:02:57,378 --> 00:03:00,256
Bill Bufalinos datter skulle gifte seg
i Detroit.

14
00:03:00,756 --> 00:03:02,883
Bill var fagforbundsadvokat

15
00:03:02,967 --> 00:03:04,843
og Russell Bufalinos fetter.

16
00:03:06,303 --> 00:03:08,639
Russell ville ikke fly,

17
00:03:08,722 --> 00:03:11,976
så jeg skulle kjøre ham til bryllupet.

18
00:03:12,601 --> 00:03:14,770
Han ville ta seg av noe underveis,

19
00:03:14,853 --> 00:03:17,898
noe som for Russell kun betød én ting:

20
00:03:18,565 --> 00:03:20,484
Penger... hente dem.

21
00:03:20,567 --> 00:03:21,902
Så vi kjørte.

22
00:03:21,986 --> 00:03:25,864
Han og kona hans, Carrie,
og jeg og kona mi, Irene.

23
00:03:25,948 --> 00:03:27,408
Jeg kaller henne Reenie.

24
00:03:28,617 --> 00:03:32,121
Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly,

25
00:03:32,204 --> 00:03:33,580
og så opp til Pittston

26
00:03:33,664 --> 00:03:35,832
og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde,

27
00:03:36,500 --> 00:03:39,586
og så motorvei 80 vestover

28
00:03:40,171 --> 00:03:45,051
gjennom Pennsylvania,
og så gjennom Ohio til Toledo,

29
00:03:45,842 --> 00:03:48,804
og så skulle vi ta
75 nordover til Detroit.

30
00:03:52,391 --> 00:03:57,813
Det ville ta omtrent tre dager med
alle forretningspausene og røykepausene.

31
00:03:57,896 --> 00:04:00,107
Russell lot ikke noen røyke i bilen.

32
00:04:01,150 --> 00:04:03,945
Han sier
at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky

33
00:04:04,028 --> 00:04:06,530
fikk ham til å stumpe røyken
da de ble kastet ut

34
00:04:06,613 --> 00:04:09,741
kasinoene sine på Cuba
og beskutt av Castro.

35
00:04:10,492 --> 00:04:12,453
Jeg vet ikke. Kanskje det var:

36
00:04:12,536 --> 00:04:15,957
"Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette-

37
00:04:16,040 --> 00:04:17,791
skal-jeg-aldri-røyke-igjen."

38
00:04:17,874 --> 00:04:19,626
Men jeg vet at

39
00:04:19,710 --> 00:04:24,966
etter Castro tillot ikke Russ noen
å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie.

40
00:04:26,383 --> 00:04:27,969
JEG
HAR HØRT

41
00:04:30,262 --> 00:04:31,388
AT DU

42
00:04:35,226 --> 00:04:37,603
MALER
HUS

43
00:04:43,400 --> 00:04:45,402
Kan vi stoppe snart?

44
00:04:47,654 --> 00:04:49,906
Vi har bare kjørt i to minutter.

45
00:04:50,532 --> 00:04:52,243
Vi er ikke nær motorveien engang.

46
00:04:52,326 --> 00:04:55,287
Nei, men du liker ikke å stoppe
på motorveien.

47
00:04:56,580 --> 00:05:00,167
Det er ikke lov å stoppe på motorveien.

48
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
Greit. Da røyker vi i bilen.

49
00:05:05,214 --> 00:05:06,590
Hva med den grå stæren min?

50
00:05:08,300 --> 00:05:09,927
Jeg åpner vinduet.

51
00:05:12,346 --> 00:05:13,180
Carrie,

52
00:05:13,764 --> 00:05:15,807
jeg lovet. Husker du det?

53
00:05:15,891 --> 00:05:17,726
Husker du at jeg lovet?

54
00:05:17,809 --> 00:05:18,978
Nå kan jeg ikke røyke.

55
00:05:20,146 --> 00:05:22,231
Greit. Jeg kan ikke røyke.

56
00:05:41,333 --> 00:05:42,334
Ser du hvor vi er?

57
00:05:48,424 --> 00:05:49,258
Er det...

58
00:05:51,093 --> 00:05:52,594
Hva er oddsen?

59
00:06:55,199 --> 00:06:56,783
Hva er problemet?

60
00:07:00,454 --> 00:07:05,167
Jeg vet ikke. Den høres rar ut.
Den stopper og starter og mister kraft.

61
00:07:06,710 --> 00:07:08,587
Skal se om jeg kan hjelpe.

62
00:07:12,799 --> 00:07:13,968
Sjekk pluggene.

63
00:07:14,635 --> 00:07:16,470
Tennpluggene er i orden.

64
00:07:16,553 --> 00:07:19,265
Fordelerlokket er i orden.

65
00:07:21,183 --> 00:07:23,185
Det må være noe med denne.

66
00:07:24,103 --> 00:07:25,229
Registerreimen.

67
00:07:25,896 --> 00:07:27,648
Det er et lokk på den.

68
00:07:28,399 --> 00:07:31,235
Det er løst. Det skal ikke være det.

69
00:07:32,028 --> 00:07:34,363
Det betyr at de er slitte.

70
00:07:35,406 --> 00:07:37,574
Prøv nå. Stram den.

71
00:07:41,870 --> 00:07:42,704
Bra?

72
00:07:43,539 --> 00:07:45,291
Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem.

73
00:07:46,083 --> 00:07:47,793
Du er i gang igjen.

74
00:07:51,380 --> 00:07:52,756
Skylder jeg noe?

75
00:07:52,839 --> 00:07:55,134
Nei da. Du skylder meg ingenting.

76
00:07:56,052 --> 00:07:58,595
- Frank.
- Hei, Frank. Hvordan går det?

77
00:08:01,473 --> 00:08:02,474
Hva heter du?

78
00:08:06,020 --> 00:08:07,063
Hvor er du fra?

79
00:08:08,147 --> 00:08:09,856
- Philly.
- Å, du er fra Philly.

80
00:08:12,818 --> 00:08:14,403
Hvor pleier du å gå der?

81
00:08:15,279 --> 00:08:16,405
Callahan's.

82
00:08:16,905 --> 00:08:19,825
Bocce Club.
Det er en bar, ikke en bocceklubb.

83
00:08:20,534 --> 00:08:22,286
Ja vel. Spiller du bocce?

84
00:08:22,369 --> 00:08:23,495
Niks.

85
00:08:24,746 --> 00:08:27,666
Greit, Frankie... Få den fikset.

86
00:08:27,749 --> 00:08:30,086
- Det kommer til å skje igjen.
- Takk.

87
00:08:30,169 --> 00:08:32,213
- Ja. Takk igjen.
- Lykke til.

88
00:08:34,840 --> 00:08:36,175
Trodde kanskje han eide

89
00:08:36,258 --> 00:08:37,634
bensinstasjonen.

90
00:08:37,718 --> 00:08:39,595
Man skjønte at han eide noe.

91
00:08:40,096 --> 00:08:42,139
Det var visst hele veien.

92
00:08:57,154 --> 00:08:59,573
BIFF & KOTELETTER

93
00:09:03,827 --> 00:09:04,703
Denne?

94
00:09:08,916 --> 00:09:10,001
Drikk opp, gutter.

95
00:09:10,584 --> 00:09:11,627
Gud velsigne deg.

96
00:09:12,128 --> 00:09:13,670
Nå tjener vi penger.

97
00:09:15,339 --> 00:09:16,632
Det er en bar.

98
00:09:16,715 --> 00:09:17,925
Hils kona di.

99
00:09:18,926 --> 00:09:22,263
Jeg har en måte å selge bakpartene på.

100
00:09:22,763 --> 00:09:25,016
Det er en her som vil betale mye for dem.

101
00:09:25,099 --> 00:09:26,808
Vi tar en shot først.

102
00:09:29,561 --> 00:09:31,605
I andre enden av baren, rett frem.

103
00:09:31,688 --> 00:09:33,565
Han begynner å bli skallet.

104
00:09:34,108 --> 00:09:35,734
Du tjener mye penger med ham.

105
00:09:35,817 --> 00:09:37,819
Skinny Razor eier stedet.

106
00:09:37,903 --> 00:09:38,988
Razor?

107
00:09:39,071 --> 00:09:41,240
Han låner ut penger og driver gambling.

108
00:09:41,323 --> 00:09:43,367
Han har gode forbindelser.

109
00:09:44,243 --> 00:09:45,244
Heter han Razor?

110
00:09:45,744 --> 00:09:46,996
Før jobbet han på slakter.

111
00:09:50,707 --> 00:09:53,585
Frank Irish er her. Han jeg fortalte om.

112
00:09:56,005 --> 00:09:58,257
- Bilen.
- Ja, bakpartene.

113
00:09:59,133 --> 00:10:00,051
Frank Sheeran.

114
00:10:01,843 --> 00:10:02,886
Liker du biff?

115
00:10:04,263 --> 00:10:05,347
Ja.

116
00:10:05,431 --> 00:10:06,640
Jeg leverer biff.

117
00:10:07,516 --> 00:10:08,517
Gjør du?

118
00:10:08,600 --> 00:10:09,643
God biff.

119
00:10:10,644 --> 00:10:12,021
Jeg kan levere til deg.

120
00:10:15,524 --> 00:10:17,234
- Kan du?
- Ja.

121
00:10:18,235 --> 00:10:20,821
God pris også. Den beste.

122
00:10:22,656 --> 00:10:23,782
Vi snakkes senere.

123
00:10:24,325 --> 00:10:25,409
Takk, Skinny.

124
00:10:29,830 --> 00:10:31,415
Det er iskaldt ute.

125
00:10:31,498 --> 00:10:32,874
Gjør meg ikke noe.

126
00:10:32,959 --> 00:10:34,085
Jeg hater det.

127
00:10:35,294 --> 00:10:36,753
Når du går ut...

128
00:10:38,089 --> 00:10:39,423
...sett på forseglingen.

129
00:10:42,218 --> 00:10:45,096
- Jeg må uansett ut.
- Skylder deg en tjeneste.

130
00:11:47,366 --> 00:11:49,618
FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER

131
00:11:50,202 --> 00:11:51,203
Vær så god, Frank.

132
00:11:52,079 --> 00:11:54,123
- Vi sees neste gang.
- Takk, Tony.

133
00:11:56,458 --> 00:11:57,793
Mye bedre, Frank.

134
00:11:58,794 --> 00:12:01,797
Jeg leverer bare den møreste biffen.

135
00:12:01,880 --> 00:12:03,340
Får jeg mer neste tirsdag?

136
00:12:03,925 --> 00:12:05,092
Hvor mange?

137
00:12:06,885 --> 00:12:08,054
Minst fem.

138
00:12:10,472 --> 00:12:11,515
Skal bli.

139
00:12:32,078 --> 00:12:33,704
Hva faen er dette?

140
00:12:35,331 --> 00:12:36,623
Tony, jeg...

141
00:12:36,707 --> 00:12:38,875
- Hva faen er dette?
- Jeg vet ikke.

142
00:12:41,628 --> 00:12:43,255
Jeg laster ikke bilen.

143
00:12:43,339 --> 00:12:46,633
Det er lasterne.
Kanskje de ikke gjorde jobben.

144
00:12:46,717 --> 00:12:49,178
Kjente du ikke at bilen var tom?

145
00:12:49,678 --> 00:12:51,055
Den kjentes grei.

146
00:12:51,138 --> 00:12:53,349
Kom igjen, Frank.

147
00:12:53,432 --> 00:12:55,977
Jeg sier det jo. Jeg...

148
00:12:56,060 --> 00:12:59,855
Det er sant.
Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje...

149
00:13:03,650 --> 00:13:05,444
- Den er tom.
- Jeg vet det.

150
00:13:06,778 --> 00:13:07,904
Jeg vet det.

151
00:13:08,655 --> 00:13:10,992
Hva ser dere på? Jobb.

152
00:13:11,492 --> 00:13:12,659
Alle sammen!

153
00:13:14,661 --> 00:13:16,330
Hva skal jeg si til sjefen?

154
00:13:17,206 --> 00:13:19,917
Ikke se på meg, for jeg...

155
00:13:20,001 --> 00:13:21,210
Hvem ellers?

156
00:13:21,710 --> 00:13:23,420
Jeg tar ikke skylden, Frank.

157
00:13:24,213 --> 00:13:25,547
Jeg kjører bare bilen.

158
00:13:25,631 --> 00:13:28,217
Frank Sheeran. Sa jeg det rett?

159
00:13:30,011 --> 00:13:33,139
Ifølge kontrakten,
takket være Jimmy Hoffa,

160
00:13:34,056 --> 00:13:36,475
kan sjåfører kun sparkes
for visse overtredelser.

161
00:13:37,977 --> 00:13:39,895
- Har du kommet sent?
- Nei.

162
00:13:39,979 --> 00:13:41,730
- Brutt trafikkreglene?
- Nei.

163
00:13:41,813 --> 00:13:43,565
- Drukket på jobben?
- Nei.

164
00:13:43,649 --> 00:13:45,026
Slått noen?

165
00:13:45,109 --> 00:13:45,943
På jobben?

166
00:13:48,695 --> 00:13:50,447
Er tyveri grunnlag?

167
00:13:52,783 --> 00:13:54,035
Kan de bevise det?

168
00:13:55,161 --> 00:13:56,412
Jeg tror ikke det.

169
00:13:56,495 --> 00:13:58,164
Ingenting å være redd for.

170
00:14:01,042 --> 00:14:02,459
Om de kan bevise det,

171
00:14:03,044 --> 00:14:05,629
vil de bare ha navn. Medsammensvorne.

172
00:14:05,712 --> 00:14:07,798
Gi dem noen navn, så får du gå.

173
00:14:08,257 --> 00:14:09,383
Behold jobben.

174
00:14:10,426 --> 00:14:11,468
Hva sier du til det?

175
00:14:11,552 --> 00:14:12,886
Hadde du gitt dem navn?

176
00:14:13,845 --> 00:14:15,014
Ingen navn.

177
00:14:19,310 --> 00:14:24,231
Jeg bryr meg ikke om du gjorde det.
Det har ingenting å si for meg.

178
00:14:24,815 --> 00:14:26,858
Jeg skal forsvare deg.

179
00:14:33,074 --> 00:14:34,992
Vil du vite om jeg gjorde det?

180
00:14:37,869 --> 00:14:39,913
Jeg skal forsvare deg uansett.

181
00:14:43,084 --> 00:14:46,795
Jeg jobber hardt for dem
når jeg ikke stjeler fra dem.

182
00:14:49,090 --> 00:14:50,591
Om dette gjaldt

183
00:14:50,674 --> 00:14:54,178
rett og galt, ville selskapet
avskjediget herr Sheeran.

184
00:14:54,261 --> 00:14:55,387
Det gjorde de ikke.

185
00:14:55,471 --> 00:14:59,391
De anklaget ham fordi de ville
at han skulle angi medsammensvorne,

186
00:14:59,475 --> 00:15:02,353
og det kunne han ikke,
for han hadde ingen.

187
00:15:02,853 --> 00:15:05,606
Han hadde ingen, for han stjal ikke noe.

188
00:15:05,689 --> 00:15:09,235
Han stjal ikke noe,
for han er en mønsteransatt,

189
00:15:09,318 --> 00:15:12,529
som aldri har tatt ut egenmelding
på åtte år.

190
00:15:13,239 --> 00:15:15,241
Den eneste regelen han brøt,
er fagforbundets,

191
00:15:15,324 --> 00:15:18,702
ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen

192
00:15:18,785 --> 00:15:21,663
til fryserne midt på vinteren.

193
00:15:24,333 --> 00:15:25,334
Alle reiser seg.

194
00:15:25,417 --> 00:15:26,543
Retten er satt.

195
00:15:27,836 --> 00:15:29,755
Saken avvises med en advarsel.

196
00:15:29,838 --> 00:15:31,215
Ja, dommer.

197
00:15:31,298 --> 00:15:32,633
Ikke deg, Sheeran.

198
00:15:33,217 --> 00:15:35,261
Stiller dere
en annen arbeidsmann for retten

199
00:15:35,344 --> 00:15:38,639
med trusler i stedet for bevis,
får dere angre.

200
00:15:38,722 --> 00:15:41,183
Eide jeg aksjer i selskapet,
hadde jeg solgt dem.

201
00:15:42,643 --> 00:15:43,519
Vet ikke hvordan,

202
00:15:43,602 --> 00:15:46,105
og jeg spør ikke. Jeg vet bare

203
00:15:46,188 --> 00:15:48,607
at Bill Bufalino fikk meg ut av noe

204
00:15:48,690 --> 00:15:51,152
jeg ikke burde sluppet unna med.

205
00:15:51,235 --> 00:15:52,569
Burde vært nede for telling.

206
00:15:52,653 --> 00:15:54,821
De vil sette pris på det du gjorde.

207
00:15:56,198 --> 00:15:58,075
De har familier. Barn.

208
00:15:58,951 --> 00:16:00,327
De trenger jobbene.

209
00:16:02,079 --> 00:16:04,165
I stedet feiret vi,

210
00:16:04,831 --> 00:16:08,627
og jeg møtte det som skulle bli
resten av livet mitt.

211
00:16:08,710 --> 00:16:10,712
Jeg syntes det var du som kom.

212
00:16:12,423 --> 00:16:14,841
La meg presentere Frank.

213
00:16:16,302 --> 00:16:19,138
Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino.

214
00:16:20,514 --> 00:16:22,683
Du hjalp meg med bilen
for noen måneder siden.

215
00:16:22,766 --> 00:16:25,519
Ja, stemmer. Registerreimen.

216
00:16:25,602 --> 00:16:26,687
Fikk du den fikset?

217
00:16:26,770 --> 00:16:28,022
Dagen etter.

218
00:16:28,522 --> 00:16:30,774
- Takk igjen.
- Ingen årsak.

219
00:16:30,857 --> 00:16:32,109
Bra du fikset den.

220
00:16:38,324 --> 00:16:41,868
Mange tøffinger her. Sa han det?

221
00:16:42,786 --> 00:16:45,247
- Du er vel ikke redd for dem?
- Nei.

222
00:16:45,331 --> 00:16:47,624
Trodde ikke det. Vi sees.

223
00:16:49,126 --> 00:16:50,877
Fetteren din reddet meg.

224
00:16:50,962 --> 00:16:52,546
Jeg kunne mistet hele lasten.

225
00:16:52,629 --> 00:16:54,881
Han vet alt om biler.

226
00:16:54,966 --> 00:16:57,009
Jobbet på Canada Dry i lang tid.

227
00:16:57,093 --> 00:16:58,260
Vito, står til?

228
00:16:58,344 --> 00:17:00,846
Vi tar båsen. Kom.

229
00:17:01,597 --> 00:17:05,351
Jeg visste ikke
hvem Russell Bufalino var da,

230
00:17:05,851 --> 00:17:08,729
men jeg hadde sett nok bilder
og artikler i avisen

231
00:17:08,812 --> 00:17:10,982
til å vite at han spiste med Angelo Bruno.

232
00:17:11,065 --> 00:17:15,319
Bruno hadde nettopp blitt sjef
i Philadelphia.

233
00:17:15,402 --> 00:17:18,405
Han tok seg av alt
fra Philadelphia til Atlantic City.

234
00:17:18,489 --> 00:17:19,448
Det visste jeg.

235
00:17:22,201 --> 00:17:24,161
ANGELO BRUNO
SKUTT I HODET MENS HAN SATT

236
00:17:24,245 --> 00:17:27,081
I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980

237
00:17:27,164 --> 00:17:29,083
Mer trengte jeg ikke å vite

238
00:17:29,166 --> 00:17:33,545
for å skjønne at Russell Bufalino
ikke var mekaniker fra Canada Dry.

239
00:17:38,509 --> 00:17:39,969
Godt brød.

240
00:17:41,095 --> 00:17:42,054
Godt, hva?

241
00:17:44,015 --> 00:17:47,977
Hvor lærte en ire som deg
å snakke italiensk?

242
00:17:48,727 --> 00:17:50,187
I Italia, under krigen.

243
00:17:51,897 --> 00:17:52,773
Hvor?

244
00:17:53,774 --> 00:17:54,608
Salerno.

245
00:17:55,901 --> 00:17:56,777
Anzio.

246
00:17:58,112 --> 00:17:58,946
Sicilia,

247
00:17:59,446 --> 00:18:00,739
nær Catania.

248
00:18:00,822 --> 00:18:03,325
Catania? Jeg er fra Catania.

249
00:18:03,825 --> 00:18:07,955
Jeg syntes du hadde Catania-aksent.

250
00:18:10,457 --> 00:18:12,834
Hvor lenge kjempet du i krigen?

251
00:18:13,627 --> 00:18:14,711
I fire år.

252
00:18:15,296 --> 00:18:18,340
Fire hundre og elleve dager i kamp...

253
00:18:18,966 --> 00:18:21,052
...122 i Anzio.

254
00:18:21,677 --> 00:18:23,095
Førtifemte infanteri.

255
00:18:30,394 --> 00:18:32,354
Var du redd for å dø?

256
00:18:34,731 --> 00:18:36,067
Alltid redd.

257
00:18:36,567 --> 00:18:38,652
Og ikke la noen si

258
00:18:38,735 --> 00:18:41,905
at de ikke var redde.
Det er bare pisspreik.

259
00:18:42,406 --> 00:18:43,532
Alle er redde.

260
00:18:43,615 --> 00:18:44,616
Og man ber mye.

261
00:18:45,242 --> 00:18:46,452
Jeg ba mye.

262
00:18:46,953 --> 00:18:50,957
Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen
om jeg kom vekk derfra.

263
00:18:52,666 --> 00:18:53,792
Så begynner kampen,

264
00:18:53,875 --> 00:18:56,337
og du glemmer alt.

265
00:18:56,420 --> 00:18:59,423
Du prøver bare å overleve.

266
00:19:00,841 --> 00:19:02,009
Da jeg skjønte

267
00:19:02,093 --> 00:19:03,719
at jeg overlevde,

268
00:19:03,802 --> 00:19:05,637
så jeg meg rundt og sa:

269
00:19:06,222 --> 00:19:08,807
"Fra nå av skjer det som skjer."

270
00:19:11,978 --> 00:19:13,020
Faen heller.

271
00:19:14,646 --> 00:19:16,732
Du følger ordrer.

272
00:19:16,815 --> 00:19:19,901
De ber deg ta med noen fanger ut i skogen.

273
00:19:19,986 --> 00:19:22,238
De sier ikke hva du skal gjøre...

274
00:19:23,864 --> 00:19:26,033
...bare "skynd deg."

275
00:19:29,828 --> 00:19:33,874
Det er sprøtt, men jeg forsto ikke
hvordan de kunne grave videre på

276
00:19:34,541 --> 00:19:35,542
sine egne graver.

277
00:19:36,127 --> 00:19:37,128
Stopp!

278
00:19:42,258 --> 00:19:45,136
Kanskje de trodde at om de var flinke,

279
00:19:46,345 --> 00:19:47,596
ville han med geværet

280
00:19:48,180 --> 00:19:49,848
ombestemme seg.

281
00:20:06,323 --> 00:20:09,410
Russell likte meg med en gang.

282
00:20:10,661 --> 00:20:12,038
Etter en stund

283
00:20:12,663 --> 00:20:14,248
begynte han å gi meg

284
00:20:14,331 --> 00:20:15,582
små ting å gjøre.

285
00:20:16,333 --> 00:20:20,712
Men så begynte Angelo selv også
å gi meg små ting å gjøre.

286
00:20:24,758 --> 00:20:27,344
Russ' kone, Carrie, familien hennes

287
00:20:27,428 --> 00:20:29,346
går helt tilbake

288
00:20:29,430 --> 00:20:32,183
til samme by på Sicilia som Bufalinoene.

289
00:20:32,683 --> 00:20:34,393
De snakket om det hele tiden.

290
00:20:35,061 --> 00:20:38,480
Hun kom fra mafia-kongelige,
om du vil kalle det det.

291
00:20:38,564 --> 00:20:39,815
Sciandra-familien.

292
00:20:40,399 --> 00:20:44,236
For dem var det som om de kom
på det italienske Mayflower.

293
00:21:11,763 --> 00:21:14,225
Gå opp og vask deg, du.

294
00:21:15,267 --> 00:21:17,728
Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem.

295
00:21:21,315 --> 00:21:23,525
Ikke glem skoene, Russell.

296
00:21:32,409 --> 00:21:33,827
Frank,

297
00:21:34,411 --> 00:21:35,871
kan vi stoppe snart?

298
00:21:35,955 --> 00:21:39,416
Spør mannen din. Russell?

299
00:21:40,167 --> 00:21:41,710
Han sover.

300
00:21:51,678 --> 00:21:53,889
- Jeg klarer meg, Frank.
- Sikker?

301
00:22:00,604 --> 00:22:01,897
Hvor er vi?

302
00:22:01,981 --> 00:22:03,107
Nær Lewisburg.

303
00:22:04,233 --> 00:22:07,736
Si fra når vi kommer dit.
Jeg må innom noen steder.

304
00:22:20,041 --> 00:22:21,750
Russell var med på alt.

305
00:22:25,504 --> 00:22:29,258
Han hadde en butikk i Pittston
som het Penns gardiner.

306
00:22:29,341 --> 00:22:31,135
Og han drev alt derfra.

307
00:22:32,094 --> 00:22:33,845
Ingen visste hva alt var.

308
00:22:33,930 --> 00:22:37,183
Han hadde sikkert partnere.
Det har de alltid.

309
00:22:37,683 --> 00:22:39,435
Ingen beholder alle pengene.

310
00:22:40,602 --> 00:22:43,397
Men alle hørte på Russ.

311
00:22:43,897 --> 00:22:47,109
Ville du bestikke en dommer,
spurte du Russell.

312
00:22:47,651 --> 00:22:51,363
Visste du ikke hvor mye, sa Russell det.

313
00:22:51,989 --> 00:22:54,741
Jeg sier det. Kommer straks.

314
00:22:55,576 --> 00:22:57,369
Slapp av. Jeg ordner det.

315
00:22:57,453 --> 00:22:59,496
Ville du forfremme noen,

316
00:23:00,164 --> 00:23:02,833
sa Russell om du kunne det eller ei.

317
00:23:02,917 --> 00:23:04,085
Gjør meg en tjeneste.

318
00:23:04,168 --> 00:23:06,921
Bli med Steve til ham. Ta med Vito.

319
00:23:07,004 --> 00:23:10,216
De kommer hele tiden, så lær dem en lekse.

320
00:23:10,299 --> 00:23:11,842
Jeg skal fikse det, Russ.

321
00:23:13,094 --> 00:23:14,886
Hvor er... Der er du.

322
00:23:14,971 --> 00:23:18,849
Ville du at noen skulle forsvinne,
måtte Russell gi deg lov.

323
00:23:19,433 --> 00:23:20,726
Ingen protest.

324
00:23:20,809 --> 00:23:23,479
- Jeg var ikke bekymret.
- Trodde ikke det.

325
00:23:23,562 --> 00:23:25,897
- Hils faren din.
- Det skal jeg. Takk.

326
00:23:26,398 --> 00:23:29,151
Hva gjør du her? Du må bli med Bruno.

327
00:23:29,651 --> 00:23:30,777
Jeg er på vei.

328
00:23:30,861 --> 00:23:34,490
Og når du gjorde noe for Russ,
gjorde du det selv.

329
00:23:34,573 --> 00:23:36,325
Som Russ pleide å si...

330
00:23:36,408 --> 00:23:39,036
Når jeg ber noen om å gjøre noe,

331
00:23:39,120 --> 00:23:41,247
forventer jeg at de gjør det selv.

332
00:23:41,330 --> 00:23:43,624
Trenger ikke to veier som fører til meg.

333
00:24:48,022 --> 00:24:50,899
Da Anastasia ble drept i barbersjappa,

334
00:24:50,983 --> 00:24:54,070
hentet de Russell for å roe gemyttene,

335
00:24:54,153 --> 00:24:56,280
så ikke alle skulle drepe alle,

336
00:24:56,363 --> 00:24:58,490
og det kunne bli orden i sakene.

337
00:25:00,076 --> 00:25:01,618
Vi vet hva som skjedde.

338
00:25:01,702 --> 00:25:03,787
Det kan ikke forandres.

339
00:25:03,870 --> 00:25:06,248
Si til vennen min at jeg gjerne hjelper.

340
00:25:06,748 --> 00:25:09,043
Du skulle ikke trodd det når du så på ham,

341
00:25:09,543 --> 00:25:12,338
men alle veier førte til Russ.

342
00:25:20,179 --> 00:25:21,430
Hvor er pengene?

343
00:25:21,513 --> 00:25:23,057
- Han har dem ikke.
- Ikke?

344
00:25:23,765 --> 00:25:27,061
- Han sa noe om moren...
- Ikke si det.

345
00:25:27,144 --> 00:25:27,979
Få gjette.

346
00:25:28,562 --> 00:25:31,023
Moren hans døde, og begravelsen kostet.

347
00:25:31,690 --> 00:25:33,817
Akkurat.

348
00:25:33,900 --> 00:25:34,860
Den jævla mora

349
00:25:35,361 --> 00:25:37,446
har dødd om og om igjen i ti år.

350
00:25:39,865 --> 00:25:40,824
Hva skal jeg gjøre?

351
00:25:40,907 --> 00:25:42,243
Ikke dra.

352
00:25:54,922 --> 00:25:55,881
Her.

353
00:25:55,965 --> 00:25:57,925
Vis den til ham. Ikke bruk den.

354
00:26:16,110 --> 00:26:17,444
Hei. Se.

355
00:26:17,528 --> 00:26:18,570
Hei, Frank.

356
00:26:20,614 --> 00:26:22,324
Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn.

357
00:26:22,824 --> 00:26:25,161
- Jeg skulle til ham.
- Sett deg inn.

358
00:26:26,120 --> 00:26:28,539
- Jeg skulle til ham!
- Sett deg inn!

359
00:26:28,622 --> 00:26:32,084
Ikke prøv deg. Pisset om moren din.
Sett deg i bilen!

360
00:26:32,168 --> 00:26:34,878
- Jeg sverger at jeg...
- Sett deg i bilen!

361
00:26:39,716 --> 00:26:41,218
Vil du prøve deg på noe?

362
00:26:41,302 --> 00:26:44,972
Alt pisset om
at moren din var syk og døde.

363
00:26:45,056 --> 00:26:47,183
- Jeg skulle til ham.
- Du skal det nå.

364
00:26:47,266 --> 00:26:49,060
Jeg skulle til deg i morgen.

365
00:26:49,560 --> 00:26:51,020
I morgen. Jeg sverger.

366
00:26:51,103 --> 00:26:52,479
I morgen. Her.

367
00:26:52,563 --> 00:26:55,066
- Når?
- Ett. Jeg kommer klokka ett.

368
00:26:55,149 --> 00:26:56,900
Sover du lenge?

369
00:26:57,484 --> 00:26:58,527
Si det du.

370
00:26:59,278 --> 00:27:00,779
Klokka ti. Her.

371
00:27:00,862 --> 00:27:01,863
I morgen.

372
00:27:01,948 --> 00:27:03,324
Sverg på moren din.

373
00:27:03,407 --> 00:27:04,658
Sverg på moren din!

374
00:27:04,741 --> 00:27:05,576
Sverg på moren din!

375
00:27:05,659 --> 00:27:07,494
Jeg sverger på moren min!

376
00:27:07,578 --> 00:27:10,581
- Når i morgen?
- Jeg kommer klokka ti.

377
00:27:10,664 --> 00:27:12,249
I morgen. Her.

378
00:27:12,333 --> 00:27:14,835
Jeg tar med pengene i morgen. Alt.

379
00:27:18,923 --> 00:27:21,008
Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem?

380
00:27:21,592 --> 00:27:22,759
Buss, for faen!

381
00:27:25,637 --> 00:27:27,056
La moren hente ham.

382
00:27:37,899 --> 00:27:39,318
Hva feiler det henne?

383
00:27:39,818 --> 00:27:43,990
Ingenting. Hun veltet noe på butikken,
og det ble rot,

384
00:27:44,073 --> 00:27:46,033
- og kjøpmannen kjeftet.
- Kjeftet?

385
00:27:46,117 --> 00:27:47,493
Han dyttet henne.

386
00:27:47,576 --> 00:27:48,619
Dyttet han henne?

387
00:27:50,912 --> 00:27:52,289
Dyttet han deg?

388
00:27:53,499 --> 00:27:56,585
Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe?

389
00:28:00,339 --> 00:28:01,382
Gjorde han det?

390
00:28:02,133 --> 00:28:03,800
Dyttet han deg?

391
00:28:05,469 --> 00:28:09,556
Bare svar. Dyttet han deg?

392
00:28:10,349 --> 00:28:11,267
Kom.

393
00:28:15,521 --> 00:28:18,107
Han mente det ikke. Det bare skjedde.

394
00:28:18,190 --> 00:28:20,526
Mente han det ikke? Han rørte henne.

395
00:28:20,609 --> 00:28:22,361
Han har ikke rett til å dytte henne.

396
00:28:22,444 --> 00:28:24,155
Ikke engang legge lillefingeren på henne.

397
00:28:31,078 --> 00:28:32,829
Det er ham, ikke sant?

398
00:28:32,913 --> 00:28:34,123
Bli her.

399
00:28:37,793 --> 00:28:40,754
Frank, beklager, men jenta var rampete.

400
00:28:40,837 --> 00:28:42,298
Du burde...

401
00:28:47,886 --> 00:28:49,263
Herregud. Unnskyld.

402
00:28:49,888 --> 00:28:51,598
Vær så snill. Nei, Frank.

403
00:29:01,150 --> 00:29:02,944
Nei, Frank! Nei!

404
00:29:06,363 --> 00:29:08,907
Ta den, din jævel!

405
00:29:11,743 --> 00:29:15,456
Den jævla hånda mi!

406
00:29:51,867 --> 00:29:55,287
Russell og Carrie bar
den nye datteren vår, Dolores, til dåpen.

407
00:29:55,871 --> 00:29:59,208
Det var en flott anledning,
og vi var beæret.

408
00:29:59,917 --> 00:30:01,252
Alle kom.

409
00:30:23,690 --> 00:30:27,653
Men når du har flere barn,
trenger du mer penger.

410
00:30:30,489 --> 00:30:32,616
Vil du tjene 10000 raske?

411
00:30:33,159 --> 00:30:34,952
Whispers DiTullio. Ikke han

412
00:30:35,036 --> 00:30:37,329
de sprengte i den bilen på den tiden.

413
00:30:39,415 --> 00:30:42,293
Den gode Whispers
som visste å tjene penger.

414
00:30:43,377 --> 00:30:47,131
Jeg låner penger til et sted.
Bra virksomhet.

415
00:30:47,214 --> 00:30:48,340
Et vaskeri.

416
00:30:48,424 --> 00:30:50,759
De henter lintøy, håndklær

417
00:30:50,842 --> 00:30:53,637
og sengetøy fra hoteller og restauranter

418
00:30:53,720 --> 00:30:56,265
i Atlantic City. De vasker og stryker det.

419
00:30:56,348 --> 00:30:59,476
Vanligvis er det som løyve
til å trykke penger.

420
00:30:59,977 --> 00:31:01,437
Helt til nå nylig.

421
00:31:01,520 --> 00:31:06,317
Et firma som åpnet i Delaware,
prøver å gjøre oss konkurs.

422
00:31:07,318 --> 00:31:10,404
De kutter prisene
og skremmer sjåførene våre.

423
00:31:10,487 --> 00:31:12,990
De prøver å ta fra oss kundene.

424
00:31:13,699 --> 00:31:16,202
Ærlig talt er jeg litt bekymret.

425
00:31:16,702 --> 00:31:21,040
Når noen sier at de er litt bekymret,
er de veldig bekymret.

426
00:31:21,123 --> 00:31:25,169
Faktisk er jeg mer enn litt bekymret.

427
00:31:25,252 --> 00:31:29,924
Og når de sier at de er
mer enn litt bekymret, er de desperate.

428
00:31:30,007 --> 00:31:34,261
Jeg vil ha stedet bombet,
brent, hva enn du må gjøre.

429
00:31:34,345 --> 00:31:36,138
Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre.

430
00:31:36,931 --> 00:31:39,183
Gjør det samme som med Berlin.

431
00:31:39,266 --> 00:31:42,853
Brent til grunnen.
Jeg vil ha dem vekk, for faen.

432
00:31:43,479 --> 00:31:44,855
Hvem er det?

433
00:31:44,939 --> 00:31:48,109
Cadillac lintøytjeneste i Delaware.

434
00:31:48,609 --> 00:31:50,402
Det er drevet av jøder.

435
00:31:50,987 --> 00:31:52,863
La dem få forsikringen.

436
00:31:52,947 --> 00:31:54,073
De har nok masse.

437
00:31:54,156 --> 00:31:56,325
La det andre stedet være,

438
00:31:56,408 --> 00:31:57,952
det jeg er involvert med.

439
00:31:59,453 --> 00:32:01,455
- Det er ikke 10000.
- Det er to.

440
00:32:01,538 --> 00:32:06,377
Du får resten når du har tatt
de jødiske vaskekonene.

441
00:32:07,253 --> 00:32:09,338
Jeg har litt lite penger nå,

442
00:32:09,922 --> 00:32:13,425
og jeg vil ikke gå til Skinny
og måtte betale ågerrenter.

443
00:32:13,509 --> 00:32:16,512
Jeg får pengene et annet sted.

444
00:32:18,055 --> 00:32:19,473
Ingen trenger å vite det.

445
00:32:19,556 --> 00:32:22,601
Spesielt ikke Skinny,
for jeg ber ikke ham om penger.

446
00:32:24,478 --> 00:32:28,357
Jeg ser at du nøler.
Jeg vet hva du kan gjøre.

447
00:32:28,440 --> 00:32:32,528
Om jeg ikke betaler,
gjør du noe grusomt med meg.

448
00:32:32,611 --> 00:32:34,821
Det vil jeg ikke.

449
00:32:46,458 --> 00:32:47,584
Jeg vant i lotteriet.

450
00:32:48,085 --> 00:32:49,461
Det er rundt 1500.

451
00:32:49,962 --> 00:32:51,505
Vi sees om noen timer.

452
00:33:16,989 --> 00:33:19,200
CADILLAC LINTØY

453
00:34:12,753 --> 00:34:14,546
DYNAMITT

454
00:34:34,316 --> 00:34:35,442
Hei, Frank.

455
00:34:37,569 --> 00:34:39,155
Angelo vil treffe deg.

456
00:34:40,364 --> 00:34:42,283
- Nå?
- Ja, det passer bra.

457
00:34:43,159 --> 00:34:44,160
Hva gjelder det?

458
00:34:44,243 --> 00:34:46,954
Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg.

459
00:35:12,146 --> 00:35:13,355
VI HAR STENGT

460
00:35:20,237 --> 00:35:21,322
Sett deg, Frank.

461
00:35:33,960 --> 00:35:35,836
Hva gjør du i Delaware?

462
00:35:42,051 --> 00:35:44,303
Bomber et vaskeri.

463
00:35:50,517 --> 00:35:54,313
Jeg gjorde bare en jobb
for å tjene ekstra penger.

464
00:35:56,190 --> 00:35:58,275
Setter et sted ut av drift.

465
00:35:59,318 --> 00:36:02,904
Legger et sted ned for telling.

466
00:36:04,698 --> 00:36:05,699
For hvem?

467
00:36:16,668 --> 00:36:18,879
Det er ikke rett tidspunkt
for å ikke si det.

468
00:36:23,842 --> 00:36:24,801
Whispers.

469
00:36:25,302 --> 00:36:26,553
Den andre Whispers.

470
00:36:30,975 --> 00:36:33,352
Vet du hvem som eier
Cadillac lintøytjeneste?

471
00:36:34,353 --> 00:36:38,565
- Noen jøder i vaskeribransjen.
- De eier en del av det.

472
00:36:39,233 --> 00:36:41,818
Vet du hvem andre som eier en del?

473
00:36:41,902 --> 00:36:43,154
- Nei.
- Det gjør jeg.

474
00:36:44,071 --> 00:36:45,031
Hvem?

475
00:36:46,032 --> 00:36:48,325
Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen.

476
00:36:48,409 --> 00:36:51,037
Jeg kjenner ikke noen
som eier den andre delen.

477
00:36:55,124 --> 00:36:57,919
Angelo, jeg visste ikke at du var medeier.

478
00:36:58,002 --> 00:37:01,463
Jeg ville ikke gjort det
om jeg visste at du var involvert.

479
00:37:01,547 --> 00:37:03,549
Jeg ville aldri gjort det mot deg.

480
00:37:04,050 --> 00:37:06,052
Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen?

481
00:37:06,135 --> 00:37:07,636
Han sa jødiske vaskekoner.

482
00:37:10,847 --> 00:37:12,183
Jødiske vaskekoner.

483
00:37:13,684 --> 00:37:15,186
Hva mer sa han?

484
00:37:15,727 --> 00:37:17,771
Sikkert at du skulle tie.

485
00:37:17,854 --> 00:37:20,066
Ikke si noe til noen i sentrum.

486
00:37:23,235 --> 00:37:24,195
Han gjorde det.

487
00:37:29,951 --> 00:37:31,160
Jeg sjekket ikke.

488
00:37:31,660 --> 00:37:33,412
Beklager. Jeg burde det.

489
00:37:33,495 --> 00:37:35,456
- Kan jeg betale ham tilbake?
- Trengs ikke.

490
00:37:36,123 --> 00:37:37,416
Behold dem.

491
00:37:38,042 --> 00:37:41,295
Jeg vil ikke ha problemer.
Jeg gir ham dem.

492
00:37:42,046 --> 00:37:43,297
Han trenger dem ikke.

493
00:37:47,759 --> 00:37:49,303
Greit. Takk.

494
00:37:49,386 --> 00:37:50,512
Takk Russell.

495
00:37:51,138 --> 00:37:53,515
Jeg ville latt jødemafiaen ta deg.

496
00:37:57,186 --> 00:37:58,812
Du har en god venn her.

497
00:37:59,313 --> 00:38:00,982
Du vet ikke hvor god.

498
00:38:02,108 --> 00:38:03,442
Jeg vet det.

499
00:38:03,525 --> 00:38:04,651
Det gjør du ikke.

500
00:38:08,114 --> 00:38:09,531
Vent i baren.

501
00:38:26,340 --> 00:38:31,095
I slike saker er det best
å bruke noe helt nytt.

502
00:38:31,178 --> 00:38:32,679
Rett fra esken.

503
00:38:32,763 --> 00:38:36,475
Ellers vet du ikke hvor det har vært
eller hvem som har brukt det.

504
00:38:36,558 --> 00:38:38,852
Hvilken forbrytelse det var koblet til.

505
00:38:38,936 --> 00:38:40,479
Det er selvmord.

506
00:38:40,562 --> 00:38:44,150
Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt.

507
00:38:44,650 --> 00:38:46,360
Iskaldt. Rent.

508
00:38:50,072 --> 00:38:54,285
Der er du. Jeg visste ikke
hvor du kom fra. Jeg...

509
00:39:01,667 --> 00:39:03,002
Det neste du gjør,

510
00:39:03,085 --> 00:39:05,212
er å kaste den. Bli kvitt den.

511
00:39:07,714 --> 00:39:10,342
Alle bruker et sted i Schuylkill-elva.

512
00:39:12,219 --> 00:39:15,806
Om de sender dykkere dit,
kan de bevæpne et lite land.

513
00:39:21,395 --> 00:39:25,274
MANN SKUTT PÅ FORTAU

514
00:39:40,331 --> 00:39:42,791
For meg endret alt seg etter Whispers.

515
00:39:47,754 --> 00:39:48,672
Det var som Hæren.

516
00:39:50,466 --> 00:39:51,383
Du fulgte ordrer.

517
00:39:53,970 --> 00:39:55,387
Du gjorde det rette.

518
00:39:55,930 --> 00:39:57,473
Du ble belønnet.

519
00:39:59,141 --> 00:40:03,479
Når jeg tok meg av noe for Russell,
var det ikke for penger,

520
00:40:03,562 --> 00:40:05,397
men for å vise respekt.

521
00:40:05,481 --> 00:40:06,773
Om du gikk et ærend

522
00:40:06,857 --> 00:40:10,569
eller gjorde en tjeneste,
fikk du en tilbake om du trengte det.

523
00:40:11,153 --> 00:40:13,489
Og du skyndte deg alltid tilbake.

524
00:40:14,531 --> 00:40:18,494
PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE
UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981

525
00:40:22,873 --> 00:40:26,710
FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER
I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980

526
00:40:31,715 --> 00:40:33,050
Takk, Vito.

527
00:40:35,970 --> 00:40:36,887
Hei, Frank.

528
00:40:37,429 --> 00:40:38,805
Hva vil du ha?

529
00:40:40,266 --> 00:40:42,018
Jeg tar bare vinen.

530
00:40:44,353 --> 00:40:46,480
Bare rop om du trenger noe.

531
00:40:46,563 --> 00:40:47,564
Det skal jeg.

532
00:40:52,569 --> 00:40:54,821
- Forsyn deg, Frank.
- Takk.

533
00:40:55,906 --> 00:40:57,074
Ting forandrer seg.

534
00:41:01,495 --> 00:41:03,789
- Hun er den nye, ikke sant?
- Ja.

535
00:41:04,373 --> 00:41:06,250
Hun er grei.

536
00:41:17,094 --> 00:41:20,722
Det passer aldri å gå fra kona di,

537
00:41:20,806 --> 00:41:23,142
men det var da jeg gikk fra min.

538
00:41:32,234 --> 00:41:34,028
Hei, Ira. Hva skjer?

539
00:41:37,739 --> 00:41:40,034
- Problemer?
- Nei. Alt er fint.

540
00:41:43,079 --> 00:41:44,705
Kjør til siden etter Caddyen.

541
00:41:51,337 --> 00:41:52,796
Han venter deg.

542
00:42:18,447 --> 00:42:20,657
Phil, du har en fin butikk her.

543
00:42:21,492 --> 00:42:23,327
Folk liker å komme hit.

544
00:42:23,410 --> 00:42:26,163
Men guttungen din er en sfigato.

545
00:42:26,247 --> 00:42:28,165
Ikke sant? Han er en plage.

546
00:42:28,749 --> 00:42:32,044
Han er vill. Du må styre ham. Om ikke

547
00:42:32,128 --> 00:42:34,796
vil ingen handle her mer.

548
00:42:34,880 --> 00:42:37,758
Er det ikke bra for deg,
er det ikke bra for meg.

549
00:42:38,509 --> 00:42:40,469
Du forstår hva jeg mener.

550
00:42:41,678 --> 00:42:43,305
Beklager, Russell.

551
00:42:44,765 --> 00:42:47,893
Fra deg og Frank,
og denne er fra deg og meg.

552
00:42:47,977 --> 00:42:49,520
Hva med en barneskje?

553
00:42:50,187 --> 00:42:52,982
- Hva skal hun med det?
- Få barn.

554
00:42:53,065 --> 00:42:54,483
De er ikke gift.

555
00:42:54,566 --> 00:42:55,985
Jeg lover.

556
00:42:56,068 --> 00:42:57,903
Greit. Det holder, Phil.

557
00:42:59,196 --> 00:43:00,906
Kom, jenter.

558
00:43:00,990 --> 00:43:02,699
Vi er ferdige.

559
00:43:02,783 --> 00:43:04,076
Hva gjør du?

560
00:43:05,702 --> 00:43:07,329
Når skal du ta til vettet?

561
00:43:21,260 --> 00:43:23,679
Sånn ja. Flink jente.

562
00:43:36,025 --> 00:43:37,026
Peggy.

563
00:43:38,735 --> 00:43:39,946
Kom hit.

564
00:43:43,490 --> 00:43:44,658
Jeg vet ikke.

565
00:43:46,118 --> 00:43:49,205
Tror ikke hun liker meg.
Som om hun er redd.

566
00:43:49,288 --> 00:43:50,747
Det er sånn hun er.

567
00:43:50,831 --> 00:43:54,335
Hun er redd meg av og til også.
Hun er følsom.

568
00:43:55,502 --> 00:43:59,048
Jeg forstår at hun er redd for meg,
men hun bør ikke være redd deg.

569
00:43:59,715 --> 00:44:02,884
Og så hører hun om meg
i avisene av og til.

570
00:44:03,385 --> 00:44:05,596
Du må stå nær barna dine.

571
00:44:05,679 --> 00:44:06,513
Jeg gjør det.

572
00:44:07,098 --> 00:44:08,515
Du er heldig som har dem.

573
00:44:08,599 --> 00:44:10,767
Carrie og jeg kan ikke få barn.

574
00:44:10,851 --> 00:44:13,062
Men dere er heldige.

575
00:44:13,145 --> 00:44:15,147
Rop på henne.

576
00:44:15,231 --> 00:44:17,024
Vennen. Peggy. Kom hit.

577
00:44:23,739 --> 00:44:25,532
Kom til onkel Russ.

578
00:44:26,617 --> 00:44:28,535
- Hvordan går det?
- Bra.

579
00:44:29,328 --> 00:44:32,414
Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy?

580
00:44:35,126 --> 00:44:39,338
Så småfuglene ikke slår hodet i den
når de flyr rundt.

581
00:44:40,881 --> 00:44:42,216
Er det ikke søtt?

582
00:44:42,299 --> 00:44:43,467
En liten spøk.

583
00:44:43,968 --> 00:44:44,969
Er det ikke artig?

584
00:44:45,594 --> 00:44:46,720
Vil dere ha godteri?

585
00:44:48,139 --> 00:44:50,224
Nei, dere vil ikke ha godteri.

586
00:44:51,934 --> 00:44:54,061
Kan jeg ikke gjøre noe for deg?

587
00:44:55,521 --> 00:44:57,564
Om det er det, si fra til onkel Russell.

588
00:44:57,648 --> 00:44:58,649
Greit.

589
00:44:58,732 --> 00:45:00,192
Gå tilbake. Ha det gøy.

590
00:45:02,987 --> 00:45:04,155
Skjønner du?

591
00:45:04,738 --> 00:45:06,073
Ser du følelsen jeg får?

592
00:45:06,157 --> 00:45:09,660
Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting.

593
00:45:10,369 --> 00:45:14,498
Når foreldre skiller seg,
blir barn av og til forvirret

594
00:45:14,581 --> 00:45:17,543
og bærer nag, men vet ikke
hvem de skal la det gå ut over

595
00:45:17,626 --> 00:45:19,003
eller hvilken side...

596
00:45:19,086 --> 00:45:20,129
Du har rett.

597
00:45:20,212 --> 00:45:25,426
Jeg er heldig,
for Reenie og Mary er bestevenner,

598
00:45:25,509 --> 00:45:28,179
så barna går frem og tilbake
uten problemer.

599
00:45:28,262 --> 00:45:31,933
Hold familien nær. Hold øye med det.

600
00:45:32,016 --> 00:45:34,185
Jeg er bare heldig.

601
00:45:39,065 --> 00:45:40,649
Hvordan går det med fagforbundet?

602
00:45:41,150 --> 00:45:43,902
- Det er best i verden.
- Liker du det?

603
00:45:44,570 --> 00:45:47,198
Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt...

604
00:45:49,033 --> 00:45:50,534
Hva med å organisere?

605
00:45:51,368 --> 00:45:53,079
Jeg vil, men

606
00:45:53,162 --> 00:45:54,413
det er lang kø.

607
00:45:54,913 --> 00:45:56,999
Lang venteliste, om du vil.

608
00:45:58,209 --> 00:46:01,503
En venn har problemer.

609
00:46:01,587 --> 00:46:03,130
Oppe i hierarkiet.

610
00:46:03,214 --> 00:46:04,840
Hvem da?

611
00:46:04,924 --> 00:46:05,757
Oppe i hierarkiet.

612
00:46:06,342 --> 00:46:07,176
Hoffa?

613
00:46:07,759 --> 00:46:08,594
Ja.

614
00:46:09,095 --> 00:46:13,557
Forleden dag hørte jeg
at noen prøvde å drepe ham på grunn av

615
00:46:13,640 --> 00:46:14,766
yrkesskadeforsikring.

616
00:46:14,850 --> 00:46:17,979
Ja, jeg hørte at han banket dem.

617
00:46:18,062 --> 00:46:19,855
Hvor lenge kan han fortsette?

618
00:46:19,939 --> 00:46:23,234
Han trenger noen å stole på.

619
00:46:23,317 --> 00:46:26,070
Noen som alltid er hos ham.

620
00:46:30,199 --> 00:46:31,492
Her kommer McGee.

621
00:46:33,744 --> 00:46:34,703
Hallo.

622
00:46:35,704 --> 00:46:37,414
Hei. Hvordan går det?

623
00:46:39,041 --> 00:46:41,793
Jeg har han jeg fortalte om her.

624
00:46:41,877 --> 00:46:44,463
Han får telefonen,
så får du snakke med ham.

625
00:46:48,009 --> 00:46:49,260
Hallo.

626
00:46:49,343 --> 00:46:50,261
Er det Frank?

627
00:46:50,928 --> 00:46:53,014
Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa.

628
00:46:53,764 --> 00:46:55,975
- Hyggelig å møte deg.
- Deg også,

629
00:46:56,058 --> 00:46:57,768
selv om det er på telefon.

630
00:46:59,561 --> 00:47:01,022
Jeg har hørt at du maler hus.

631
00:47:02,023 --> 00:47:04,566
Ja, det gjør jeg.

632
00:47:04,650 --> 00:47:05,859
Og jeg...

633
00:47:05,943 --> 00:47:07,778
...driver med snekkerarbeid.

634
00:47:08,362 --> 00:47:09,696
Fint å høre.

635
00:47:10,447 --> 00:47:12,158
Jeg hører at vi er brødre.

636
00:47:12,241 --> 00:47:15,411
Ja. Avdeling 107. Siden 1947.

637
00:47:17,329 --> 00:47:19,165
Vennen vår snakker varmt om deg.

638
00:47:20,457 --> 00:47:21,417
Takk.

639
00:47:21,500 --> 00:47:23,502
Han er ikke lett å imponere.

640
00:47:24,003 --> 00:47:25,129
Jeg gjør mitt beste.

641
00:47:25,212 --> 00:47:26,755
Jeg har et problem...

642
00:47:26,838 --> 00:47:29,675
Dagens unge vet ikke

643
00:47:29,758 --> 00:47:30,968
hvem Jimmy Hoffa var.

644
00:47:31,052 --> 00:47:32,469
De aner det ikke.

645
00:47:32,970 --> 00:47:37,599
Kanskje de vet at han forsvant,
men det er alt.

646
00:47:37,683 --> 00:47:39,601
På den tiden var det ingen

647
00:47:39,685 --> 00:47:43,272
i landet som ikke visste
hvem Jimmy Hoffa var.

648
00:47:43,355 --> 00:47:46,483
Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman.

649
00:47:47,859 --> 00:47:51,280
På 50-tallet var han like stor som Elvis.

650
00:47:51,363 --> 00:47:53,615
På 60-tallet var han som Beatles.

651
00:47:54,241 --> 00:47:58,162
Ved siden av presidenten
var han landets mektigste mann.

652
00:47:58,245 --> 00:47:59,538
Om dere har det,

653
00:48:00,039 --> 00:48:02,291
kom en lastebil med det.

654
00:48:03,834 --> 00:48:04,835
Om dere har

655
00:48:04,919 --> 00:48:06,963
mat, klær,

656
00:48:07,046 --> 00:48:10,299
medisin, brensel til hjemmene deres,

657
00:48:10,382 --> 00:48:12,301
brensel til industrien...

658
00:48:12,927 --> 00:48:14,886
...kom en lastebil med det!

659
00:48:17,056 --> 00:48:20,101
Når lastebilene våre stopper,

660
00:48:20,184 --> 00:48:21,978
stopper Amerika!

661
00:48:24,605 --> 00:48:28,943
Det skjer noe nå som må ordnes, Frank.

662
00:48:29,026 --> 00:48:33,447
Bedriftene og myndighetene prøver
å ødelegge fagforbundet.

663
00:48:33,530 --> 00:48:35,116
De prøver å felle oss.

664
00:48:35,199 --> 00:48:37,201
Bedriftene er på krigsstien.

665
00:48:37,784 --> 00:48:40,912
De kommer fort og brutalt.

666
00:48:40,997 --> 00:48:42,999
Bedriftene og myndighetene

667
00:48:43,082 --> 00:48:45,334
prøver å så splid

668
00:48:45,417 --> 00:48:47,128
i rekkene våre

669
00:48:47,211 --> 00:48:50,464
når vi trenger samhold!

670
00:48:50,547 --> 00:48:52,883
Vi trenger solidaritet!

671
00:48:53,467 --> 00:48:55,344
Jeg vil skrive det på himmelen.

672
00:48:55,928 --> 00:48:57,554
Solidaritet!

673
00:48:58,847 --> 00:49:00,057
Solidaritet!

674
00:49:01,517 --> 00:49:03,019
Solidaritet!

675
00:49:03,102 --> 00:49:05,271
Vil du være med i kampen?

676
00:49:05,354 --> 00:49:06,563
Ja.

677
00:49:06,647 --> 00:49:09,191
Vil du være en del av denne historien?

678
00:49:09,275 --> 00:49:10,484
Ja.

679
00:49:11,277 --> 00:49:13,904
Jeg gjør alt du trenger.

680
00:49:13,988 --> 00:49:16,073
Kan du komme til Chicago i morgen?

681
00:49:16,157 --> 00:49:18,075
- Ja.
- Da sees vi.

682
00:49:23,080 --> 00:49:24,748
Han liker å snakke, ikke sant?

683
00:49:30,171 --> 00:49:32,381
Trodde jeg snakket med general Patton.

684
00:49:37,011 --> 00:49:39,680
Frank, du er bare her

685
00:49:40,431 --> 00:49:45,102
fordi Sjømannsforbundet melder inn
de samme uorganiserte drosjesjåførene

686
00:49:45,186 --> 00:49:46,728
som vi ville.

687
00:49:46,812 --> 00:49:48,981
Ingen vet hvem du er

688
00:49:49,065 --> 00:49:52,276
eller hva du gjør her. Greit?

689
00:49:52,359 --> 00:49:54,070
Du og jeg vet hvorfor du er her.

690
00:49:54,153 --> 00:49:58,699
Vi må melde dem inn,
så Paul Hall ikke tar dem

691
00:49:58,782 --> 00:50:00,159
til fagforbundet sitt.

692
00:50:00,242 --> 00:50:04,496
Av en eller annen grunn
er de fleste sjåførene lesbiske.

693
00:50:04,580 --> 00:50:06,165
Jeg aner ikke hvorfor.

694
00:50:06,665 --> 00:50:08,918
Paul Hall løper rundt og sier

695
00:50:09,001 --> 00:50:12,254
at han får en bedre kontrakt enn Jimmy.

696
00:50:12,338 --> 00:50:13,839
Han er en drittsekk.

697
00:50:14,590 --> 00:50:18,594
Jimmy har ordfører Daley i lomma.

698
00:50:18,677 --> 00:50:21,138
Politiet godtar alt vi gjør.

699
00:50:21,222 --> 00:50:23,474
De vil ikke dytte bilene,

700
00:50:23,557 --> 00:50:26,560
men de lar ikke noen stoppe oss.

701
00:50:47,915 --> 00:50:49,541
Kom igjen, alle sammen.

702
00:50:49,625 --> 00:50:52,336
Få den jævla greia uti. Pass dere!

703
00:50:55,297 --> 00:50:56,840
Det er mye arbeid.

704
00:50:56,924 --> 00:50:59,010
- Har du vurdert å bruke snop?
- Hæ?

705
00:50:59,093 --> 00:51:00,094
Snop.

706
00:51:00,177 --> 00:51:01,720
Hva faen er det?

707
00:51:06,976 --> 00:51:09,979
- Lou, åpne den jævla porten.
- Jeg gjør det.

708
00:51:10,687 --> 00:51:12,856
Her. Ta bensinen.

709
00:51:29,706 --> 00:51:31,375
Én ting ved Jimmy.

710
00:51:31,458 --> 00:51:33,294
Ikke tving ham til å vente.

711
00:51:33,377 --> 00:51:37,256
Om dere skal møtes, kom presis.
Enda bedre: Kom tidlig.

712
00:51:37,339 --> 00:51:38,882
Kan ikke få sagt det nok.

713
00:51:38,966 --> 00:51:42,261
Problemet hans er tidspress.

714
00:51:42,344 --> 00:51:43,762
Det er det viktige.

715
00:51:44,263 --> 00:51:46,598
Enda en ting. Jimmy drikker ikke.

716
00:51:47,474 --> 00:51:50,561
Sjefen for verdens største
transportforbund drikker ikke.

717
00:51:50,644 --> 00:51:54,231
Det verste er at han ikke tillater noen
å drikke der han er.

718
00:51:59,903 --> 00:52:00,904
Enda en ting ved ham

719
00:52:00,988 --> 00:52:03,532
er at Jimmy hater vannmelon.

720
00:52:06,618 --> 00:52:08,162
Men vi vil like vannmelon.

721
00:52:09,496 --> 00:52:10,872
Jimmy, du skulle sett dem

722
00:52:10,957 --> 00:52:12,249
synke i vannet.

723
00:52:13,417 --> 00:52:15,794
Én etter én. Da de våknet

724
00:52:15,877 --> 00:52:18,547
neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene

725
00:52:18,630 --> 00:52:21,883
til drosjene
og visste ikke hva faen som hadde skjedd.

726
00:52:22,634 --> 00:52:24,053
Flott idé, Joey.

727
00:52:24,136 --> 00:52:25,387
Flott idé.

728
00:52:25,471 --> 00:52:26,973
Det var ikke min.

729
00:52:28,099 --> 00:52:30,517
Det var Franks idé.

730
00:52:30,601 --> 00:52:32,144
La meg si deg en ting.

731
00:52:32,228 --> 00:52:35,022
Frank tok over havnen.

732
00:52:35,106 --> 00:52:38,400
De gjorde alt han sa.

733
00:52:39,735 --> 00:52:43,197
Jeg har aldri sett en mann
gå gjennom en folkemengde sånn.

734
00:52:43,280 --> 00:52:45,907
Han rører ingen. Alle flytter seg.

735
00:52:45,992 --> 00:52:47,784
Jeg tuller ikke.

736
00:52:47,868 --> 00:52:50,204
Folk han aldri har møtt. Det var som

737
00:52:50,287 --> 00:52:52,164
Moses. Husker du Moses

738
00:52:52,248 --> 00:52:56,377
da han gikk uti havet, sjøen,
hva faen det var, og det delte seg?

739
00:52:56,460 --> 00:52:59,588
Det er ham. Han har det, Jimmy.

740
00:52:59,671 --> 00:53:00,797
Hva tror du?

741
00:53:00,881 --> 00:53:03,217
Trenger du ham noen dager til?

742
00:53:03,300 --> 00:53:05,761
Vi har litt å ordne opp i.

743
00:53:08,014 --> 00:53:09,723
Dere liker vannmelon.

744
00:53:10,307 --> 00:53:11,308
Vil du ha en bit?

745
00:53:11,392 --> 00:53:12,434
Ikke søren.

746
00:53:14,603 --> 00:53:16,897
Du var der. Du så det selv.

747
00:53:16,981 --> 00:53:18,857
De er ikke i fagforbundet.

748
00:53:18,941 --> 00:53:22,945
De er som nazisympatisører
som opererer bak linjene.

749
00:53:23,029 --> 00:53:24,989
- Det vet du. Du var i krigen.
- Ja.

750
00:53:26,073 --> 00:53:26,949
I en krig

751
00:53:27,033 --> 00:53:30,953
må du dra fra punkt A til punkt B.

752
00:53:31,870 --> 00:53:33,122
Noen ganger

753
00:53:33,622 --> 00:53:36,417
søler du litt øl underveis.

754
00:53:38,502 --> 00:53:40,171
Gir den filosofien mening?

755
00:53:40,254 --> 00:53:41,380
Absolutt.

756
00:53:42,381 --> 00:53:43,424
Bra.

757
00:54:00,399 --> 00:54:03,902
Jimmy ba meg ikke bo i suiten
fordi han likte meg.

758
00:54:04,570 --> 00:54:08,950
Han ville ikke registrere
navnet mitt på hotellet.

759
00:54:10,284 --> 00:54:13,287
Sånn fantes det ikke bevis
på at jeg var i Chicago.

760
00:54:22,964 --> 00:54:25,257
Kom igjen, Jimmy. Du henger etter.

761
00:54:25,341 --> 00:54:26,342
Hun er ustoppelig.

762
00:54:26,926 --> 00:54:30,721
Etter Chicago ble Jimmy og jeg
gode venner. Konene fant tonen.

763
00:54:31,388 --> 00:54:34,976
Og siden Jimmy og Josephines barn var
voksne og utflyttet,

764
00:54:35,059 --> 00:54:36,936
syntes de det var stas med barna våre.

765
00:54:40,147 --> 00:54:41,482
Spesielt Peggy.

766
00:54:41,565 --> 00:54:44,485
Hun og Jimmy falt for hverandre
med en gang.

767
00:54:45,069 --> 00:54:48,864
Vet du hva jeg liker bedre
enn å bli tatt bilde av?

768
00:54:48,948 --> 00:54:49,865
Hva da?

769
00:54:52,284 --> 00:54:53,869
Overraskelse!

770
00:54:55,037 --> 00:54:59,041
For Peggy var ikke Jimmy som Russ
eller Skinny eller engang meg.

771
00:54:59,125 --> 00:55:02,336
Beklager, alle sammen.
Det er bare til Peggy og meg.

772
00:55:02,419 --> 00:55:04,463
Jimmy hadde ikke noe kallenavn,

773
00:55:04,546 --> 00:55:06,882
som "Razor" eller "Hunchback"

774
00:55:06,966 --> 00:55:09,093
eller "Weasel" eller "Whispers".

775
00:55:09,176 --> 00:55:11,012
Takker du ikke?

776
00:55:13,014 --> 00:55:15,432
For henne hjalp han folk.

777
00:55:15,516 --> 00:55:18,310
Med å tjene penger, få bedre liv.

778
00:55:18,894 --> 00:55:21,313
Han tråkket ikke på noens hånd.

779
00:55:23,065 --> 00:55:25,276
"Om du har det, kom en lastebil med det."

780
00:55:25,359 --> 00:55:26,860
Det sier herr Hoffa.

781
00:55:27,444 --> 00:55:31,532
Han leder transportarbeiderforbundet
med over en million medlemmer.

782
00:55:31,615 --> 00:55:34,493
Alle støtter ham
fordi de har sikre jobber...

783
00:55:34,576 --> 00:55:35,411
VENN AV "JIMMY" HOFFA

784
00:55:35,494 --> 00:55:37,246
...god lønn og pensjoner.

785
00:55:38,622 --> 00:55:42,334
Pensjonsfondet til fagforbundet hadde
åtte milliarder dollar.

786
00:55:42,418 --> 00:55:46,047
Jimmy hadde full kontroll
over rubbel og bit.

787
00:55:46,630 --> 00:55:48,715
Er det ikke en nydelig presentasjon?

788
00:55:48,799 --> 00:55:51,385
Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy.

789
00:55:51,928 --> 00:55:55,932
Jeg pisser ikke bort pensjonspengene
på noe som er for risikabelt.

790
00:55:56,015 --> 00:55:57,849
Det er ikke risikabelt.

791
00:55:57,934 --> 00:56:00,186
Jeg har Minsky's Follies

792
00:56:00,269 --> 00:56:02,771
og den første toppløse forestillingen
på Strip.

793
00:56:02,854 --> 00:56:05,316
Det går så det suser.
Jeg får ikke ut drinkene...

794
00:56:05,399 --> 00:56:08,444
Jeg ber bare om en golfbane.
Du har aldri tapt med meg.

795
00:56:08,527 --> 00:56:12,156
Vi setter pris på alt du kan gjøre
for å hjelpe Jake.

796
00:56:12,239 --> 00:56:14,783
Jeg trenger bare halvannen million.

797
00:56:17,328 --> 00:56:19,788
Greit. Gå til banken.

798
00:56:21,248 --> 00:56:23,500
Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy.

799
00:56:23,584 --> 00:56:25,377
Du er en prins. Et mensch.

800
00:56:34,720 --> 00:56:38,890
Og på grunn av herr Hoffa
har arbeidere sykeforsikring

801
00:56:38,975 --> 00:56:40,142
om de blir syke,

802
00:56:40,226 --> 00:56:43,687
og de vet at de ikke går sultne
når de pensjonerer seg.

803
00:56:45,564 --> 00:56:49,944
Det var så mye papirarbeid
at Jimmy brukte et forsikringsselskap,

804
00:56:50,027 --> 00:56:53,155
som var drevet av Allen Dorfman,
for å finne ut av lånene.

805
00:56:53,239 --> 00:56:56,993
Nei, ingenting for ingenting.
Spør litt penere neste gang.

806
00:56:57,076 --> 00:56:59,495
ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET

807
00:56:59,578 --> 00:57:01,747
PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979

808
00:57:01,830 --> 00:57:04,166
Nå? Hvordan gikk det?

809
00:57:04,250 --> 00:57:08,420
Det var litt farlig en stund.
Men det gikk bra til slutt.

810
00:57:08,504 --> 00:57:11,590
Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene,

811
00:57:11,673 --> 00:57:14,343
og han fikk ti prosent av det.

812
00:57:14,927 --> 00:57:16,929
Eller noe. Kanskje mer.

813
00:57:17,013 --> 00:57:20,349
Si til Marteduzzo
at jeg setter pris på det.

814
00:57:20,432 --> 00:57:22,851
Alle vil sette pris på det. Det er bra.

815
00:57:24,020 --> 00:57:27,856
Du kunne ikke gå i vanlige banker,
for pengene var til gambling.

816
00:57:27,940 --> 00:57:29,400
Jeg sverger at det var sånn.

817
00:57:29,483 --> 00:57:34,155
Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk
til fagforbundet for å få pengene.

818
00:57:34,238 --> 00:57:35,990
Det var fagforbundet

819
00:57:36,073 --> 00:57:38,200
som lånte ut pengene som bygget Las Vegas.

820
00:57:39,285 --> 00:57:42,663
Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må.

821
00:57:42,746 --> 00:57:45,874
Det var mer forretninger
enn noen kunne takle.

822
00:57:45,958 --> 00:57:49,503
Så Jimmy måtte gi noen av avtalene
til kona si, Jo,

823
00:57:49,586 --> 00:57:54,383
som ikke ante at hun hadde 22 prosent
av en Florida-eiendom som het Sun Valley,

824
00:57:54,466 --> 00:57:58,429
noen charter-fiskebåter
og en skihytte med sitt eget fjell.

825
00:58:03,976 --> 00:58:07,146
En av Jimmys klienter var
Sam "Momo" Giancana,

826
00:58:07,229 --> 00:58:09,731
som var venn med Kennedy-familien
fra da Jacks far

827
00:58:09,815 --> 00:58:11,608
tjente formuen sin med italienerne

828
00:58:11,692 --> 00:58:13,777
som spritsmugler under forbudstiden.

829
00:58:13,860 --> 00:58:16,197
Momo og Sinatra hang sammen

830
00:58:16,280 --> 00:58:17,698
med Kennedy-familien.

831
00:58:19,033 --> 00:58:23,204
Momo og Kennedy, tro det eller ei,
hadde samme kjæreste.

832
00:58:23,287 --> 00:58:25,247
Sammen. Samtidig.

833
00:58:25,789 --> 00:58:26,873
Snakk om sprøtt.

834
00:58:27,791 --> 00:58:31,837
Mafiaen hjalp Joe Kennedy
med å få sønnen valgt til president.

835
00:58:33,172 --> 00:58:36,175
De manipulerte stemmene
for å sikre at han vant

836
00:58:36,258 --> 00:58:37,509
i Illinois.

837
00:58:41,097 --> 00:58:42,723
Til gjengjeld

838
00:58:42,806 --> 00:58:46,143
skulle den nye presidenten
få Castro ut av Cuba,

839
00:58:46,227 --> 00:58:50,940
slik at våre menn kunne få kasinoene,
veddeløpsbanene, rekebåtene

840
00:58:51,023 --> 00:58:54,944
og alt annet de eide
der nede i Havanna tilbake.

841
00:58:55,027 --> 00:58:56,737
Men det skjedde ikke.

842
00:59:04,036 --> 00:59:04,870
Italienerne

843
00:59:04,954 --> 00:59:08,290
ville ha irske Kennedy som president,

844
00:59:08,374 --> 00:59:09,917
og det var det de fikk.

845
00:59:12,003 --> 00:59:14,922
Bli vant til det,
for vi får se det døgnet rundt.

846
00:59:15,006 --> 00:59:16,382
Helvete!

847
00:59:16,465 --> 00:59:19,301
Jævla Kennedyer.
Jeg ser på de jævla Kennedyene.

848
00:59:19,385 --> 00:59:21,053
Barna. Pass språket.

849
00:59:21,137 --> 00:59:23,014
Gjør det noe?

850
00:59:23,097 --> 00:59:26,475
De må lære før eller senere.
Vi skal gå til krig med dem.

851
00:59:27,059 --> 00:59:27,935
Krig!

852
00:59:28,644 --> 00:59:30,479
Jeg har sagt det tusen ganger.

853
00:59:30,562 --> 00:59:32,398
Samme om de er irske.

854
00:59:33,024 --> 00:59:34,608
Samme om de er katolikker.

855
00:59:34,691 --> 00:59:38,029
Om det er noen du ikke kan stole på
her i livet,

856
00:59:38,112 --> 00:59:39,571
er det millionærbarn.

857
00:59:39,655 --> 00:59:40,822
Du har rett, Jimmy.

858
00:59:41,532 --> 00:59:44,160
Spesielt den lille jævelen.

859
00:59:46,328 --> 00:59:50,041
Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio,

860
00:59:50,124 --> 00:59:51,875
eller du husker ikke samtalen?

861
00:59:53,252 --> 00:59:56,964
Så vidt jeg kan erindre,

862
00:59:57,048 --> 00:59:59,591
jeg må bruke hukommelsen,

863
00:59:59,675 --> 01:00:01,343
jeg husker ikke.

864
01:00:03,804 --> 01:00:06,098
Hvor kom de 20000 fra?

865
01:00:08,392 --> 01:00:09,643
Individer.

866
01:00:10,811 --> 01:00:12,646
Hvilke individer, herr Hoffa?

867
01:00:14,898 --> 01:00:19,445
Det bestemte pengebeløpet jeg lånte,

868
01:00:19,946 --> 01:00:22,364
vet jeg ikke akkurat nå.

869
01:00:23,282 --> 01:00:27,744
Men lånedokumentene mine,
som jeg ba om, har jeg,

870
01:00:28,370 --> 01:00:30,622
og pengene jeg lånte

871
01:00:30,706 --> 01:00:34,418
i denne tidsperioden,
da jeg begynte med disse virksomhetene.

872
01:00:40,507 --> 01:00:41,968
De jævla Kennedyene

873
01:00:42,551 --> 01:00:43,469
får det de vil ha.

874
01:00:43,552 --> 01:00:44,636
Jimmy, barna.

875
01:00:44,720 --> 01:00:48,307
Han og alle tulleproblemene
han har gitt meg alt.

876
01:00:48,390 --> 01:00:50,517
Jeg må gå.
Du venter ikke at jeg skal se dette.

877
01:00:50,601 --> 01:00:51,978
Nei.

878
01:00:53,062 --> 01:00:54,396
For menn som Russ

879
01:00:54,480 --> 01:00:55,897
kunne det ikke ha vært bedre.

880
01:00:55,982 --> 01:00:57,066
KENNEDY SOM PRESIDENT

881
01:00:57,149 --> 01:01:00,569
Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt,

882
01:01:00,652 --> 01:01:01,612
det er sikkert.

883
01:01:01,695 --> 01:01:03,114
Hva gjør du?

884
01:01:03,197 --> 01:01:05,574
Jeg ba deg henge dem på alle stolper.

885
01:01:05,657 --> 01:01:06,867
Hva var det første

886
01:01:06,951 --> 01:01:09,870
Jack Kennedy gjorde
for å takke Chicago for hjelpen?

887
01:01:10,829 --> 01:01:13,124
Han sendte drittbroren sin dit,

888
01:01:13,207 --> 01:01:16,961
den lille blærepøbelen,
og gjorde ham til justisminister.

889
01:01:19,755 --> 01:01:23,717
Hva er det første Bobby gjør?
Han går ikke etter bare Jimmy,

890
01:01:23,800 --> 01:01:26,470
som man på en måte kunne forstått.

891
01:01:26,553 --> 01:01:28,139
Jimmy hatet Kennedy-familien

892
01:01:28,222 --> 01:01:31,142
og ga Nixon 500000 i fagforbundspenger.

893
01:01:31,225 --> 01:01:36,105
Men Bobby gikk også etter Giancana,
Marcello, Trafficante

894
01:01:36,188 --> 01:01:37,398
og alle de andre

895
01:01:37,481 --> 01:01:40,359
som fikk broren til Det hvite hus
i utgangspunktet.

896
01:01:42,486 --> 01:01:43,779
Hva skal det bety?

897
01:01:45,031 --> 01:01:46,115
Takk.

898
01:01:46,698 --> 01:01:48,159
Overser jeg noe?

899
01:01:54,040 --> 01:01:55,124
Den er nydelig.

900
01:01:57,543 --> 01:01:59,670
Slit den med helsa. Vi er glade i deg.

901
01:02:01,255 --> 01:02:02,756
Denne er til Peggy

902
01:02:02,839 --> 01:02:05,842
fra onkel Russell. God jul, vennen.

903
01:02:06,427 --> 01:02:08,137
Sett på maken.

904
01:02:10,097 --> 01:02:11,723
Så fine!

905
01:02:11,807 --> 01:02:13,517
Jeg hørte at du liker å stå på skøyter.

906
01:02:15,102 --> 01:02:16,353
Hva sier du?

907
01:02:18,272 --> 01:02:19,273
Takk.

908
01:02:19,815 --> 01:02:21,733
Nå kan du, jeg
og onkel Russell stå på skøyter.

909
01:02:21,817 --> 01:02:25,279
Jeg tror nissen la igjen
noe ekstra til deg.

910
01:02:30,534 --> 01:02:32,578
Hva sier du til onkel Russell?

911
01:02:34,205 --> 01:02:35,372
Hva sier du?

912
01:02:38,625 --> 01:02:39,626
Alt i orden.

913
01:02:40,252 --> 01:02:42,796
Hun sa takk én gang. Det er nok.

914
01:02:45,841 --> 01:02:49,261
Med Bobby som justisminister
fulgte de med som hauker.

915
01:02:49,345 --> 01:02:52,848
Vi kunne ikke snakke i telefonen,
for den var avlyttet.

916
01:02:52,932 --> 01:02:54,641
Vi kunne ikke gjøre noe
eller dra noe sted.

917
01:02:54,725 --> 01:02:56,810
Man kunne ikke gjøre noe.
Det var en dårlig

918
01:02:56,893 --> 01:02:58,895
situasjon. Og så...

919
01:02:59,480 --> 01:03:00,522
...Jimmy... Glem det.

920
01:03:00,606 --> 01:03:05,319
Bobby, som justisminister, hadde makt
til å sende hvem som helst i fengsel.

921
01:03:05,402 --> 01:03:07,904
Og Jimmy var øverst på listen til Bobby.

922
01:03:07,989 --> 01:03:09,115
Han satte til og med sammen

923
01:03:09,198 --> 01:03:10,741
en "Ta Hoffa-gruppe".

924
01:03:10,824 --> 01:03:14,411
Og folkene fra FBI og Skatteetaten
jobbet døgnet rundt.

925
01:03:14,495 --> 01:03:17,664
Deres eneste oppgave var
å få Jimmy Hoffa i fengsel.

926
01:03:17,748 --> 01:03:18,832
Det var alt de gjorde.

927
01:03:21,793 --> 01:03:25,797
Jeg sitter i et rom
fullt av jævla idioter.

928
01:03:27,466 --> 01:03:29,885
Dumme jævler!

929
01:03:29,969 --> 01:03:31,637
Vet dere hva dere gjorde?

930
01:03:31,720 --> 01:03:34,140
Dere tar Johnny O'Rourkes sønn

931
01:03:34,806 --> 01:03:36,392
og bruker ham

932
01:03:36,475 --> 01:03:38,602
som generell organisator,

933
01:03:39,436 --> 01:03:42,148
betaler ham 36000,

934
01:03:42,731 --> 01:03:44,441
samtidig...

935
01:03:45,401 --> 01:03:49,321
...som dere lar ham selge forsikring
til den jævla farens...

936
01:03:58,080 --> 01:04:00,124
...til den jævla farens...

937
01:04:01,458 --> 01:04:04,461
...til den jævla farens avdelinger.

938
01:04:05,087 --> 01:04:06,130
Pokker ta!

939
01:04:07,506 --> 01:04:08,757
Hvordan gjør man det?

940
01:04:10,676 --> 01:04:12,844
Hvor dum kan man være?

941
01:04:15,181 --> 01:04:17,683
Den jævla Kennedy

942
01:04:17,766 --> 01:04:20,894
har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går.

943
01:04:21,437 --> 01:04:24,815
De jager meg. De ser på alt jeg gjør.

944
01:04:24,898 --> 01:04:27,609
Og dere lot dette skje i offentligheten.

945
01:04:28,194 --> 01:04:29,570
Dere gir ham det!

946
01:04:29,653 --> 01:04:31,822
Jeg blir fengslet. Forstår dere det?

947
01:04:32,531 --> 01:04:34,783
Jeg havner i fengsel på grunn av dere,

948
01:04:34,866 --> 01:04:37,036
dumme jævler.

949
01:04:37,119 --> 01:04:38,662
Dere ville

950
01:04:38,745 --> 01:04:41,040
få meg fengslet.
Si det, så jeg kan drepe dere.

951
01:04:41,123 --> 01:04:42,583
Her!

952
01:04:48,464 --> 01:04:51,758
- Hvor skal du?
- Jeg slutter. Dit skal jeg.

953
01:04:51,842 --> 01:04:52,927
Hvorfor det?

954
01:04:53,010 --> 01:04:55,179
Kaller du meg en jævel?

955
01:04:55,262 --> 01:04:57,181
Snakk slik til dem, men ikke meg.

956
01:04:57,264 --> 01:04:59,350
Nei! Det gjelder ikke deg.

957
01:04:59,433 --> 01:05:03,145
Så si at det ikke gjelder meg.
Jeg sto der.

958
01:05:03,229 --> 01:05:04,896
Jeg så deg ikke engang.

959
01:05:04,981 --> 01:05:07,441
Jeg sto der. Hva snakker du om?

960
01:05:07,524 --> 01:05:10,277
Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si?

961
01:05:11,862 --> 01:05:14,240
Har du et problem, ta meg til side.

962
01:05:14,323 --> 01:05:16,575
Ikke fornærm meg
og si det ikke gjaldt meg.

963
01:05:16,658 --> 01:05:18,827
Men jeg så deg ikke engang.

964
01:05:19,411 --> 01:05:23,707
Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det.

965
01:05:23,790 --> 01:05:24,625
Vær så snill.

966
01:05:25,126 --> 01:05:28,712
Kom igjen. Det ordner seg.

967
01:05:29,255 --> 01:05:31,007
Hvorfor skulle jeg si det til deg?

968
01:05:31,090 --> 01:05:35,386
- Du må kontrollere dem.
- Jeg kontrollerer alt. Slapp av.

969
01:05:38,097 --> 01:05:39,806
Greit, folkens. Stikk.

970
01:05:40,307 --> 01:05:43,519
Jeg forstår ikke
hvordan Jimmy driver fagforbundet.

971
01:05:43,602 --> 01:05:47,940
Bobby og FBI er på ham som en klegg,
og han blir sprø.

972
01:05:48,440 --> 01:05:51,068
Si Jimmy at jeg beklager problemene.

973
01:05:51,152 --> 01:05:55,864
De gamle kjenner faren hans.
De får orden på det.

974
01:05:55,948 --> 01:05:59,451
Men verken han eller jeg forstår

975
01:05:59,535 --> 01:06:02,913
hvordan dere kunne hjelpe
med å få Kennedy valgt.

976
01:06:02,997 --> 01:06:04,790
Det gir ikke mening for ham.

977
01:06:04,873 --> 01:06:06,375
Han trenger ikke forstå alt.

978
01:06:07,001 --> 01:06:09,420
Noen ganger er det bedre.

979
01:06:10,754 --> 01:06:13,090
Når jeg ser ham sånn...

980
01:06:13,174 --> 01:06:16,802
Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse.
Jeg vil hjelpe ham.

981
01:06:17,678 --> 01:06:19,013
Han er for emosjonell.

982
01:06:19,096 --> 01:06:23,600
Som en fyr som løper rundt overalt
og ikke ser den store sammenhengen.

983
01:06:24,726 --> 01:06:26,187
Som Cuba.

984
01:06:28,022 --> 01:06:31,025
Gi oss kasinoene tilbake.

985
01:06:31,108 --> 01:06:33,360
Gi oss Havanna tilbake.

986
01:06:33,444 --> 01:06:36,530
Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen.

987
01:06:39,866 --> 01:06:42,411
De gamle snakket med faren hans.

988
01:06:42,494 --> 01:06:45,372
Han snakket med sønnen sin, Jack,
og han sa at

989
01:06:45,872 --> 01:06:48,459
han ikke skal glemme
hvem han står i gjeld til.

990
01:06:50,419 --> 01:06:53,214
Han vet hvem han står i gjeld til.

991
01:06:54,506 --> 01:06:56,133
Jeg vil at du

992
01:06:56,633 --> 01:07:00,054
skal dra ned til et sted
som heter Milestone Hauling.

993
01:07:01,513 --> 01:07:03,349
Det er en fyr som heter Phil der.

994
01:07:03,849 --> 01:07:05,684
Han gir deg en lastebil.

995
01:07:12,816 --> 01:07:17,154
Kjør den til Baltimore
til en betongfabrikk

996
01:07:17,238 --> 01:07:18,780
på Eastern Avenue.

997
01:07:18,864 --> 01:07:21,367
Den eneste i gata. Du kan ikke overse den.

998
01:07:25,746 --> 01:07:27,456
Noen møter deg der.

999
01:07:28,040 --> 01:07:29,750
En homo som heter Ferrie.

1000
01:07:30,960 --> 01:07:33,170
Kjør frem, så rygger du inn.

1001
01:07:54,608 --> 01:07:56,402
Du henter noen ting.

1002
01:07:57,153 --> 01:07:59,947
Han gir deg papirer
i tilfelle du blir stoppet.

1003
01:08:10,499 --> 01:08:12,459
Du kjører ned til Florida.

1004
01:08:13,502 --> 01:08:15,546
En hundebane utenfor Jacksonville.

1005
01:08:17,548 --> 01:08:18,674
La den stå igjen der.

1006
01:08:19,633 --> 01:08:23,262
En fyr med store ører,
som heter Hunt, møter deg.

1007
01:08:24,931 --> 01:08:28,059
Han gir deg en bil
til å kjøre tilbake til Philly med.

1008
01:08:41,697 --> 01:08:43,240
Hva er det du glor på?

1009
01:08:43,324 --> 01:08:44,491
Ser du på ørene mine?

1010
01:08:46,577 --> 01:08:47,619
Unnskyld?

1011
01:08:47,703 --> 01:08:50,456
Ser du på ørene mine?

1012
01:08:52,124 --> 01:08:53,125
Nei.

1013
01:08:54,376 --> 01:08:59,215
Jeg ble operert, så ingen trenger
å se på ørene mine lenger.

1014
01:08:59,298 --> 01:09:00,632
Jeg ser ikke på ørene dine.

1015
01:09:04,511 --> 01:09:06,305
Stikk. Kom igjen.

1016
01:09:28,202 --> 01:09:30,955
...i Grisebukta.
Ingenting gikk etter planen.

1017
01:09:31,038 --> 01:09:32,498
Fallskjermsoldatene fikk ikke

1018
01:09:32,581 --> 01:09:35,501
sprengt veiene ved stranden.
Castro skyndte seg

1019
01:09:35,584 --> 01:09:37,003
til åstedet.

1020
01:09:37,086 --> 01:09:39,296
Undergrunnen kunne sprengt veiene,
men de visste ingenting.

1021
01:09:39,380 --> 01:09:40,923
Snart skjøt Castros artilleri

1022
01:09:41,007 --> 01:09:43,842
på brohodet.
Flyene hans ødela invaderende skip

1023
01:09:43,926 --> 01:09:46,387
med en brigade og viktig ammunisjon.

1024
01:09:46,470 --> 01:09:48,805
Brohodet kunne ikke utvides,
og fallskjermsoldater

1025
01:09:48,889 --> 01:09:52,977
kjempet seg i land, der erobrerne

1026
01:09:53,060 --> 01:09:56,855
sto fast. Femten hundre menn ble dumpet
ved kysten uten flystøtte

1027
01:09:56,939 --> 01:09:58,649
eller ilddekning fra skip.

1028
01:09:58,732 --> 01:10:02,778
Castro måtte bare vente til de slapp opp
for ammunisjon før han tok dem.

1029
01:10:02,861 --> 01:10:06,115
Senere skulle Castro sprade rundt
i området med journalister

1030
01:10:06,198 --> 01:10:09,910
og fortelle om feilene som ble gjort.
Han hadde mye materiale.

1031
01:10:10,411 --> 01:10:12,997
USA var alt ydmyket,

1032
01:10:13,080 --> 01:10:15,958
og ble fordømt
av de fleste landene i verden.

1033
01:10:16,042 --> 01:10:17,001
Helvete!

1034
01:10:17,584 --> 01:10:20,337
Akkurat som jeg forutså.
De kødder til Cuba,

1035
01:10:20,963 --> 01:10:23,090
og Boobie går etter meg og fagforbundet.

1036
01:10:23,925 --> 01:10:28,054
Han vil ha billig PR.
Det er alt. Det er det han gjør.

1037
01:10:28,137 --> 01:10:29,555
Det går over.

1038
01:10:29,638 --> 01:10:31,682
Hvordan skal det gå over?

1039
01:10:32,183 --> 01:10:33,309
De kommer aldri til å glemme

1040
01:10:34,018 --> 01:10:37,438
- at jeg ga Nixon penger.
- Ro deg ned, Jimmy.

1041
01:10:37,521 --> 01:10:38,564
Vi ordner det.

1042
01:10:38,647 --> 01:10:41,692
De skal snakke med gamle Kennedy.

1043
01:10:41,775 --> 01:10:43,319
Han er litt syk, men...

1044
01:10:43,402 --> 01:10:44,528
Syk?

1045
01:10:44,611 --> 01:10:47,281
Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk.

1046
01:10:47,364 --> 01:10:49,866
Han er døden nær.

1047
01:10:49,951 --> 01:10:51,785
Han har blitt en jævla aubergine.

1048
01:10:51,868 --> 01:10:54,205
Du kan ikke klandre noen for det.

1049
01:10:54,288 --> 01:10:57,833
Jeg klandrer ingen. Men i så fall
hadde det vært Kennedyene.

1050
01:10:57,917 --> 01:11:00,002
Barna hans tok livet av ham.

1051
01:11:00,086 --> 01:11:02,546
Han er ikke død, men snart.

1052
01:11:02,629 --> 01:11:05,299
De drepte ham.
De hadde gitt alle hjerteinfarkt.

1053
01:11:10,429 --> 01:11:12,932
JOSEPH P. KENNEDY SR.

1054
01:11:13,015 --> 01:11:16,310
DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM

1055
01:11:40,417 --> 01:11:41,668
Hvor skal du?

1056
01:11:42,544 --> 01:11:43,837
På jobb.

1057
01:11:44,838 --> 01:11:46,090
Legg deg igjen.

1058
01:12:35,389 --> 01:12:37,641
Vi gir oss ikke.

1059
01:12:38,309 --> 01:12:40,811
Vi har gjort det i femti år!

1060
01:12:42,188 --> 01:12:43,730
Hva skal det være godt for?

1061
01:12:43,814 --> 01:12:47,068
La advokatene kjøre lastebil.

1062
01:12:47,151 --> 01:12:50,154
De trenger blyanter,
papir og stempelputer.

1063
01:12:51,822 --> 01:12:53,574
Det er noe helt annet.

1064
01:12:54,325 --> 01:12:56,243
Men vi skal overleve dette.

1065
01:12:56,327 --> 01:13:01,707
Vi skal overleve den juridiske faenskapen
de bruker mot oss.

1066
01:13:01,790 --> 01:13:05,502
Vi skal overleve,
for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe,

1067
01:13:05,586 --> 01:13:10,341
betyr det ikke
at rikingen får det. Forstått?

1068
01:13:11,175 --> 01:13:13,510
Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke!

1069
01:13:15,887 --> 01:13:18,557
Han får det ikke, fordi

1070
01:13:19,058 --> 01:13:21,310
vi er det største

1071
01:13:21,393 --> 01:13:22,937
og beste

1072
01:13:23,020 --> 01:13:25,356
og ærligste fagforbundet

1073
01:13:25,439 --> 01:13:26,773
i landet!

1074
01:13:27,899 --> 01:13:29,860
Ja, jeg ventet på det.

1075
01:13:34,823 --> 01:13:37,784
Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om.

1076
01:13:38,410 --> 01:13:39,703
Solidaritet.

1077
01:13:40,162 --> 01:13:42,498
Det funker for oss alle.

1078
01:13:42,581 --> 01:13:46,919
Og det funker for vennen vår her,
Frank Fitzsimmons!

1079
01:13:47,503 --> 01:13:49,130
Frank Fitzsimmons her

1080
01:13:49,713 --> 01:13:53,134
er nestlederen min. Om noen

1081
01:13:53,217 --> 01:13:55,761
klarer denne jobben, er det han her.

1082
01:13:55,844 --> 01:13:58,014
Og med ham sammen med meg,

1083
01:13:58,555 --> 01:14:00,557
kan det gå noen annen vei enn oppover?

1084
01:14:02,226 --> 01:14:03,685
Ikke sant, Fitz?

1085
01:14:04,186 --> 01:14:06,522
Ja da, Jimmy!

1086
01:14:06,605 --> 01:14:09,858
Hoffa!

1087
01:14:20,161 --> 01:14:22,288
En fagforbundsmann!

1088
01:14:24,581 --> 01:14:27,793
Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det.

1089
01:14:27,876 --> 01:14:31,380
Du roste Fitz.
Jeg håper han fortjener det.

1090
01:14:33,465 --> 01:14:35,259
Hva er galt med Fitz?

1091
01:14:36,885 --> 01:14:40,097
Jeg vet ikke.
Jeg vil ikke fornærme ham, men...

1092
01:14:40,181 --> 01:14:42,474
Du fornærmer ham ikke. Bare si

1093
01:14:42,558 --> 01:14:44,101
hva du mener.

1094
01:14:44,810 --> 01:14:47,063
Han er sikkert lojal.

1095
01:14:47,563 --> 01:14:49,106
Han er grei, men

1096
01:14:49,190 --> 01:14:51,442
han er ikke så skarp.

1097
01:14:51,525 --> 01:14:54,653
Han er også...
Han spiller jævlig mye golf.

1098
01:14:54,736 --> 01:14:55,862
Spiller han golf?

1099
01:14:56,447 --> 01:14:58,740
Det er en sånn høyre hånd man vil ha.

1100
01:14:59,325 --> 01:15:00,826
En som ikke er for smart.

1101
01:15:01,410 --> 01:15:03,912
Du må ha en grei kar. Folk liker ham.

1102
01:15:03,996 --> 01:15:05,957
Ikke dum, men en

1103
01:15:06,040 --> 01:15:09,543
som kan gå bak deg
uten at du blir dolket i ryggen.

1104
01:15:09,626 --> 01:15:12,254
- Håper du har rett.
- Jeg har alltid rett.

1105
01:15:12,838 --> 01:15:15,174
Jeg kan sove som en stein med Fitz.

1106
01:15:16,717 --> 01:15:18,635
Det er Veslekaren jeg må tenke på.

1107
01:15:19,636 --> 01:15:20,930
Du vet hva jeg mener.

1108
01:15:21,805 --> 01:15:22,889
Veslekaren.

1109
01:15:22,974 --> 01:15:24,141
Det er det jeg er redd for.

1110
01:15:25,892 --> 01:15:27,394
Den jævelen.

1111
01:15:28,938 --> 01:15:29,939
Hva er det?

1112
01:15:30,022 --> 01:15:31,941
Ingenting. Du har rett.

1113
01:15:32,524 --> 01:15:33,943
Jeg har rett. Ja.

1114
01:15:34,526 --> 01:15:36,778
- Du er vel ikke forvirret?
- Nei da.

1115
01:15:36,862 --> 01:15:40,491
Jeg sa hva jeg syntes om Fitz.
Pro. Du vet...

1116
01:15:40,574 --> 01:15:41,993
Bra, for noen ganger føler jeg

1117
01:15:42,076 --> 01:15:45,037
at jeg er den eneste
som ser gjennom drittsekken.

1118
01:15:45,121 --> 01:15:47,873
Vi hever glasset

1119
01:15:49,083 --> 01:15:51,919
For den beste mannen

1120
01:15:52,753 --> 01:15:58,050
Som 560 er heldig at de har

1121
01:15:58,842 --> 01:16:01,720
Du er gutten vår

1122
01:16:01,803 --> 01:16:04,890
Tony Pro

1123
01:16:04,974 --> 01:16:09,311
Vi er dine

1124
01:16:09,395 --> 01:16:11,939
Veslekaren var Tony Provenzano.

1125
01:16:12,398 --> 01:16:14,316
De kalte ham Tony Pro.

1126
01:16:14,900 --> 01:16:17,486
Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og

1127
01:16:17,569 --> 01:16:21,657
lederen av avdeling 560
i Union City i New Jersey.

1128
01:16:48,642 --> 01:16:49,936
Pro og Jimmy

1129
01:16:50,727 --> 01:16:54,106
vokste opp sammen, og sto hverandre nær...
en stund.

1130
01:16:54,690 --> 01:16:57,359
Du jobber og sliter

1131
01:16:57,443 --> 01:16:59,946
mens firmakongene

1132
01:17:00,029 --> 01:17:02,073
og industrifyrstene

1133
01:17:02,156 --> 01:17:06,868
med de digre utgiftskontoene
og lønnene og luksusyachtene

1134
01:17:06,953 --> 01:17:10,456
har viet seg til å ødelegge oss.

1135
01:17:10,539 --> 01:17:11,623
Bu til dem!

1136
01:17:13,459 --> 01:17:16,462
Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro.

1137
01:17:16,545 --> 01:17:19,048
Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok.

1138
01:17:25,846 --> 01:17:28,890
Denne mannen ba Sally Bugs kvele

1139
01:17:28,975 --> 01:17:30,809
Tony "Three Fingers" Castellito,

1140
01:17:30,892 --> 01:17:34,521
bare fordi Three Fingers gjorde det stort
i fagforbundet.

1141
01:17:34,605 --> 01:17:37,066
Og det var hans egen mann.

1142
01:17:42,404 --> 01:17:44,615
SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO

1143
01:17:44,698 --> 01:17:46,908
SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979

1144
01:17:54,458 --> 01:17:58,004
Tony Pro var så redd
for at fyren skulle slå ham

1145
01:17:58,087 --> 01:18:00,589
at etter Sally kvalte ham,

1146
01:18:00,672 --> 01:18:03,509
ba han Sally om å putte ham
i en kvistkvern.

1147
01:18:03,592 --> 01:18:06,512
Da hadde han ikke konkurranse,
selv ikke fra graven.

1148
01:18:06,595 --> 01:18:07,972
Han er ute av kontroll.

1149
01:18:08,555 --> 01:18:09,806
Hva kan du gjøre med ham?

1150
01:18:11,225 --> 01:18:13,269
Han har en hånd i alles lommer.

1151
01:18:13,352 --> 01:18:16,230
Utpresser lastebilfirmaene.

1152
01:18:16,313 --> 01:18:17,481
Truer folk.

1153
01:18:18,857 --> 01:18:21,693
Om du truer folk av og til,
forstår jeg det.

1154
01:18:21,777 --> 01:18:23,029
Men hele tiden?

1155
01:18:23,529 --> 01:18:25,739
Det tiltrekker oppmerksomhet.

1156
01:18:26,740 --> 01:18:29,994
Fyrer som det gir fagforbundene
et dårlig rykte.

1157
01:18:31,078 --> 01:18:32,663
Noe må gjøres.

1158
01:18:33,289 --> 01:18:35,749
Jeg mener det. Noe må gjøres.

1159
01:18:36,458 --> 01:18:38,252
Siden Tony er Tony,

1160
01:18:39,336 --> 01:18:41,130
er ikke det så lett.

1161
01:18:41,713 --> 01:18:43,340
Jeg mener ikke det.

1162
01:18:43,424 --> 01:18:44,716
Ikke det.

1163
01:18:46,302 --> 01:18:48,054
Jeg sier bare at arbeidskarer,

1164
01:18:48,137 --> 01:18:50,639
som kjenner fagforbundene, medlemmer

1165
01:18:50,722 --> 01:18:51,890
som deg og meg,

1166
01:18:52,641 --> 01:18:53,892
må begynne

1167
01:18:53,976 --> 01:18:55,727
å ta over noen av avdelingene.

1168
01:18:56,312 --> 01:18:57,438
Hva sier du?

1169
01:18:58,189 --> 01:18:59,190
Han vil ikke like det.

1170
01:18:59,690 --> 01:19:02,776
Faen ta ham. Hvem er han?
Han er en gangster.

1171
01:19:03,319 --> 01:19:05,362
Jeg er leder for fagforbundet.

1172
01:19:06,780 --> 01:19:07,990
Jeg trenger bare noen

1173
01:19:08,074 --> 01:19:10,284
som vet hvordan det er.

1174
01:19:10,867 --> 01:19:13,579
Som kan oppføre seg. Det er alt.

1175
01:19:14,705 --> 01:19:16,832
Så jeg vil du skal stille som leder

1176
01:19:17,333 --> 01:19:19,001
for avdeling 326.

1177
01:19:21,670 --> 01:19:23,880
Du er en del av familien min, Frank.

1178
01:19:24,381 --> 01:19:25,674
Du, Irene,

1179
01:19:26,258 --> 01:19:27,426
jentene.

1180
01:19:27,509 --> 01:19:28,760
Nydelige Peggy.

1181
01:19:29,553 --> 01:19:31,680
Men det er ikke derfor.

1182
01:19:31,763 --> 01:19:34,683
Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til,

1183
01:19:35,267 --> 01:19:36,352
noe du ikke har fortjent.

1184
01:19:37,686 --> 01:19:38,687
Hva sier du?

1185
01:19:40,606 --> 01:19:43,817
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy.

1186
01:19:44,401 --> 01:19:45,861
Bare si at du gjør det.

1187
01:19:46,862 --> 01:19:48,489
Det er alt du trenger å si.

1188
01:19:49,073 --> 01:19:51,033
Jeg garanterer at du vinner.

1189
01:19:52,243 --> 01:19:53,785
Når du stiller til ledervalg

1190
01:19:54,911 --> 01:19:57,331
i 326, vinner du.

1191
01:19:58,832 --> 01:19:59,959
Det garanterer jeg.

1192
01:20:00,667 --> 01:20:02,920
Greit. Jeg gjør det.

1193
01:20:04,588 --> 01:20:05,631
Mener du det?

1194
01:20:05,714 --> 01:20:07,967
Ja. Det er en ære.

1195
01:20:08,050 --> 01:20:10,302
Jeg er glad i deg.

1196
01:20:11,012 --> 01:20:12,513
Jeg er glad i deg.

1197
01:20:12,596 --> 01:20:13,764
Mer enn du vet.

1198
01:20:14,806 --> 01:20:16,767
Jøss. Dette er så fint.

1199
01:20:16,850 --> 01:20:19,061
Jeg føler at jeg kan puste igjen.

1200
01:20:19,145 --> 01:20:20,187
Det er pussig.

1201
01:20:20,771 --> 01:20:21,855
På et vis...

1202
01:20:23,065 --> 01:20:26,068
Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei.

1203
01:20:26,986 --> 01:20:28,904
Jeg er glad du sa ja.

1204
01:20:34,201 --> 01:20:37,413
Du viser aldri hva du føler.
Det er vanskelig å se.

1205
01:20:37,997 --> 01:20:38,830
Det er en ære, Jimmy.

1206
01:20:38,915 --> 01:20:42,084
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

1207
01:20:42,168 --> 01:20:43,044
Det er en ære.

1208
01:20:44,211 --> 01:20:45,462
Det er bra.

1209
01:20:47,298 --> 01:20:49,050
Det synes jeg er fint.

1210
01:20:50,134 --> 01:20:51,635
Jeg kan puste.

1211
01:20:52,678 --> 01:20:54,096
Så flott.

1212
01:21:22,833 --> 01:21:24,793
TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET
AVDELING 326

1213
01:21:25,377 --> 01:21:28,380
Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy.

1214
01:21:28,464 --> 01:21:31,758
Han tok meg fra kjøttbilen
og lot meg prøve meg.

1215
01:21:31,842 --> 01:21:35,471
Han ga meg den første avdelingen min,
det første fagforbundet.

1216
01:21:36,430 --> 01:21:37,431
Hvordan går det?

1217
01:21:38,182 --> 01:21:41,185
Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326.

1218
01:21:41,268 --> 01:21:43,145
- Jeg ville presentere meg.
- Hyggelig.

1219
01:21:43,729 --> 01:21:45,689
- Hva heter du?
- Al.

1220
01:21:45,772 --> 01:21:47,149
Hyggelig å møte deg.

1221
01:21:47,233 --> 01:21:49,193
- En liten gave...
- Det trengs ikke.

1222
01:21:49,776 --> 01:21:50,611
- Sikker?
- Ja.

1223
01:21:50,694 --> 01:21:54,698
Kom bare for å presentere meg.
Trenger du noe, ta kontakt.

1224
01:21:54,781 --> 01:21:55,616
Sikker?

1225
01:21:56,742 --> 01:21:57,659
FRANK SHEERAN - LEDER

1226
01:21:57,743 --> 01:21:58,910
Om de kan bevise

1227
01:21:58,995 --> 01:22:01,747
at du stjal fra dem, vil de ha navn.

1228
01:22:04,333 --> 01:22:07,711
Ville du avslørt navn
for å ikke havne i fengsel?

1229
01:22:08,295 --> 01:22:09,171
Nei.

1230
01:22:09,755 --> 01:22:13,467
Du har ingenting å være redd for.
Advokatene tar seg av det.

1231
01:22:24,436 --> 01:22:28,482
Motorvei 80 vestover
gjennom resten av Pennsylvania,

1232
01:22:28,983 --> 01:22:33,404
og så krysset vi Ohio, helt til Toledo,

1233
01:22:33,487 --> 01:22:37,199
og så tok vi 75 nordover til Detroit.

1234
01:22:37,866 --> 01:22:40,244
Og vi kom likevel i tide.

1235
01:22:43,039 --> 01:22:45,374
Dommer, advokaten sa til klienten min

1236
01:22:45,457 --> 01:22:49,962
at det var lovlig om kona hans var
deleier i et lastebilfirma.

1237
01:22:50,046 --> 01:22:53,174
Men da McClellan-komiteen
tvilte på lovligheten,

1238
01:22:53,257 --> 01:22:55,467
trakk hun seg fra firmaet.

1239
01:22:55,551 --> 01:22:57,636
Det burde være slutten på saken.

1240
01:22:58,304 --> 01:23:01,557
Min klient har ikke blitt siktet

1241
01:23:01,640 --> 01:23:03,850
på 13 etterforskninger med storjury.

1242
01:23:04,685 --> 01:23:09,815
Dette er eksempel
på en personlig vendetta mot min klient

1243
01:23:09,898 --> 01:23:13,527
og familien hans
fra et frustrert justisdepartement

1244
01:23:13,610 --> 01:23:15,988
og justisminister Robert Kennedy.

1245
01:23:22,619 --> 01:23:23,912
Han har pistol!

1246
01:23:29,126 --> 01:23:30,294
Ta pistolen!

1247
01:23:41,180 --> 01:23:42,598
Den var vel ikke ekte?

1248
01:23:42,681 --> 01:23:45,351
Hvordan kom den inn hit?

1249
01:23:45,434 --> 01:23:47,019
Det var ikke min feil!

1250
01:23:48,270 --> 01:23:49,480
Chuckie!

1251
01:23:50,064 --> 01:23:51,398
Det er sønnen min!

1252
01:23:51,898 --> 01:23:53,943
Det er sønnen min. Jeg oppdro ham.

1253
01:23:54,026 --> 01:23:55,902
Ser dere hva han gjorde?

1254
01:23:58,405 --> 01:23:59,615
Det skal dere vite.

1255
01:23:59,698 --> 01:24:02,701
Han skjøt mot meg,
og det var et hagl eller noe.

1256
01:24:02,784 --> 01:24:07,164
Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt,
ikke engang med luftgevær.

1257
01:24:07,248 --> 01:24:08,707
Noe enda lettere.

1258
01:24:09,208 --> 01:24:10,251
Men jeg løp mot ham.

1259
01:24:10,334 --> 01:24:13,087
Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp.

1260
01:24:13,670 --> 01:24:17,258
Man må alltid løpe mot en fyr med pistol.

1261
01:24:17,341 --> 01:24:18,634
Er det en kniv, løper du.

1262
01:24:19,218 --> 01:24:21,887
Med kniv løper du vekk.
Med pistol løper du til,

1263
01:24:22,388 --> 01:24:23,347
med kniv stikker du som en pil.

1264
01:24:24,431 --> 01:24:25,933
Det rimte!

1265
01:24:27,559 --> 01:24:31,272
Det høres sprøtt ut, men høyere makter
ba meg skyte Jimmy Hoffa.

1266
01:24:31,355 --> 01:24:32,189
Bli med meg.

1267
01:24:32,273 --> 01:24:34,441
Mange gærninger i Nashville, Frank.

1268
01:24:34,525 --> 01:24:36,360
Kom ned hit, Frank.

1269
01:24:36,443 --> 01:24:38,237
Jeg har en hos meg nå.

1270
01:24:38,320 --> 01:24:42,616
Kom ned hit. Eddie Partin,
fra Baton Rouge, er her med meg.

1271
01:24:42,699 --> 01:24:43,825
Kommer med en gang.

1272
01:24:43,909 --> 01:24:45,661
Unna vei.

1273
01:24:53,377 --> 01:24:56,755
Sa herr Brennan, eller husker du at han sa

1274
01:24:56,838 --> 01:24:59,675
noe om å endre avtalen,

1275
01:24:59,758 --> 01:25:01,928
om å ta med Hoffa?

1276
01:25:02,011 --> 01:25:04,888
Var ikke det hendelsesforløpet?

1277
01:25:04,972 --> 01:25:07,516
Jeg vet ikke om han endret avtalen,

1278
01:25:08,100 --> 01:25:10,602
men jeg forsto det sånn at Brennan

1279
01:25:10,686 --> 01:25:12,188
snakket for seg selv.

1280
01:25:12,271 --> 01:25:14,023
Det er en sint kvinne.

1281
01:25:15,107 --> 01:25:16,943
Hun var lærer, tror jeg.

1282
01:25:17,443 --> 01:25:20,737
Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig.

1283
01:25:20,821 --> 01:25:22,323
Hun er en hard nøtt å knekke.

1284
01:25:23,657 --> 01:25:27,286
...skal praie, stoppe og ransake
alle skip til Cuba.

1285
01:25:27,369 --> 01:25:30,915
Om kapteinene ikke stopper,
stoppes de med makt.

1286
01:25:35,044 --> 01:25:37,754
Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det.

1287
01:25:37,838 --> 01:25:40,925
"Brennan kom og sa noe
sånt som at han skal..."

1288
01:25:41,008 --> 01:25:42,634
Han har en restaurant.

1289
01:25:42,718 --> 01:25:43,760
Regelbrudd?

1290
01:25:43,844 --> 01:25:45,137
Jeg holder meg til kvinnene.

1291
01:25:45,721 --> 01:25:46,805
De er mer omgjengelige.

1292
01:25:46,888 --> 01:25:50,767
...på Cuba om mellomdistanseraketter.

1293
01:25:50,851 --> 01:25:54,981
Om en rakett ble skutt ut,
ville den trolig ha atomstridshode.

1294
01:25:55,689 --> 01:25:59,944
Den kunne treffe hvor som helst
sørøst i USA, sør for Washington.

1295
01:26:00,444 --> 01:26:04,198
Vi kunne ikke avskåret den
eller advart om den.

1296
01:26:04,698 --> 01:26:07,659
Hun er gift med en politimann
som heter Plechette.

1297
01:26:07,743 --> 01:26:09,036
Det er bra.

1298
01:26:09,870 --> 01:26:10,955
Kjenner vi noen?

1299
01:26:11,705 --> 01:26:14,500
Vi har en ekspolitimann i avdelingen.

1300
01:26:14,583 --> 01:26:15,709
Det er bra.

1301
01:26:15,792 --> 01:26:18,045
Alle styrkene våre er i beredskap.

1302
01:26:40,651 --> 01:26:44,488
"...sa han skal grunnlegge et firma
som leier ut lastebiler."

1303
01:26:44,571 --> 01:26:47,533
Men senere ringte han og sa, sitat:

1304
01:26:47,616 --> 01:26:51,828
"'Jeg må endre avtalen,
for Hoffa må få være med.'"

1305
01:26:51,912 --> 01:26:53,039
Stemmer det?

1306
01:26:53,122 --> 01:26:55,457
Dette er en annen mulighet.

1307
01:26:56,042 --> 01:26:59,461
Hun treffer kjæresten sin
mens hun er gift.

1308
01:26:59,545 --> 01:27:01,797
Kanskje vi kan ta henne

1309
01:27:01,880 --> 01:27:02,965
og holde på henne.

1310
01:27:03,049 --> 01:27:04,258
Men han her...

1311
01:27:04,341 --> 01:27:07,261
...byggebransjen. Han har noen regelbrudd,

1312
01:27:07,344 --> 01:27:10,306
og heftelse i huset. Bilen hans

1313
01:27:10,389 --> 01:27:11,598
er ikke betalt for.

1314
01:27:12,099 --> 01:27:15,394
Bra. Fortsett.
Ikke slutt mens du er ovenpå.

1315
01:27:22,318 --> 01:27:24,403
Takk. Vi sees, Big Eddie.

1316
01:27:24,486 --> 01:27:25,321
Sverger du å si sannheten,

1317
01:27:25,404 --> 01:27:28,324
hele sannheten, og intet annet, ved Gud?

1318
01:27:28,407 --> 01:27:29,366
Ja.

1319
01:27:36,999 --> 01:27:38,375
Herr King,

1320
01:27:38,459 --> 01:27:42,838
du er medlem av
Transportarbeiderforbundet. Stemmer det?

1321
01:27:42,922 --> 01:27:44,423
Jeg unnlater

1322
01:27:44,506 --> 01:27:46,717
å svare på det,

1323
01:27:46,800 --> 01:27:49,095
med beskyttelsen jeg har fra

1324
01:27:49,678 --> 01:27:50,721
femte grunnlovstillegg.

1325
01:27:50,804 --> 01:27:52,389
Jeg spurte bare om du er medlem.

1326
01:27:52,473 --> 01:27:56,018
- Jeg unnlater å svare...
- Greit.

1327
01:27:56,102 --> 01:27:58,104
Jeg skal vise deg et bilde.

1328
01:27:58,187 --> 01:28:00,606
- Jeg unnlater å svare...
- Vent...

1329
01:28:00,689 --> 01:28:01,648
...med beskyttelse...

1330
01:28:02,233 --> 01:28:07,029
Se på bildet,
vent et øyeblikk, og så kan du...

1331
01:28:07,113 --> 01:28:08,530
Jeg vil benytte meg

1332
01:28:09,031 --> 01:28:13,077
av grunnlovsretten min...

1333
01:28:13,160 --> 01:28:14,661
Jim, la ham benytte seg av den.

1334
01:28:16,288 --> 01:28:17,331
Greit.

1335
01:28:20,209 --> 01:28:22,336
HILDEBRANDTS IS

1336
01:28:25,422 --> 01:28:26,882
King er den beste.

1337
01:28:27,424 --> 01:28:29,385
Han er best. Han er herlig.

1338
01:28:29,927 --> 01:28:31,803
Han viste den tosken.

1339
01:28:32,263 --> 01:28:33,389
Han var flott.

1340
01:28:33,472 --> 01:28:34,515
Jeg elsker det han gjorde.

1341
01:28:34,598 --> 01:28:37,518
De gjorde sitt beste for å ta ham.

1342
01:28:37,601 --> 01:28:39,436
- Vi trenger flere som ham.
- Herregud!

1343
01:28:40,646 --> 01:28:42,523
Vi har fått flere detaljer.

1344
01:28:44,150 --> 01:28:46,652
Disse detaljene er ikke de samme som før.

1345
01:28:46,735 --> 01:28:48,237
President Kennedy ble skutt

1346
01:28:48,320 --> 01:28:51,032
da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas.

1347
01:28:51,115 --> 01:28:52,241
Fru Kennedy

1348
01:28:52,324 --> 01:28:55,452
grep tak i herr Kennedy.
Hun ropte: "Å nei!"

1349
01:28:55,536 --> 01:28:57,413
Kortesjen kjørte videre.

1350
01:28:58,080 --> 01:29:01,375
United Press sier
at president Kennedys skader

1351
01:29:01,458 --> 01:29:03,544
kan være livstruende.

1352
01:29:04,170 --> 01:29:07,214
Gjentar. En nyhetssending fra CBS News.

1353
01:29:07,298 --> 01:29:09,425
President Kennedy har blitt skutt

1354
01:29:09,508 --> 01:29:12,719
av en attentatmann i Dallas i Texas.

1355
01:29:12,803 --> 01:29:15,639
Følg med på CBS News for flere detaljer.

1356
01:29:20,186 --> 01:29:24,356
Det må mer enn et øyeblikk til
for å lage en ekte kopp kaffe.

1357
01:29:24,440 --> 01:29:27,944
Derfor har Nescafé funnet opp
en ny type kaffe.

1358
01:29:28,444 --> 01:29:32,949
Det er mer enn bare pulver.
Den kan brygges på ett minutt.

1359
01:29:33,032 --> 01:29:34,116
Alle kan lage...

1360
01:29:34,200 --> 01:29:38,287
President Kennedy døde

1361
01:29:38,370 --> 01:29:40,206
klokken ett

1362
01:29:40,289 --> 01:29:42,083
Central Standard Time,

1363
01:29:42,166 --> 01:29:44,961
klokken to Eastern Standard Time,

1364
01:29:45,044 --> 01:29:47,296
for omtrent 38 minutter siden.

1365
01:29:52,468 --> 01:29:54,345
Visepresident Johnson

1366
01:29:54,428 --> 01:29:55,887
har forlatt sykehuset

1367
01:29:55,972 --> 01:29:58,057
i Dallas, men vi vet ikke

1368
01:29:58,933 --> 01:30:00,559
hvor han har dratt.

1369
01:30:00,642 --> 01:30:04,480
Han skal ta embetseden snart

1370
01:30:04,563 --> 01:30:08,900
og bli USAs 36. President.

1371
01:30:15,574 --> 01:30:18,410
Herr Hoffa, skal du
i presidentens begravelse?

1372
01:30:18,910 --> 01:30:22,539
- Jeg ble ikke invitert.
- En million amerikanere skal dit.

1373
01:30:22,623 --> 01:30:25,709
Jeg må sjekke timeplanen.

1374
01:30:25,792 --> 01:30:28,670
Om du går og blir bedt om å tale,
hva ville du si?

1375
01:30:28,754 --> 01:30:29,755
Jeg ville sagt

1376
01:30:30,422 --> 01:30:32,591
at Bobby Kennedy bare er
en vanlig advokat nå.

1377
01:30:38,389 --> 01:30:39,598
Faen.

1378
01:30:54,780 --> 01:30:56,823
Bra, Eric. Tusen takk.

1379
01:31:06,625 --> 01:31:08,127
Jimmy hadde rett.

1380
01:31:09,461 --> 01:31:10,712
Nesten.

1381
01:31:12,131 --> 01:31:14,175
Det var slutten for Bobby.

1382
01:31:15,092 --> 01:31:18,179
Justisminister, liksom. Det var over.

1383
01:31:21,473 --> 01:31:24,435
Bobbys vendetta var over. Med oss.

1384
01:31:30,524 --> 01:31:31,608
Herr Hoffa,

1385
01:31:32,359 --> 01:31:36,905
du er dømt
for å ha tuklet med nasjonens sjel.

1386
01:31:37,489 --> 01:31:40,159
Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville.

1387
01:31:40,742 --> 01:31:42,369
Nasjonens sjel

1388
01:31:42,995 --> 01:31:45,664
ligger i den hellige juridiske prosessen.

1389
01:31:46,165 --> 01:31:47,791
Rettferdigheten må skje fyllest.

1390
01:31:48,292 --> 01:31:51,420
For dine ondskapsfulle forsøk
på å forderve prosessen

1391
01:31:52,713 --> 01:31:54,673
skal den skje fyllest mot deg.

1392
01:31:55,925 --> 01:31:57,676
Nå har vi ham.

1393
01:31:58,635 --> 01:32:01,888
Mine damer og herrer, vi klarte det!

1394
01:32:03,933 --> 01:32:07,853
INGEN VARSELSKUDD
FANGER OM BORD

1395
01:32:19,198 --> 01:32:21,700
Men Jimmy hadde ordnet alt.

1396
01:32:22,201 --> 01:32:25,204
Selv om du visste
at det skulle se ut som om Fitz

1397
01:32:25,287 --> 01:32:26,830
var sjefen,

1398
01:32:27,331 --> 01:32:30,626
ga han Fitz ordrer
via Bill Bufalino og Allen Dorfman,

1399
01:32:30,709 --> 01:32:32,086
som drev Jimmys lånevirksomhet.

1400
01:32:32,169 --> 01:32:34,630
Er alt i orden her?

1401
01:32:34,713 --> 01:32:35,797
Alt er fælt.

1402
01:32:35,881 --> 01:32:39,718
Man sover ikke om natten
for man er redd for å bli knivstukket.

1403
01:32:39,801 --> 01:32:40,886
Du ser godt ut.

1404
01:32:40,970 --> 01:32:42,930
Hvor er Fitz? Han er sen.

1405
01:32:43,931 --> 01:32:46,225
Vi skulle møte ham foran.

1406
01:32:46,808 --> 01:32:49,478
- Her er han.
- Hvor faen har du vært?

1407
01:32:50,104 --> 01:32:52,648
Hva gjør du her? Hvorfor kom du?

1408
01:32:53,315 --> 01:32:56,360
Vet du at du er sen? Jeg vil vite det.

1409
01:32:56,443 --> 01:32:59,405
Beklager, men det er mye som skjer.

1410
01:32:59,488 --> 01:33:04,118
Jeg vil ikke høre det.
Jeg vil høre noe konkret.

1411
01:33:04,743 --> 01:33:06,787
Bare vær litt mer tålmodig.

1412
01:33:07,829 --> 01:33:09,831
Jeg er her inne.
Kan ikke være for tålmodig.

1413
01:33:10,541 --> 01:33:13,710
Selv om Jimmy var sint på Fitz,

1414
01:33:13,794 --> 01:33:15,754
likte alle andre ham fordi

1415
01:33:15,837 --> 01:33:20,009
de kunne få alt de ville av ham,
og det gikk ikke med Jimmy.

1416
01:33:21,177 --> 01:33:24,055
Det er det som skjer når du er i fengsel.

1417
01:33:24,138 --> 01:33:25,139
Sånn?

1418
01:33:27,099 --> 01:33:29,310
Jimmy er sint på Fitz.

1419
01:33:29,810 --> 01:33:32,813
Fitz er grei. Vi liker Fitz.

1420
01:33:32,896 --> 01:33:34,606
Problemet er

1421
01:33:34,690 --> 01:33:38,194
at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån

1422
01:33:38,277 --> 01:33:40,029
som Fitz har godkjent.

1423
01:33:41,405 --> 01:33:45,034
Jeg hater Dorfman.
Han er en jævla plagsom jøde.

1424
01:33:48,579 --> 01:33:50,039
Hva skal jeg gjøre?

1425
01:33:50,539 --> 01:33:52,458
Ikke det.

1426
01:33:54,210 --> 01:33:55,461
Du må

1427
01:33:55,544 --> 01:33:58,005
få fart på Dorfman.

1428
01:33:58,714 --> 01:34:00,591
Fitz kommer til å skjønne det.

1429
01:34:01,092 --> 01:34:02,801
Han skjønner det.

1430
01:34:02,884 --> 01:34:04,886
Du kan ikke gjøre det mot Fitz.

1431
01:34:05,637 --> 01:34:06,680
Den fylliken

1432
01:34:06,763 --> 01:34:09,183
løper til FBI og ødelegger alt.

1433
01:34:09,808 --> 01:34:11,018
Men Dorfman...

1434
01:34:11,518 --> 01:34:12,894
Gjør det mot Dorfman.

1435
01:34:51,517 --> 01:34:52,518
Fitz...

1436
01:34:52,601 --> 01:34:53,810
Fitz skjønte det.

1437
01:34:57,106 --> 01:35:01,693
Og alle som ville ha noe
fra pensjonsfondet, skjønte det.

1438
01:35:06,073 --> 01:35:08,492
Denne greia kommer hele tiden.

1439
01:35:08,575 --> 01:35:09,910
Hva skjer?

1440
01:35:12,163 --> 01:35:13,289
Hvem slapp deg inn?

1441
01:35:15,707 --> 01:35:16,750
Herr Provenzano,

1442
01:35:16,833 --> 01:35:20,046
jeg er agent DiGregorio fra FBI.
Jeg har en arrestordre på deg.

1443
01:35:20,129 --> 01:35:21,964
- Får jeg spille ferdig?
- Nei. Reis deg.

1444
01:35:22,048 --> 01:35:23,549
Jævlig dårlige kort uansett.

1445
01:35:23,632 --> 01:35:25,217
ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE

1446
01:35:25,301 --> 01:35:26,802
GODT LIKT AV ALLE.

1447
01:35:26,885 --> 01:35:30,681
DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001

1448
01:35:30,764 --> 01:35:33,267
Jeg har ingenting i lomma.
Jeg har faen meg shorts.

1449
01:35:33,350 --> 01:35:35,227
Se på pingvinen der.

1450
01:35:35,311 --> 01:35:37,271
Tony, tar du bagasjen min?

1451
01:35:37,354 --> 01:35:38,564
Ja, jeg skal ta den.

1452
01:35:38,647 --> 01:35:40,482
Det er som å se på TV.

1453
01:35:41,692 --> 01:35:44,861
De tok Pro for utpressing
og ga ham sju år.

1454
01:35:45,988 --> 01:35:48,157
De sendte ham til Lewisburg fengsel.

1455
01:35:48,240 --> 01:35:49,408
Hvem ender han opp med?

1456
01:35:50,409 --> 01:35:51,243
Jimmy.

1457
01:36:00,502 --> 01:36:01,753
Sett på maken.

1458
01:36:01,837 --> 01:36:04,048
Et kunstverk.

1459
01:36:04,131 --> 01:36:05,549
Takk, Pete.

1460
01:36:13,474 --> 01:36:16,518
Jeg må snakke med deg om pensjonen min.

1461
01:36:19,771 --> 01:36:20,772
Jeg vet det.

1462
01:36:21,898 --> 01:36:23,025
Vet du det?

1463
01:36:23,817 --> 01:36:24,693
Hva vet du?

1464
01:36:26,278 --> 01:36:27,238
Jeg vet

1465
01:36:27,738 --> 01:36:29,448
at du har 1,2 millioner,

1466
01:36:29,531 --> 01:36:31,951
og det er et problem.

1467
01:36:34,203 --> 01:36:36,038
Så du sjekker for meg?

1468
01:36:36,538 --> 01:36:38,707
Hvordan skal jeg gjøre det?

1469
01:36:39,708 --> 01:36:41,002
Det er sånn det er.

1470
01:36:41,668 --> 01:36:42,794
Hva er det?

1471
01:36:43,587 --> 01:36:44,630
Du tapte det.

1472
01:36:45,131 --> 01:36:48,509
Du sa det fra deg da du kom hit.

1473
01:36:50,219 --> 01:36:52,096
Sa du det også fra deg?

1474
01:36:52,179 --> 01:36:53,180
Nei.

1475
01:36:55,557 --> 01:36:58,685
La meg se om jeg skjønner. Din del er der,

1476
01:36:59,186 --> 01:37:02,523
1,5 millioner, eller hva det nå er,
men min del er borte?

1477
01:37:03,690 --> 01:37:05,776
Ja. Min del er der enda.

1478
01:37:08,737 --> 01:37:10,239
Men vi er her begge to.

1479
01:37:10,822 --> 01:37:12,783
Vi sitter her begge to.

1480
01:37:12,866 --> 01:37:15,202
Men av forskjellige grunner.

1481
01:37:15,995 --> 01:37:18,330
Du sitter her for utpressing.

1482
01:37:18,414 --> 01:37:20,624
Jeg sitter her for svindel.

1483
01:37:21,208 --> 01:37:22,251
Og så da?

1484
01:37:22,334 --> 01:37:24,336
Det er en forskjell.

1485
01:37:24,420 --> 01:37:25,462
Hva da?

1486
01:37:28,715 --> 01:37:31,928
Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du.

1487
01:37:32,011 --> 01:37:34,430
- Det er ikke logisk.
- Jo.

1488
01:37:34,513 --> 01:37:36,390
Nei. Jeg vil ikke diskutere.

1489
01:37:36,473 --> 01:37:38,976
- Tenk over det.
- Jeg gjør det.

1490
01:37:39,060 --> 01:37:40,227
Ikke kødd med meg.

1491
01:37:40,311 --> 01:37:42,146
Bare gjør noe med det.

1492
01:37:46,817 --> 01:37:48,610
"Gjør noe med det"?

1493
01:37:48,694 --> 01:37:51,363
- Hva skal jeg gjøre?
- Det finnes alltid noe.

1494
01:37:51,447 --> 01:37:52,739
Sånn er loven.

1495
01:37:52,823 --> 01:37:54,575
- Bryr meg ikke.
- Bryr du deg ikke?

1496
01:37:54,658 --> 01:37:56,368
Du kan gjøre noe med det.

1497
01:37:56,953 --> 01:37:58,745
Hva kan jeg gjøre?

1498
01:37:58,829 --> 01:37:59,997
Du kan gi meg de jævla pengene.

1499
01:38:00,081 --> 01:38:01,040
Hvordan?

1500
01:38:01,123 --> 01:38:02,374
- På en annen måte.
- Hvilken måte?

1501
01:38:02,458 --> 01:38:03,918
Sånn du fikk pengene dine.

1502
01:38:04,543 --> 01:38:05,962
Senk stemmen, for faen.

1503
01:38:06,878 --> 01:38:09,006
Ber du meg senke stemmen?

1504
01:38:09,673 --> 01:38:10,841
Din jævel.

1505
01:38:10,925 --> 01:38:12,343
Ikke kall meg jævel.

1506
01:38:12,426 --> 01:38:13,885
Ikke våg deg, for faen.

1507
01:38:15,221 --> 01:38:16,931
Du sitter inne for svindel.

1508
01:38:17,014 --> 01:38:18,182
Du stjal penger.

1509
01:38:18,682 --> 01:38:21,435
Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte.

1510
01:38:22,061 --> 01:38:24,021
Jeg vil ha det som er mitt.

1511
01:38:25,522 --> 01:38:27,316
Sånne som deg, altså.

1512
01:38:27,399 --> 01:38:29,401
- Hva sa du?
- Herregud.

1513
01:38:29,485 --> 01:38:30,861
Kom igjen. Hva sa jeg?

1514
01:38:30,945 --> 01:38:32,613
Hva sa jeg, for faen?

1515
01:38:32,696 --> 01:38:35,574
"Sånne som deg". Hva betyr det?

1516
01:38:35,657 --> 01:38:36,658
Jeg er ferdig

1517
01:38:37,159 --> 01:38:38,827
med å snakke om dette.

1518
01:38:39,453 --> 01:38:41,038
- Sånne som deg?
- Jeg er ferdig!

1519
01:38:41,122 --> 01:38:41,956
Er du ferdig?

1520
01:38:48,921 --> 01:38:50,381
Jeg skal drepe deg!

1521
01:38:50,464 --> 01:38:53,175
Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel!

1522
01:38:53,259 --> 01:38:54,301
Hva faen er det du...

1523
01:38:59,681 --> 01:39:02,559
Du visste at det ville rakne.

1524
01:39:32,506 --> 01:39:35,634
Utrolig at gærningen trodde
han kunne gjøre det

1525
01:39:35,717 --> 01:39:38,887
foran 5000 mennesker

1526
01:39:38,971 --> 01:39:40,306
og slippe unna med det.

1527
01:39:40,389 --> 01:39:43,100
Utrolig. Det er bare ikke riktig.

1528
01:39:43,184 --> 01:39:44,351
Det er ikke riktig.

1529
01:39:44,435 --> 01:39:46,895
Det er noe jævla tull.

1530
01:39:47,563 --> 01:39:49,190
Noe jævla tull.

1531
01:39:49,815 --> 01:39:53,819
Bare én mann hadde baller,
mot og dristighet

1532
01:39:53,902 --> 01:39:54,903
til å gjøre det.

1533
01:40:03,955 --> 01:40:07,041
Han var kjent i sentrum
som "Joey the Blond",

1534
01:40:07,124 --> 01:40:10,086
men alle, spesielt avisene,

1535
01:40:10,169 --> 01:40:12,088
kalte ham "Crazy Joe".

1536
01:40:12,171 --> 01:40:16,883
...sannheten, hele sannheten,
og intet annet, ved Gud?

1537
01:40:16,968 --> 01:40:17,801
Ja.

1538
01:40:21,263 --> 01:40:23,724
Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre?

1539
01:40:25,476 --> 01:40:26,435
Ja.

1540
01:40:29,271 --> 01:40:31,857
Dette teppet hadde vært bra
til å spille craps.

1541
01:40:36,028 --> 01:40:37,113
Russ hadde rett.

1542
01:40:37,196 --> 01:40:40,407
Hvem ellers løper rundt
med showbusiness-folk

1543
01:40:40,491 --> 01:40:44,161
og er bilde av i avisen
og tiltrekker seg oppmerksomhet...

1544
01:40:44,245 --> 01:40:45,912
Hva er det?

1545
01:40:46,622 --> 01:40:48,540
Hvem tror han at han er? Erroll Flynn?

1546
01:40:49,541 --> 01:40:52,878
Han gikk mot alt og alle. Dreit i det.

1547
01:40:52,962 --> 01:40:55,631
I oppveksten kidnappet han sjefene sine.

1548
01:40:55,714 --> 01:41:00,469
Aner ikke hvordan han slapp unna.
Gjør du det, dør du.

1549
01:41:00,552 --> 01:41:01,637
Så enkelt er det.

1550
01:41:01,720 --> 01:41:06,017
I fengsel rekrutterte han svarte
i stedet for sine egne folk.

1551
01:41:06,100 --> 01:41:09,145
Da han slapp ut,
visste ingen hva han gjorde.

1552
01:41:09,228 --> 01:41:11,897
Ingen visste hva som foregikk.

1553
01:41:12,398 --> 01:41:15,484
Liker du ikke det han gjør? Si noe,

1554
01:41:15,567 --> 01:41:17,361
og se hva som skjer.

1555
01:41:42,929 --> 01:41:45,806
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA

1556
01:41:45,889 --> 01:41:48,017
Hvem gjør slikt?

1557
01:41:48,600 --> 01:41:50,061
Det skal jeg si deg.

1558
01:41:51,353 --> 01:41:52,854
Denne disgraziato.

1559
01:41:52,939 --> 01:41:55,232
Han og Oswald. To alen av samme stykke.

1560
01:41:55,316 --> 01:41:58,527
I Dallas var det bare Jackie, ikke barna.

1561
01:41:59,028 --> 01:42:01,447
Joey, legen din ringte.
Du døde for en time siden.

1562
01:42:03,699 --> 01:42:04,992
Er du jøde?

1563
01:42:05,076 --> 01:42:06,327
Vil du bli det?

1564
01:42:07,203 --> 01:42:09,705
Ikke tenk på operasjonen.
Vi gjør ikke det lenger.

1565
01:42:09,788 --> 01:42:10,998
Vi fryser den.

1566
01:42:11,498 --> 01:42:15,127
Du står der, og en meksikansk berte
kommer med en våt stein.

1567
01:42:16,712 --> 01:42:19,256
Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle.

1568
01:42:19,340 --> 01:42:21,968
Gud plasserte oss på jorda for å le.

1569
01:42:22,051 --> 01:42:23,219
Jeg jobber med alle.

1570
01:42:23,302 --> 01:42:25,512
Jeg gjør narr av svarte, av jøder.

1571
01:42:25,596 --> 01:42:27,264
Jeg jobber med sigøynere, italienere.

1572
01:42:27,848 --> 01:42:29,683
Eller, ikke de italienerne.

1573
01:42:32,103 --> 01:42:34,021
Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt.

1574
01:42:34,605 --> 01:42:36,065
Tror dere han trodde på det?

1575
01:42:36,148 --> 01:42:39,193
De sa: "Vær forsiktig med hva du sier."

1576
01:42:39,986 --> 01:42:43,114
Men fra spøk til alvor:
Gratulerer med dagen, Joey.

1577
01:42:54,083 --> 01:42:54,917
Hei, Russ.

1578
01:42:58,212 --> 01:42:59,130
Hva er det?

1579
01:43:00,797 --> 01:43:02,008
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA

1580
01:43:02,591 --> 01:43:03,675
Tror du på det pisset?

1581
01:43:05,886 --> 01:43:07,179
Det er ikke det.

1582
01:43:07,263 --> 01:43:08,472
Det er italiensk.

1583
01:43:08,555 --> 01:43:09,390
Joey.

1584
01:43:09,473 --> 01:43:10,766
Hva sa jeg?

1585
01:43:10,849 --> 01:43:11,808
Hva sa jeg?

1586
01:43:13,602 --> 01:43:14,561
Hør etter.

1587
01:43:15,812 --> 01:43:18,357
Du kan ikke si slikt her.

1588
01:43:18,440 --> 01:43:20,276
Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke?

1589
01:43:20,359 --> 01:43:21,610
Han er sjef.

1590
01:43:21,693 --> 01:43:24,446
Jeg er sjef. Vi skal være brødre.

1591
01:43:24,530 --> 01:43:26,240
Ja, men la oss ikke krangle.

1592
01:43:26,907 --> 01:43:29,160
- Vi er brødre, ikke sant?
- Ja.

1593
01:43:29,243 --> 01:43:30,827
- Er vi brødre?
- Dere er brødre.

1594
01:43:30,911 --> 01:43:32,454
- Vi er brødre.
- Jeg krangler ikke.

1595
01:43:32,538 --> 01:43:35,457
Alle er brødre. Du er broren hans.

1596
01:43:35,541 --> 01:43:39,003
Ikke jeg, men dere.
Derfor vil jeg at du...

1597
01:43:39,086 --> 01:43:39,921
Greit.

1598
01:43:40,004 --> 01:43:41,547
- Er vi brødre?
- Dere er brødre.

1599
01:43:42,089 --> 01:43:43,299
Det er bursdagen min.

1600
01:43:43,382 --> 01:43:45,759
Gratulerer med dagen.

1601
01:43:48,220 --> 01:43:50,139
Stikk av.

1602
01:44:11,785 --> 01:44:15,539
Du trenger to pistoler til sånt.

1603
01:44:15,622 --> 01:44:18,209
Den du skal bruke, og en reserve.

1604
01:44:18,960 --> 01:44:22,338
Du må ha noe med mer kraft enn en .22.

1605
01:44:27,969 --> 01:44:30,012
Ingen lyddemper.

1606
01:44:30,096 --> 01:44:33,057
Du må lage mye lyd så vitner stikker av

1607
01:44:33,140 --> 01:44:34,976
og ikke ser på deg.

1608
01:44:37,811 --> 01:44:42,024
Men en .45 lager for mye lyd,
og en patruljebil

1609
01:44:42,108 --> 01:44:44,068
hører den flere kvartaler unna.

1610
01:44:47,947 --> 01:44:50,491
Politiet kaller en .32 en kvinnepistol.

1611
01:44:50,574 --> 01:44:53,953
Den er lettere å bruke,
og skader ikke på samme måte som en .38,

1612
01:44:54,036 --> 01:44:56,288
men det holder.

1613
01:45:03,963 --> 01:45:07,925
Det var sent, så turistene fra Idaho

1614
01:45:08,425 --> 01:45:10,386
hadde lagt seg.

1615
01:45:10,469 --> 01:45:12,596
Og siden det var Little Italy,

1616
01:45:12,679 --> 01:45:15,641
var han kanskje mer bekvem, mer avslappet.

1617
01:45:16,976 --> 01:45:20,021
Det var bursdagen hans,
så han var med kona

1618
01:45:20,104 --> 01:45:22,356
og ungen sin, og i dette tilfellet

1619
01:45:22,439 --> 01:45:24,733
var det bra, for det var poenget.

1620
01:45:24,816 --> 01:45:26,777
De skulle se hvordan det er.

1621
01:45:28,570 --> 01:45:30,031
Han hadde alt drukket,

1622
01:45:30,531 --> 01:45:32,533
og det må ha sinket ham.

1623
01:45:33,700 --> 01:45:37,496
Livvakten hans var med ham,
og Joey selv kunne ha våpen,

1624
01:45:37,579 --> 01:45:40,249
men det var nok i veska til kona hans.

1625
01:45:46,505 --> 01:45:49,341
Du fikk aldri mye forvarsel.

1626
01:45:49,841 --> 01:45:51,885
Du visste bare din rolle.

1627
01:45:53,930 --> 01:45:56,515
Rødtoppen John visste bare én ting:

1628
01:45:57,016 --> 01:45:58,850
Han skulle slippe meg av,

1629
01:45:58,935 --> 01:45:59,851
kjøre rundt kvartalet

1630
01:46:00,686 --> 01:46:01,979
og hente meg.

1631
01:46:10,154 --> 01:46:12,656
Du må ta livvakten først.

1632
01:46:12,739 --> 01:46:15,701
Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham.

1633
01:46:16,243 --> 01:46:20,247
Han er ikke problemet,
så ikke ansiktet eller brystet.

1634
01:46:21,707 --> 01:46:24,418
Noen ganger, med slike ting,

1635
01:46:24,501 --> 01:46:27,004
bør du kanskje gå på do først

1636
01:46:28,005 --> 01:46:30,591
for å sikre at ingen fulgte deg inn

1637
01:46:30,674 --> 01:46:34,761
og at det ikke er noen på do
som du må tenke på.

1638
01:46:35,346 --> 01:46:39,391
Og du bør gå på do.
Du vil ikke være ubekvem.

1639
01:46:40,017 --> 01:46:45,064
Men jeg gikk før, og på et så lite sted
kan du like gjerne sette i gang.

1640
01:46:45,564 --> 01:46:46,857
Vi trenger mer vin.

1641
01:46:47,441 --> 01:46:48,859
Tommy, litt mer vin.

1642
01:46:59,328 --> 01:47:00,412
Helvete!

1643
01:47:36,782 --> 01:47:38,825
Det var i Little Italy i New York,

1644
01:47:38,909 --> 01:47:42,204
et område som skal være nøytralt
blant gangstere.

1645
01:47:42,288 --> 01:47:43,455
Etter drapet

1646
01:47:43,539 --> 01:47:47,459
fant politiet flere pistoler
og noen fingeravtrykk som de sporer.

1647
01:47:47,543 --> 01:47:51,380
Joseph "Crazy Joe" Gallo var
på sjømatrestauranten

1648
01:47:51,463 --> 01:47:55,092
for å avslutte en kveld med feiring
med den nye bruden sin

1649
01:47:55,176 --> 01:47:57,886
og datteren sin fra et tidligere ekteskap.

1650
01:47:57,970 --> 01:48:01,848
De feiret Joes 47-årsdag.

1651
01:48:01,933 --> 01:48:05,394
De hadde vært på nattklubb før på kvelden
og satt

1652
01:48:05,477 --> 01:48:09,065
ved et bord bak i restauranten,
en gruppe på seks,

1653
01:48:09,565 --> 01:48:10,691
da en...

1654
01:48:11,650 --> 01:48:12,734
...en mann kom inn

1655
01:48:12,818 --> 01:48:16,155
bakdøren og kom bort til

1656
01:48:16,948 --> 01:48:20,201
bordet. Han skjøt tre ganger.

1657
01:48:20,284 --> 01:48:22,369
Han traff Joe to ganger,

1658
01:48:22,453 --> 01:48:23,704
og han traff livvakten,

1659
01:48:23,787 --> 01:48:25,915
grekeren Pete, én gang.

1660
01:48:25,998 --> 01:48:28,459
Totalt 14 skudd ble fyrt av.

1661
01:48:28,542 --> 01:48:29,751
Peggy, kom igjen.

1662
01:48:30,252 --> 01:48:33,714
Det er stille her på President Street,
Joey Gallos område.

1663
01:48:34,423 --> 01:48:36,050
Faktisk er det for stille.

1664
01:48:36,550 --> 01:48:39,178
Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt.

1665
01:48:39,261 --> 01:48:42,848
Det spekuleres om dødsfallet kan være
starten på en gjengkrig,

1666
01:48:42,932 --> 01:48:44,808
om en ikke har begynt alt.

1667
01:49:18,800 --> 01:49:21,012
- Ta det kuli, Jimmy.
- Du også, Mikey.

1668
01:49:21,095 --> 01:49:22,221
Pass på deg selv.

1669
01:49:22,721 --> 01:49:24,306
Om jeg ikke ser deg igjen, hallo.

1670
01:49:24,390 --> 01:49:25,474
Fire år senere

1671
01:49:25,557 --> 01:49:29,645
og 500000 svarte dollar
til Nixons gjenvalgskomite

1672
01:49:29,728 --> 01:49:31,647
fikk Jimmy endelig det han ville.

1673
01:49:31,730 --> 01:49:33,315
Jeg kommer ikke tilbake.

1674
01:49:33,399 --> 01:49:36,568
Presidentbenåding og prøveløslatelse.

1675
01:49:38,279 --> 01:49:39,488
Hva skal du gjøre nå?

1676
01:49:40,072 --> 01:49:42,408
Først skal jeg registrere meg

1677
01:49:42,908 --> 01:49:45,244
hos tilsynsføreren min,

1678
01:49:45,327 --> 01:49:48,872
og så skal jeg til Florida med kona mi
for å få litt sol.

1679
01:49:48,956 --> 01:49:50,041
Har du planer etter det?

1680
01:49:50,124 --> 01:49:52,960
Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen.

1681
01:49:53,044 --> 01:49:54,628
Hvordan skal du gjøre det?

1682
01:49:55,837 --> 01:49:58,507
- Hva synes du om at Fitz stiller mot deg?
- Ikke noe særlig.

1683
01:49:58,590 --> 01:50:00,676
Hvordan var det i buret?

1684
01:50:00,759 --> 01:50:02,094
Flott. Hadde det gøy.

1685
01:50:04,013 --> 01:50:05,181
Det første jeg gjorde,

1686
01:50:05,264 --> 01:50:07,558
var å kjøpe chilipølser fra Lum's.

1687
01:50:07,641 --> 01:50:09,851
Jimmy likte dem nesten like godt som is.

1688
01:50:09,936 --> 01:50:13,564
En konsulent for president Richard Nixons
gjenvalgskomite...

1689
01:50:13,647 --> 01:50:15,899
Hemmeligheten er å dampe dem i øl.

1690
01:50:15,983 --> 01:50:18,069
Det er USAs beste pølse.

1691
01:50:18,152 --> 01:50:22,239
McCord og hans medsammensvorne kom
med avlyttingsinnretninger

1692
01:50:22,323 --> 01:50:25,117
og fjernet to takpaneler

1693
01:50:25,201 --> 01:50:27,869
mens de installerte avlyttingsutstyr

1694
01:50:27,954 --> 01:50:29,621
hos Demokratenes nasjonalkomite.

1695
01:50:30,581 --> 01:50:33,709
Han har baller til å stille
som leder for fagforbundet.

1696
01:50:33,792 --> 01:50:35,752
Og Tony Pro gir ham en pris.

1697
01:50:36,337 --> 01:50:37,964
Denne jævelen... Kan du tro det?

1698
01:50:38,047 --> 01:50:40,674
Fitz er populær hos enkelte.

1699
01:50:40,757 --> 01:50:42,593
Klart det.

1700
01:50:42,676 --> 01:50:45,137
Han låner penger
til alle idioter som spør.

1701
01:50:45,721 --> 01:50:48,515
Det er derfor Tony støtter ham.
Han har gitt Fitz alle stemmene.

1702
01:50:48,599 --> 01:50:50,684
Du har god støtte
fra det meste av forbundet.

1703
01:50:50,767 --> 01:50:53,938
Du trenger bare Tony Pros velgere
og nordøst for å vinne.

1704
01:50:54,021 --> 01:50:55,522
Vil du ha en?

1705
01:50:56,148 --> 01:51:00,152
Utrolig at jeg må gå
til Tony Pro for å få stemmer.

1706
01:51:00,236 --> 01:51:01,237
Hva er det?

1707
01:51:03,655 --> 01:51:05,616
Tony har Fitz i lomma.

1708
01:51:05,699 --> 01:51:07,284
Mafiaen driver ikke fagforbundet.

1709
01:51:07,368 --> 01:51:08,785
Med Fitz, så.

1710
01:51:09,661 --> 01:51:12,206
Jimmy, når du er leder igjen,

1711
01:51:12,289 --> 01:51:13,415
kan du gjøre som du vil.

1712
01:51:13,499 --> 01:51:15,084
Du kan sparke hvem som helst.

1713
01:51:15,167 --> 01:51:17,211
Til og med Tony Pro.

1714
01:51:18,963 --> 01:51:21,298
Du kan stå hos ham
mens han rydder skrivebordet.

1715
01:51:21,382 --> 01:51:23,259
Du kan kroppsvisitere ham,

1716
01:51:23,968 --> 01:51:26,303
så han ikke får med en eneste binders.

1717
01:51:27,054 --> 01:51:28,347
Hørte du det?

1718
01:51:29,890 --> 01:51:32,851
Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem.

1719
01:51:33,435 --> 01:51:34,686
Men det er motsatt.

1720
01:51:35,437 --> 01:51:38,149
Hun er brutal, og jeg er snill.

1721
01:51:39,566 --> 01:51:41,944
Nå må jeg slutte fred med jævelen.

1722
01:51:42,028 --> 01:51:44,821
"Jeg vil skvære opp med deg.

1723
01:51:45,447 --> 01:51:48,200
Du må støtte meg. Vær så snill, Tony."

1724
01:51:52,163 --> 01:51:53,372
Jeg klarer ikke dette.

1725
01:51:53,455 --> 01:51:55,332
Du må bare snakke med ham.

1726
01:51:55,832 --> 01:51:57,334
- Du må ordne opp.
- La det gå

1727
01:51:57,418 --> 01:51:59,753
- som det går.
- Han er en jævel.

1728
01:52:00,712 --> 01:52:03,090
Ville du blitt med om jeg møtte ham?

1729
01:52:03,174 --> 01:52:04,258
Så klart.

1730
01:52:04,341 --> 01:52:05,884
Hvordan kunne jeg latt være?

1731
01:52:15,477 --> 01:52:16,645
Faen heller. Vi går.

1732
01:52:16,728 --> 01:52:20,274
Jimmy. Gi det en sjanse.
Vent noen minutter til.

1733
01:52:22,693 --> 01:52:24,445
Dette er ikke riktig.

1734
01:52:24,528 --> 01:52:27,781
Man kan ikke la folk vente.

1735
01:52:27,864 --> 01:52:29,116
Jeg vet det.

1736
01:52:30,367 --> 01:52:32,286
Du gjør det bare

1737
01:52:32,369 --> 01:52:34,705
når du vil si noe.

1738
01:52:35,998 --> 01:52:37,708
Når du vil si "dra til helvete".

1739
01:52:38,209 --> 01:52:39,501
Bare da.

1740
01:52:40,794 --> 01:52:41,628
Her er de.

1741
01:52:43,672 --> 01:52:45,299
Er ikke været fantastisk, Frank?

1742
01:52:46,050 --> 01:52:47,759
Det er 30 grader ute.

1743
01:52:49,220 --> 01:52:50,471
Hei, Tony Jack.

1744
01:52:51,805 --> 01:52:55,142
Folk fryser i hjel i New York,
og se på oss.

1745
01:52:55,726 --> 01:52:58,229
Hvorfor bor vi ikke her året rundt?

1746
01:53:00,064 --> 01:53:01,315
Det er sommer.

1747
01:53:01,398 --> 01:53:02,233
Hva?

1748
01:53:02,942 --> 01:53:03,817
Det er sommer.

1749
01:53:04,986 --> 01:53:07,238
Folk fryser ikke i hjel i New York.

1750
01:53:08,655 --> 01:53:09,906
Det er sommer.

1751
01:53:12,159 --> 01:53:15,496
For meg er det alltid minus 13 i New York.
Jeg viser et poeng.

1752
01:53:15,997 --> 01:53:17,289
Du viser et poeng.

1753
01:53:17,873 --> 01:53:19,666
Kledd sånn?

1754
01:53:20,251 --> 01:53:21,418
Kler du deg sånn til et møte?

1755
01:53:23,295 --> 01:53:26,798
Er det sånn du kler deg i Florida?
I dress?

1756
01:53:26,882 --> 01:53:28,175
På møte?

1757
01:53:28,759 --> 01:53:33,514
Overalt. Florida, Timbuktu.
Jeg bruker dress. På møte.

1758
01:53:34,265 --> 01:53:35,266
Og du er sen.

1759
01:53:35,349 --> 01:53:36,642
Hva?

1760
01:53:37,143 --> 01:53:38,185
Du er sen.

1761
01:53:40,229 --> 01:53:41,480
Det var mye trafikk.

1762
01:53:43,565 --> 01:53:44,733
Var det ikke mye trafikk?

1763
01:53:44,816 --> 01:53:46,110
Det var mye trafikk.

1764
01:53:46,193 --> 01:53:47,361
Hva skal vi gjøre?

1765
01:53:47,444 --> 01:53:49,280
Støtfanger mot støtfanger.

1766
01:53:49,363 --> 01:53:50,656
Skikkelig ille.

1767
01:53:50,739 --> 01:53:51,657
Trafikk.

1768
01:53:52,491 --> 01:53:55,536
Jeg har aldri ventet på noen som var sen

1769
01:53:56,162 --> 01:53:58,789
mer enn ti minutter.

1770
01:53:59,290 --> 01:54:01,125
Femten. Femten stemmer.

1771
01:54:01,208 --> 01:54:02,334
Nei, ti.

1772
01:54:03,544 --> 01:54:07,173
Ti er ikke nok.
Du må ta høyde for trafikken.

1773
01:54:07,256 --> 01:54:10,134
Det er det jeg gjør.
Tar høyde for trafikken.

1774
01:54:10,801 --> 01:54:13,054
- Det er derfor det er ti.
- Jeg sier femten.

1775
01:54:13,137 --> 01:54:13,971
Ti.

1776
01:54:14,931 --> 01:54:17,058
Greit. Vi er uenige der.

1777
01:54:17,141 --> 01:54:19,101
Hva med tolv og et halvt minutt?

1778
01:54:20,144 --> 01:54:22,271
Midt i mellom. Nydelig.

1779
01:54:22,854 --> 01:54:24,023
Er det mer enn ti,

1780
01:54:25,107 --> 01:54:26,525
sier du noe.

1781
01:54:27,484 --> 01:54:28,485
Sier du noe?

1782
01:54:28,569 --> 01:54:29,695
Jeg er her.

1783
01:54:30,904 --> 01:54:32,364
Det sier det det sier.

1784
01:54:34,241 --> 01:54:35,409
Der har du det.

1785
01:54:36,910 --> 01:54:38,162
Hva gjør vi nå?

1786
01:54:40,872 --> 01:54:42,583
Hva kan jeg gjøre for deg?

1787
01:54:45,752 --> 01:54:47,088
Jeg vil at du

1788
01:54:51,550 --> 01:54:53,302
skal støtte meg

1789
01:54:55,096 --> 01:54:56,931
til det du vet.

1790
01:54:57,889 --> 01:55:00,642
La oss ordne opp i det andre først.

1791
01:55:00,726 --> 01:55:02,937
Nei. Det andre er ikke min sak.

1792
01:55:03,020 --> 01:55:05,314
Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din.

1793
01:55:05,397 --> 01:55:09,026
Ikke med Fitz der. Fitz er der.

1794
01:55:09,110 --> 01:55:10,945
- Gå til Fitz.
- Jeg gjorde det.

1795
01:55:11,028 --> 01:55:13,864
Han sa han skulle ordne det,
uten spørsmål.

1796
01:55:13,948 --> 01:55:15,866
Du ville ikke gjøre det, men det gjør han.

1797
01:55:16,575 --> 01:55:18,160
Jeg mente det andre.

1798
01:55:19,954 --> 01:55:21,038
Hva da?

1799
01:55:21,122 --> 01:55:22,414
Du vet.

1800
01:55:22,498 --> 01:55:23,832
Jeg vet ikke.

1801
01:55:23,916 --> 01:55:25,126
Beklagelsen din.

1802
01:55:27,294 --> 01:55:28,587
Beklagelsen min?

1803
01:55:30,172 --> 01:55:31,507
For hva?

1804
01:55:31,590 --> 01:55:35,469
For det du sa da du spiste isen din
som en jævla konge.

1805
01:55:36,803 --> 01:55:39,306
Det var et etnisk ukvemsord.
"Sånne som deg".

1806
01:55:40,141 --> 01:55:41,767
Vet du hva han sa?

1807
01:55:41,850 --> 01:55:44,228
Jeg hørte dere kranglet i fengsel.

1808
01:55:44,311 --> 01:55:45,938
Ja. "Sånne som deg".

1809
01:55:47,314 --> 01:55:49,316
Det var det du sa. Ikke sant, Jim?

1810
01:55:50,651 --> 01:55:52,987
"Sånne som deg". Er du for god for meg?

1811
01:55:54,947 --> 01:55:56,198
Absolutt.

1812
01:55:56,282 --> 01:55:57,616
Jimmy, kom igjen.

1813
01:55:58,200 --> 01:56:00,369
"Sånne som deg" fikk deg dit du er.

1814
01:56:00,452 --> 01:56:02,246
Ikke si det.

1815
01:56:02,329 --> 01:56:03,497
Det er ditt problem.

1816
01:56:03,580 --> 01:56:05,791
Problemet er at du er en drittsekk.

1817
01:56:05,874 --> 01:56:06,792
Jimmy, kom igjen.

1818
01:56:06,875 --> 01:56:08,752
Herregud. Kom igjen.

1819
01:56:08,835 --> 01:56:10,837
Jeg ba om støtte.

1820
01:56:10,922 --> 01:56:11,964
Jeg ba om en beklagelse.

1821
01:56:12,048 --> 01:56:14,425
Hvem faen er du som jeg må beklage til?

1822
01:56:15,801 --> 01:56:17,344
Hvem faen er du?

1823
01:56:18,345 --> 01:56:19,596
Jeg trenger ikke dette.

1824
01:56:20,264 --> 01:56:22,224
Trenger jeg dette? Trenger jeg deg?

1825
01:56:22,308 --> 01:56:23,725
Du trenger meg.

1826
01:56:23,809 --> 01:56:25,269
Kom igjen. Du ber om noe.

1827
01:56:25,352 --> 01:56:28,397
Han gjør meg nervøs og opprørt.

1828
01:56:28,897 --> 01:56:31,400
Alle er her. Vi tar det jævla møtet.

1829
01:56:32,234 --> 01:56:33,819
Nå snakker vi.

1830
01:56:33,902 --> 01:56:34,903
Han er her.

1831
01:56:39,366 --> 01:56:40,952
Den samme krangelen som i fengsel?

1832
01:56:41,535 --> 01:56:44,496
Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak.

1833
01:56:45,539 --> 01:56:46,373
Han tapte.

1834
01:56:46,457 --> 01:56:48,584
Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans.

1835
01:56:49,543 --> 01:56:52,879
Bare snakk om det du må snakke om.

1836
01:56:52,964 --> 01:56:54,381
Hva vil du jeg skal gjøre?

1837
01:56:55,091 --> 01:56:57,969
Jeg sa "sånne som deg".
Skal jeg be om unnskyldning?

1838
01:56:58,052 --> 01:57:00,679
Det er akkurat det jeg vil ha.
En unnskyldning.

1839
01:57:00,762 --> 01:57:02,514
Jeg unnskylder...

1840
01:57:02,598 --> 01:57:03,765
Det er alt jeg vil.

1841
01:57:05,476 --> 01:57:07,519
...når du unnskylder

1842
01:57:07,603 --> 01:57:08,895
at du var sen,

1843
01:57:09,646 --> 01:57:12,024
din jævla dego-dritt.

1844
01:57:13,275 --> 01:57:15,444
Jimmy, du er faen meg gal.

1845
01:57:15,527 --> 01:57:19,740
Jeg unnskylder når jeg har kidnappet
barnebarnet ditt, revet ut innvollene

1846
01:57:19,823 --> 01:57:21,492
og sendt dem til deg i en konvolutt!

1847
01:57:25,829 --> 01:57:27,957
Få ham vekk! Kom igjen!

1848
01:57:28,040 --> 01:57:30,167
- Jeg skal drepe ham!
- Kom igjen, Tony!

1849
01:57:35,923 --> 01:57:37,633
Tror du Russ ville

1850
01:57:37,716 --> 01:57:39,593
gjort noe med ham?

1851
01:57:40,386 --> 01:57:42,054
Det er komplisert.

1852
01:57:43,139 --> 01:57:44,390
Ja. Det er komplisert.

1853
01:57:44,473 --> 01:57:48,685
Jeg vil drepe jævelen selv,
få godkjenning fra dem. Men...

1854
01:57:49,353 --> 01:57:50,771
Han må vekk.

1855
01:57:51,397 --> 01:57:52,564
Han må vekk, Frank.

1856
01:57:53,274 --> 01:57:55,234
Det får jeg ikke lov til.

1857
01:57:56,610 --> 01:57:58,570
Frank, bare snakk med ham.

1858
01:57:59,155 --> 01:58:00,739
Bare snakk med ham.

1859
01:58:09,540 --> 01:58:13,044
Gutta fra Jersey ringte om dette tullet
mellom dem.

1860
01:58:13,127 --> 01:58:15,587
Jeg skal si det samme til deg som til dem.

1861
01:58:16,338 --> 01:58:18,882
Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy.

1862
01:58:19,466 --> 01:58:22,344
Hvem snakker sånn om noens barnebarn?

1863
01:58:22,428 --> 01:58:23,762
Det er ikke riktig.

1864
01:58:24,263 --> 01:58:25,889
ANTHONY "FAT TONY" SALERNO

1865
01:58:25,973 --> 01:58:27,599
DØMT TIL 100 ÅR

1866
01:58:27,683 --> 01:58:29,476
DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992

1867
01:58:29,560 --> 01:58:31,145
Men Pro er ikke hvem som helst.

1868
01:58:31,812 --> 01:58:33,272
Det må Jimmy vite.

1869
01:58:33,855 --> 01:58:37,443
Jeg kan ikke fortelle ham
hva han kan og ikke kan si

1870
01:58:37,526 --> 01:58:38,694
som om han var et barn.

1871
01:58:40,237 --> 01:58:42,156
Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt.

1872
01:58:42,239 --> 01:58:44,075
Vi vet at han er hissig.

1873
01:58:44,158 --> 01:58:45,409
Det er vi alle av og til.

1874
01:58:45,492 --> 01:58:47,828
Men Jimmy sier ting han ikke burde.

1875
01:58:47,911 --> 01:58:49,455
Alle gjør det også.

1876
01:58:49,538 --> 01:58:51,623
Noen burde roe ham ned.

1877
01:58:56,087 --> 01:58:59,881
Jeg skal roe ham ned.
Han er vanskelig, men...

1878
01:58:59,966 --> 01:59:01,883
Kanskje dette kan roe ham ned.

1879
01:59:01,968 --> 01:59:03,719
Si at jeg alltid har likt ham

1880
01:59:05,762 --> 01:59:08,849
og ikke vil hindre ham
i å få jobben tilbake.

1881
01:59:08,933 --> 01:59:11,102
Ja. Det skal jeg si til ham, Tony.

1882
01:59:11,685 --> 01:59:13,687
Jeg blir ikke rolig av det.

1883
01:59:13,770 --> 01:59:15,106
Støtte meg.

1884
01:59:15,606 --> 01:59:17,649
Hva faen betyr det?

1885
01:59:17,733 --> 01:59:21,237
Å støtte meg er ikke det samme
som å gjøre noe

1886
01:59:21,320 --> 01:59:24,740
med den jævla psykopaten!

1887
01:59:25,324 --> 01:59:28,327
Veslekaren er ikke hvem som helst.
Det må du forstå.

1888
01:59:28,910 --> 01:59:31,788
Han er en jævel. Fitz er en jævel.

1889
01:59:32,664 --> 01:59:34,750
Jeg skal ta meg av begge jævlene

1890
01:59:35,251 --> 01:59:36,293
selv!

1891
01:59:37,253 --> 01:59:39,338
Dette var mitt kontor.

1892
01:59:39,421 --> 01:59:40,881
Se etter Frank Fitzsimmons.

1893
01:59:41,465 --> 01:59:42,508
Dere finner ham ikke.

1894
01:59:43,092 --> 01:59:45,594
Han reiser over hele landet

1895
01:59:45,677 --> 01:59:48,889
til alle jævla golfbaner,
for det er det han gjør.

1896
01:59:48,973 --> 01:59:50,057
Han spiller golf.

1897
01:59:50,141 --> 01:59:53,936
Hvorfor kan han løpe rundt
med Nixon og justisministeren?

1898
01:59:54,020 --> 01:59:58,065
Han gjør dette og får heltidslønn
mens han gjør det.

1899
01:59:58,149 --> 01:59:59,400
Hvordan klarer man det?

1900
01:59:59,483 --> 02:00:02,444
Det er ikke nok timer i døgnet.

1901
02:00:02,528 --> 02:00:04,696
Jeg havnet i fengsel for svindel.

1902
02:00:05,406 --> 02:00:06,615
Dette er svindel.

1903
02:00:09,076 --> 02:00:11,370
Så hva sier Fitz til Jimmy?

1904
02:00:11,453 --> 02:00:15,582
Han sender en beskjed
til Jimmys gamle venn, Dave Johnson.

1905
02:00:15,666 --> 02:00:19,003
Dave Johnson drev avdeling 299.

1906
02:00:20,587 --> 02:00:22,131
Dette var beskjeden.

1907
02:00:26,343 --> 02:00:27,594
Så det var sånn

1908
02:00:27,678 --> 02:00:30,514
Fitz sa at han vil at Dave Johnson

1909
02:00:30,597 --> 02:00:33,225
skulle trekke seg, så han kan la sønnen

1910
02:00:33,309 --> 02:00:35,561
ta over avdeling 299.

1911
02:00:36,312 --> 02:00:38,689
Sånn vil jeg si nei til sønnen hans,

1912
02:00:38,772 --> 02:00:40,441
lille jævla Fitz.

1913
02:00:41,984 --> 02:00:44,946
Hun lignet på moren din.
Omtrent samme størrelse.

1914
02:00:45,029 --> 02:00:47,406
Hun var en pen jente.

1915
02:00:47,489 --> 02:00:50,867
Men jeg ante ikke at det ikke var
moren din. Det var mørkt.

1916
02:00:56,415 --> 02:00:58,542
JO HOFFA
D.R.I.Vil.E - DAMENES AVDELING

1917
02:01:00,044 --> 02:01:03,755
Sånn sier Fitz
at han ikke liker den jeg vil

1918
02:01:03,839 --> 02:01:05,132
at skal drive 299.

1919
02:01:05,632 --> 02:01:07,259
Ved å gi kona mi sparken

1920
02:01:07,343 --> 02:01:11,305
fra fagforbundsjobben
med 48000 jævla dollar i året.

1921
02:01:54,431 --> 02:01:56,808
Jævel. Han kan dra til helvete!

1922
02:01:57,393 --> 02:02:01,563
Han teipet låsen på døra
i kjelleren til Watergate...

1923
02:02:01,647 --> 02:02:02,773
Hva ser du på?

1924
02:02:04,275 --> 02:02:05,359
Storøre.

1925
02:02:05,985 --> 02:02:08,654
Han så at teipen var borte,

1926
02:02:09,696 --> 02:02:12,033
og teipet døra på nytt.

1927
02:02:12,741 --> 02:02:13,575
Storøre?

1928
02:02:15,577 --> 02:02:17,246
En jeg møtte for lenge siden.

1929
02:02:19,790 --> 02:02:21,292
Ørene er ikke så store.

1930
02:02:22,418 --> 02:02:25,837
Jeg sa: "Vi dropper det",
altså glemme hele greia.

1931
02:02:26,422 --> 02:02:30,009
Herr Liddy og herr McCord snakket
seg i mellom,

1932
02:02:30,092 --> 02:02:32,886
og det ble avgjort at vi skulle dra.

1933
02:02:34,263 --> 02:02:36,223
Mener du at Frank Fitzsimmons

1934
02:02:36,307 --> 02:02:38,725
fortsatt bør være fagforbundsleder?

1935
02:02:38,809 --> 02:02:39,643
Absolutt ikke.

1936
02:02:40,227 --> 02:02:44,440
Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet
til fordel for lyssky venner.

1937
02:02:44,523 --> 02:02:46,150
Mafiaen kontrollerer ham,

1938
02:02:46,775 --> 02:02:49,861
og ergo pensjonsfondet vårt. Det er

1939
02:02:49,946 --> 02:02:52,864
en milliard dollar i lån
med lav eller ingen rente

1940
02:02:52,949 --> 02:02:57,244
som denne mannen har gitt til svindlere
til deres ulovlige virksomhet.

1941
02:02:57,328 --> 02:02:58,329
Ikke nå lenger.

1942
02:02:58,912 --> 02:03:01,832
Det er på tide at rottene forlater skipet.

1943
02:03:01,916 --> 02:03:03,000
Mener han det?

1944
02:03:03,667 --> 02:03:05,794
Ikke Jimmy. Det er bare PR.

1945
02:03:05,877 --> 02:03:08,297
Han stiller til valg.
Det er for syns skyld.

1946
02:03:08,380 --> 02:03:10,632
Blåser seg bare opp.
Det har ikke grunnlag.

1947
02:03:10,716 --> 02:03:12,634
Kanskje han mener det.

1948
02:03:12,718 --> 02:03:15,137
Han driver valgkamp.

1949
02:03:15,221 --> 02:03:17,223
Han kan si hva som helst.

1950
02:03:17,306 --> 02:03:19,016
Jeg driter i at det er valgkamp.

1951
02:03:19,100 --> 02:03:22,728
- Han kan faen meg ikke snakke sånn.
- Jeg forstår.

1952
02:03:22,811 --> 02:03:24,646
Vet du hva han burde gjøre?

1953
02:03:24,730 --> 02:03:26,941
Han burde ta ut den store pensjonen.

1954
02:03:27,024 --> 02:03:29,235
Være mer sammen med barnebarna.

1955
02:03:30,236 --> 02:03:31,070
Han har en fin familie.

1956
02:03:33,739 --> 02:03:35,074
Han burde slappe av.

1957
02:03:37,243 --> 02:03:38,744
Noen burde si det.

1958
02:03:45,084 --> 02:03:46,377
Ikke tolk dette

1959
02:03:46,460 --> 02:03:47,419
på feil måte.

1960
02:03:47,920 --> 02:03:50,672
Jeg var sammen med noen...
Du vet hvem de er...

1961
02:03:51,257 --> 02:03:52,383
De sa:

1962
02:03:53,800 --> 02:03:56,637
"Si til Jimmy at vi er glade i ham."

1963
02:03:56,720 --> 02:03:59,306
Vi vil ikke ha noe problem.

1964
02:03:59,390 --> 02:04:01,142
Vi mener bare at han burde

1965
02:04:02,101 --> 02:04:06,563
"kose seg med barnebarna og pensjonen,
med livet slik det er."

1966
02:04:06,647 --> 02:04:08,190
Ikke si mer, Frank.

1967
02:04:10,109 --> 02:04:11,068
Hvem sa det?

1968
02:04:12,444 --> 02:04:15,281
- Det har ikke noe å si.
- Det har det.

1969
02:04:15,364 --> 02:04:16,532
Var det Russell?

1970
02:04:17,283 --> 02:04:19,994
Klart ikke. Er det den lille jævelen fra

1971
02:04:20,077 --> 02:04:21,954
Miami-fiaskoen?

1972
02:04:23,247 --> 02:04:24,331
Ikke ham. Nei?

1973
02:04:24,957 --> 02:04:26,083
Hvem da?

1974
02:04:28,669 --> 02:04:30,087
Jeg skal si det.

1975
02:04:30,171 --> 02:04:31,172
Tony.

1976
02:04:33,049 --> 02:04:34,300
Hvilken Tony?

1977
02:04:34,383 --> 02:04:35,717
Alle heter Tony.

1978
02:04:36,468 --> 02:04:40,014
Hva er det med italienerne?
De kommer bare på ett navn.

1979
02:04:41,848 --> 02:04:43,059
Den andre Tony.

1980
02:04:44,810 --> 02:04:45,978
Hvilken Tony?

1981
02:04:48,897 --> 02:04:50,024
Salerno.

1982
02:04:58,615 --> 02:05:00,284
Hva skal jeg si?

1983
02:05:02,244 --> 02:05:04,538
Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe.

1984
02:05:06,332 --> 02:05:08,584
Frank, ikke tenk det engang.

1985
02:05:09,210 --> 02:05:12,213
Jeg holder ikke munn for noen.

1986
02:05:12,296 --> 02:05:15,799
Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det.

1987
02:05:17,468 --> 02:05:20,930
Det er den jeg er, det jeg er,
og det er det jeg skal gjøre.

1988
02:05:22,556 --> 02:05:24,266
Noen kan si det til ham.

1989
02:05:24,350 --> 02:05:25,642
Sa han det?

1990
02:05:26,227 --> 02:05:27,644
Sånn omtrent.

1991
02:05:28,229 --> 02:05:29,771
Før han sier noe sånt,

1992
02:05:29,855 --> 02:05:33,192
bør han huske
at Joe Gallo også likte å lage støy.

1993
02:05:33,275 --> 02:05:34,901
Si det til ham.

1994
02:05:34,986 --> 02:05:36,237
Hvem sa det?

1995
02:05:37,738 --> 02:05:39,198
- Tony.
- Sa han det?

1996
02:05:39,781 --> 02:05:41,575
Det var dråpen.

1997
02:05:43,035 --> 02:05:44,745
Nå skal jeg aldri pensjonere meg.

1998
02:05:45,997 --> 02:05:46,872
Si det til ham.

1999
02:05:47,456 --> 02:05:49,166
Jeg sa det om og om igjen.

2000
02:05:49,250 --> 02:05:51,877
Du sa det. Nå slutter vi. Glem det.

2001
02:05:51,961 --> 02:05:52,920
Det holder.

2002
02:05:53,837 --> 02:05:55,631
La meg nyte isen min.

2003
02:06:01,262 --> 02:06:02,304
Hva er det?

2004
02:06:02,888 --> 02:06:03,764
Ingenting.

2005
02:06:04,515 --> 02:06:06,017
- Hva er det?
- Ingenting.

2006
02:06:06,600 --> 02:06:08,269
Du tenker noe. Hva er det?

2007
02:06:12,273 --> 02:06:13,482
Hva gjør du?

2008
02:06:13,565 --> 02:06:15,526
- Det er ikke rett tidspunkt.
- Rett tidspunkt?

2009
02:06:15,609 --> 02:06:17,361
Hva er ikke rett tidspunkt?

2010
02:06:17,444 --> 02:06:18,320
Si det.

2011
02:06:20,531 --> 02:06:22,491
Avdelingen arrangerer

2012
02:06:22,574 --> 02:06:25,202
en middag for meg og...

2013
02:06:25,286 --> 02:06:26,787
En middag. Bra.

2014
02:06:27,288 --> 02:06:29,331
Men senere, når du...

2015
02:06:29,916 --> 02:06:30,832
Hva er det?

2016
02:06:35,171 --> 02:06:39,466
Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen.

2017
02:06:42,719 --> 02:06:44,346
Hyggelig av deg, Frank.

2018
02:06:44,430 --> 02:06:46,098
Det er hyggelig av deg.

2019
02:06:47,349 --> 02:06:48,392
Hvem skal være der?

2020
02:06:49,560 --> 02:06:51,103
- Alle.
- Tony.

2021
02:06:51,853 --> 02:06:54,856
Tony, Tony, Tony og Tony.

2022
02:06:56,775 --> 02:06:58,277
Alle fra sentrum.

2023
02:06:59,946 --> 02:07:04,616
Det er ikke lurt. Alle skal være der.
Det blir ubehagelig for deg.

2024
02:07:04,700 --> 02:07:07,786
Jeg driter i hvem som er der.

2025
02:07:07,869 --> 02:07:09,288
De jævlene

2026
02:07:09,371 --> 02:07:12,291
kan ikke holde meg unna din store kveld.

2027
02:07:13,667 --> 02:07:15,127
Jeg skal være der.

2028
02:07:15,627 --> 02:07:17,338
Det blir en ære.

2029
02:07:17,421 --> 02:07:18,714
Du fortjener dette.

2030
02:07:18,797 --> 02:07:20,424
Takk, Jimmy.

2031
02:07:23,885 --> 02:07:25,721
Mo Dean, altså.

2032
02:07:27,056 --> 02:07:28,599
- Pen dame.
- Hun er fin.

2033
02:07:28,682 --> 02:07:29,516
Jeg visste ikke

2034
02:07:30,392 --> 02:07:32,394
at herr Howard Hunt jobbet mens

2035
02:07:32,478 --> 02:07:35,522
han var i Det hvite hus
i rørleggeravdelingen...

2036
02:07:35,606 --> 02:07:37,774
Han er en rotte, men...

2037
02:07:37,858 --> 02:07:39,318
En smart rotte.

2038
02:07:42,696 --> 02:07:44,240
Vi har et fint publikum

2039
02:07:44,323 --> 02:07:46,242
for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus.

2040
02:07:49,453 --> 02:07:53,749
Det er fordi Frank har mange venner.

2041
02:07:56,418 --> 02:07:58,837
Fra krigskompisene
som kjempet med ham i Italia

2042
02:07:58,921 --> 02:08:01,215
under general George Patton...

2043
02:08:02,716 --> 02:08:04,051
...til sjåførene,

2044
02:08:04,135 --> 02:08:05,761
de nasjonale organisatorene...

2045
02:08:05,844 --> 02:08:08,097
LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET
JOHN McCULLOUGH

2046
02:08:08,180 --> 02:08:12,434
SKUTT SEKS GANGER I HODET
PÅ KJØKKENET SITT I 1980

2047
02:08:12,518 --> 02:08:14,728
Alle er venner av

2048
02:08:14,811 --> 02:08:16,147
Frank i kveld.

2049
02:08:16,688 --> 02:08:18,149
Venner av Frank.

2050
02:08:20,067 --> 02:08:22,903
Som NAACP-lederen Cecil Moore.

2051
02:08:24,405 --> 02:08:26,615
Statsadvokat Emmett Fitzpatrick.

2052
02:08:28,075 --> 02:08:30,244
Philadelphias ordfører Frank Rizzo.

2053
02:08:32,371 --> 02:08:33,830
De liker deg, Frank.

2054
02:08:34,456 --> 02:08:38,419
Og selvsagt, hovedtaleren vår,
James Riddell Hoffa.

2055
02:08:46,093 --> 02:08:48,262
Og utenfor i trærne

2056
02:08:48,345 --> 02:08:49,972
har vi FBI.

2057
02:08:51,557 --> 02:08:52,724
Hvem vil se til dem?

2058
02:08:54,893 --> 02:08:58,605
Den første gangen jeg møtte Frank,
tok han meg med på biffmiddag

2059
02:08:59,190 --> 02:09:01,150
og spurte: "Hvordan liker du biffen?"

2060
02:09:01,233 --> 02:09:03,110
"Blodig." Han sa: "Jeg også."

2061
02:09:03,194 --> 02:09:05,196
De kom med biffene. Min var blodig.

2062
02:09:05,279 --> 02:09:07,198
Franks gikk nærmest fra kjøkkenet.

2063
02:09:09,158 --> 02:09:13,204
Han sier: "Jeg elsker dyr.
Jeg vil ikke gjøre det noe."

2064
02:09:15,247 --> 02:09:16,582
Han elsker dyr.

2065
02:09:41,148 --> 02:09:44,901
Han er ikke engang leder,
men han sinker lånene til folk.

2066
02:09:45,694 --> 02:09:46,653
Er du sikker?

2067
02:09:46,737 --> 02:09:47,613
Jeg er sikker.

2068
02:09:48,114 --> 02:09:50,532
- Hvordan?
- Folkene hans holder tilbake lån

2069
02:09:50,616 --> 02:09:52,826
til Carlos' hotell i New Orleans,

2070
02:09:52,909 --> 02:09:54,911
tilskuddet vi har på Caesars.

2071
02:09:59,416 --> 02:10:01,043
Hva gjør Fitz så lenge?

2072
02:10:01,961 --> 02:10:03,670
Han skal hjelpe til med dette.

2073
02:10:03,754 --> 02:10:05,797
Pengene kommer fra styret.

2074
02:10:06,382 --> 02:10:10,094
De godkjenner det.
De skal godkjenne det Fitz sier.

2075
02:10:10,177 --> 02:10:11,345
Men Jimmy

2076
02:10:11,929 --> 02:10:14,723
har noen som kan stoppe godkjenningen.

2077
02:10:16,350 --> 02:10:17,893
Den jævelen.

2078
02:10:18,394 --> 02:10:20,021
Trodde vi ordnet det.

2079
02:10:21,105 --> 02:10:22,606
Han sa til noen

2080
02:10:22,689 --> 02:10:24,650
at når Fitz er ute og han er inne,

2081
02:10:24,733 --> 02:10:26,693
skal han kreve inn gamle lån.

2082
02:10:26,777 --> 02:10:28,029
Hoteller,

2083
02:10:28,112 --> 02:10:30,406
kasinoer, eiendommer, samme hva.

2084
02:10:30,489 --> 02:10:32,908
Har du ikke pengene og renten hans,

2085
02:10:32,992 --> 02:10:34,118
tar han over.

2086
02:10:34,618 --> 02:10:35,869
Det går ikke.

2087
02:10:38,164 --> 02:10:38,998
Sa han det?

2088
02:10:39,081 --> 02:10:40,082
Han sa det.

2089
02:10:40,582 --> 02:10:42,001
Er du sikker, Tony?

2090
02:10:42,084 --> 02:10:44,086
Han sa det. Alt

2091
02:10:44,170 --> 02:10:45,587
jeg sier at han sa.

2092
02:10:45,671 --> 02:10:47,714
Hvem tror han at han er? Castro?

2093
02:11:13,240 --> 02:11:14,783
Du trenger vel ikke penger?

2094
02:11:14,866 --> 02:11:16,368
Det handler ikke om det.

2095
02:11:16,452 --> 02:11:21,665
Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for.

2096
02:11:22,333 --> 02:11:23,584
Det er mitt fagforbund.

2097
02:11:24,710 --> 02:11:26,462
Er det vanskelig å fatte?

2098
02:11:26,545 --> 02:11:29,340
Det kommer alltid til å være ditt.

2099
02:11:29,423 --> 02:11:31,133
Du kan trekke deg og fortsatt drive det.

2100
02:11:31,217 --> 02:11:33,135
Man trekker seg ikke.

2101
02:11:33,219 --> 02:11:35,304
Man trekker seg ikke
når man driver fagforbund.

2102
02:11:35,387 --> 02:11:37,056
Man trekker seg når man dør.

2103
02:11:37,139 --> 02:11:38,265
Hør her.

2104
02:11:39,141 --> 02:11:42,311
Jeg tror... Beklager,

2105
02:11:42,394 --> 02:11:44,146
men har du en annen grunn?

2106
02:11:44,230 --> 02:11:47,358
Det er mitt fagforbund! Hva mener du?

2107
02:11:48,400 --> 02:11:50,027
Det er mitt fagforbund.

2108
02:11:50,111 --> 02:11:51,778
Vi begynner med det

2109
02:11:51,862 --> 02:11:53,614
og prøver å forstå det.

2110
02:11:53,697 --> 02:11:55,657
Enkelte,

2111
02:11:56,242 --> 02:11:57,451
ikke jeg, men

2112
02:11:57,952 --> 02:11:59,120
enkelte,

2113
02:11:59,703 --> 02:12:01,330
er litt bekymret.

2114
02:12:01,998 --> 02:12:04,917
Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje...

2115
02:12:05,542 --> 02:12:06,627
Kanskje...

2116
02:12:06,710 --> 02:12:10,839
Du viser kanskje ikke takknemlighet.

2117
02:12:13,384 --> 02:12:15,177
Viser jeg ikke takknemlighet?

2118
02:12:15,761 --> 02:12:17,804
Ifølge enkelte.

2119
02:12:17,888 --> 02:12:20,807
Jeg satt inne i fem jævla år.

2120
02:12:20,891 --> 02:12:22,184
Det gjorde du.

2121
02:12:22,268 --> 02:12:23,394
Fem jævla år.

2122
02:12:24,895 --> 02:12:26,939
Jeg ga dem ikke et eneste navn.

2123
02:12:27,023 --> 02:12:29,525
- Du gjorde det rette.
- Jeg gjorde det rette.

2124
02:12:29,608 --> 02:12:31,402
Jeg satt der da

2125
02:12:31,485 --> 02:12:35,656
den sytende New Jersey-jævelen
snakket til meg

2126
02:12:35,739 --> 02:12:38,325
om bekymringene og problemene sine,

2127
02:12:39,118 --> 02:12:41,912
og jeg ville bare spise isen min i fred.

2128
02:12:43,414 --> 02:12:44,540
Jævelen

2129
02:12:44,623 --> 02:12:47,751
kom et kvarter for sent på et møte,

2130
02:12:48,794 --> 02:12:50,379
iført shorts, for faen!

2131
02:12:51,547 --> 02:12:54,008
- Hvem bruker shorts på møte?
- Ingen.

2132
02:12:54,758 --> 02:12:55,717
Ingen.

2133
02:12:56,385 --> 02:12:58,179
Viser ikke jeg takknemlighet?

2134
02:12:58,262 --> 02:12:59,263
Det er ikke meg.

2135
02:12:59,763 --> 02:13:01,098
Ifølge enkelte...

2136
02:13:01,182 --> 02:13:03,434
Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte...

2137
02:13:03,517 --> 02:13:05,978
Sier de at jeg ikke viser takknemlighet?

2138
02:13:06,062 --> 02:13:07,396
Faen ta dem, da.

2139
02:13:08,314 --> 02:13:09,731
Jeg vil hjelpe deg.

2140
02:13:09,815 --> 02:13:10,983
Det vet jeg.

2141
02:13:11,525 --> 02:13:13,527
Men ingen truer Hoffa.

2142
02:13:35,049 --> 02:13:37,593
Han har gjort det som sjåfør.

2143
02:13:37,676 --> 02:13:38,844
Han har gjort det

2144
02:13:38,928 --> 02:13:40,804
som organisator, og

2145
02:13:40,887 --> 02:13:43,890
jeg tror ikke mange av dere vet det,
men Frank

2146
02:13:44,475 --> 02:13:45,559
har en rekord.

2147
02:13:46,936 --> 02:13:50,147
Flest arrestasjoner i streik.

2148
02:13:51,983 --> 02:13:53,775
Tjueseks ganger

2149
02:13:54,443 --> 02:13:55,652
på 24 timer,

2150
02:13:56,237 --> 02:13:57,654
og det slo rekorden min.

2151
02:14:00,532 --> 02:14:03,494
Der har dere det. Jeg overdriver ikke.

2152
02:14:04,996 --> 02:14:06,788
Han er fagforbundsmann

2153
02:14:07,373 --> 02:14:08,916
inn til margen.

2154
02:14:09,625 --> 02:14:11,293
Hvem sin side er du på?

2155
02:14:11,377 --> 02:14:12,836
Din side!

2156
02:14:12,920 --> 02:14:13,921
Hvem sin side?

2157
02:14:14,005 --> 02:14:15,006
Din side!

2158
02:14:15,089 --> 02:14:16,132
Min side.

2159
02:14:16,215 --> 02:14:17,133
Din side.

2160
02:14:17,216 --> 02:14:18,134
Hans side.

2161
02:14:19,468 --> 02:14:20,552
Der har dere det.

2162
02:14:21,762 --> 02:14:24,556
Det er en ære for meg å være her i kveld

2163
02:14:25,141 --> 02:14:26,433
for å dele ut prisen

2164
02:14:26,517 --> 02:14:28,685
til min kjære venn,

2165
02:14:29,270 --> 02:14:30,938
herr Frank Sheeran!

2166
02:14:40,322 --> 02:14:42,158
Tusen takk, Jimmy.

2167
02:14:43,617 --> 02:14:46,162
Takk til min nydelige kone, Reenie,

2168
02:14:46,245 --> 02:14:48,205
for at hun er her med meg.

2169
02:14:48,705 --> 02:14:51,333
Mine nydelige, snille, søte døtre,

2170
02:14:51,417 --> 02:14:52,459
Maryanne,

2171
02:14:52,960 --> 02:14:54,586
Dolores, Connie,

2172
02:14:54,670 --> 02:14:56,964
Peggy, for at de har holdt ut med meg

2173
02:14:57,048 --> 02:14:58,590
i alle år.

2174
02:14:59,800 --> 02:15:04,221
Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt
hva det betyr å få denne prisen av deg.

2175
02:15:05,514 --> 02:15:08,267
Det er høydepunktet i livet mitt.
Tusen takk.

2176
02:15:08,850 --> 02:15:11,728
Og denne mannen, James Riddell Hoffa,

2177
02:15:12,229 --> 02:15:14,606
er mannen som får jobben gjort.

2178
02:15:17,068 --> 02:15:18,819
Jeg støtter deg, Jimmy.

2179
02:15:18,902 --> 02:15:20,029
Hele veien.

2180
02:15:21,905 --> 02:15:25,534
Uansett. Takk til dere alle,
fra dypet av mitt hjerte.

2181
02:15:25,617 --> 02:15:27,411
Jeg fortjener ikke dette.

2182
02:15:28,537 --> 02:15:31,207
Men jeg har bursitt,
og fortjener ikke det heller.

2183
02:15:32,917 --> 02:15:35,294
Takk for at dere kom.

2184
02:15:47,723 --> 02:15:49,725
Hva skjedde med "appelsin"?

2185
02:17:06,843 --> 02:17:09,596
Bare tre mennesker i verden har en sånn.

2186
02:17:09,680 --> 02:17:11,974
Og bare én av dem er irsk.

2187
02:17:12,058 --> 02:17:13,434
Jeg har en.

2188
02:17:13,517 --> 02:17:14,977
Angelo har en.

2189
02:17:17,396 --> 02:17:18,772
Nå har du en.

2190
02:17:23,360 --> 02:17:24,653
Den er nydelig.

2191
02:17:28,615 --> 02:17:31,535
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ.

2192
02:17:32,703 --> 02:17:34,330
Ta den på. Se hvordan den ser ut.

2193
02:17:38,625 --> 02:17:40,127
- Føles det bra?
- Ja.

2194
02:17:42,171 --> 02:17:45,216
Vet du hvor sterk jeg har gjort deg?

2195
02:17:46,926 --> 02:17:48,219
Du er min mann.

2196
02:17:49,220 --> 02:17:51,263
Ingen kan kødde med deg.

2197
02:17:51,763 --> 02:17:52,806
Ingen.

2198
02:18:19,083 --> 02:18:20,084
Hør her, Frank.

2199
02:18:20,918 --> 02:18:24,213
Det har gått over styr
med vennen vår igjen.

2200
02:18:25,047 --> 02:18:28,467
Enkelte har alvorlige problemer med ham.

2201
02:18:29,260 --> 02:18:32,096
Det har gått så langt

2202
02:18:32,179 --> 02:18:34,848
at du må snakke med ham og si

2203
02:18:35,599 --> 02:18:37,143
at det er som det er.

2204
02:18:39,811 --> 02:18:41,022
Det er som det er?

2205
02:18:41,105 --> 02:18:42,982
Ja. Det er det de vil.

2206
02:18:43,565 --> 02:18:44,858
Så langt har det gått.

2207
02:18:46,402 --> 02:18:49,196
Du står ham nær. Kanskje han hører på deg.

2208
02:18:49,280 --> 02:18:52,741
Jeg snakket med ham.
Han er vanskelig å snakke med.

2209
02:18:52,824 --> 02:18:54,410
Han har ikke noe valg.

2210
02:18:54,493 --> 02:18:56,078
Han har ikke noe valg.

2211
02:18:56,662 --> 02:18:58,164
Dette er de oppe i hierarkiet.

2212
02:19:00,124 --> 02:19:02,334
Han er også oppe i hierarkiet.

2213
02:19:03,377 --> 02:19:05,171
Ikke sånn. Det vet du.

2214
02:19:05,754 --> 02:19:06,923
Kom igjen, Frank.

2215
02:19:10,092 --> 02:19:14,138
Om de kan drepe en president,
kan de drepe en fagforbundsleder.

2216
02:19:16,057 --> 02:19:18,642
Både du og jeg vet det.

2217
02:19:29,111 --> 02:19:32,281
Jeg snakker og snakker med ham.
Han hører ikke etter.

2218
02:19:32,364 --> 02:19:34,866
Men nå må han.
Jeg må få ham til å høre etter.

2219
02:19:37,161 --> 02:19:40,539
Det er ikke riktig.
Han er faen meg en tosk.

2220
02:19:52,426 --> 02:19:54,053
Jeg snakket med Russ.

2221
02:19:54,136 --> 02:19:55,387
Han snakket med Tony.

2222
02:19:55,471 --> 02:19:56,722
Han mener det han sier.

2223
02:19:57,639 --> 02:19:59,016
Hvem? Russ?

2224
02:19:59,100 --> 02:20:00,184
Tony.

2225
02:20:01,685 --> 02:20:03,229
Jeg mener det jeg sier.

2226
02:20:04,105 --> 02:20:07,858
Han får det ikke inn
i det tjukke sicilianske hodet.

2227
02:20:08,775 --> 02:20:09,693
Slapp av.

2228
02:20:09,776 --> 02:20:11,112
Hva feiler det deg?

2229
02:20:12,613 --> 02:20:14,073
- Jeg er bekymret.
- Jeg vet det.

2230
02:20:14,156 --> 02:20:15,699
Hva er du bekymret for?

2231
02:20:16,742 --> 02:20:19,120
- De burde være bekymret.
- De er det.

2232
02:20:19,703 --> 02:20:22,873
Mer enn litt. Det er utbredt bekymring.

2233
02:20:22,957 --> 02:20:24,208
Det er et stort problem.

2234
02:20:25,626 --> 02:20:29,213
Tony ba den gamle om å be meg si deg

2235
02:20:30,006 --> 02:20:31,173
at det er som det er.

2236
02:20:35,427 --> 02:20:36,387
Det er som det er?

2237
02:20:36,470 --> 02:20:37,679
Det er som det er.

2238
02:20:41,475 --> 02:20:42,935
Hør på meg.

2239
02:20:44,979 --> 02:20:46,605
Det våger de ikke.

2240
02:20:47,606 --> 02:20:48,732
Det våger de ikke.

2241
02:20:49,358 --> 02:20:50,817
Frank, kom igjen.

2242
02:20:50,901 --> 02:20:52,403
Ikke si at de ikke våger.

2243
02:20:52,486 --> 02:20:54,530
Ikke fortell meg slike...

2244
02:20:54,613 --> 02:20:55,697
Det er eventyr.

2245
02:20:55,781 --> 02:20:57,616
Ikke si at de ikke våger.

2246
02:20:58,450 --> 02:21:00,702
Om noe skjer med meg,

2247
02:21:02,579 --> 02:21:03,622
er de ferdige.

2248
02:21:03,705 --> 02:21:05,582
Du forstår det, og de vet det.

2249
02:21:05,666 --> 02:21:08,252
For jeg har mapper. Jeg har bevis.

2250
02:21:08,335 --> 02:21:09,378
Jeg har papirer.

2251
02:21:09,461 --> 02:21:12,589
Kassetter. De forsvinner når jeg vil.

2252
02:21:12,673 --> 02:21:16,343
Guinea-jævlene skal i fengsel
resten av livet,

2253
02:21:16,427 --> 02:21:17,970
og det vet de.

2254
02:21:18,845 --> 02:21:20,181
De vet det.

2255
02:21:20,264 --> 02:21:21,974
Det er det de er bekymret for.

2256
02:21:22,058 --> 02:21:23,517
Jeg vet ting.

2257
02:21:23,600 --> 02:21:26,562
Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet.

2258
02:21:27,896 --> 02:21:29,481
Vil du ta sjansen?

2259
02:21:29,565 --> 02:21:31,775
Hvorfor er det en sjanse?

2260
02:21:31,858 --> 02:21:33,319
De sier at det er nok nå.

2261
02:21:33,945 --> 02:21:35,529
Er det nok nå? Er det nok?

2262
02:21:36,113 --> 02:21:37,949
Pisspreik, Frank.

2263
02:21:38,032 --> 02:21:39,533
Jeg prøver å si deg noe.

2264
02:21:39,616 --> 02:21:43,329
Du sier at de truer meg,
og jeg må gjøre som de sier.

2265
02:21:43,412 --> 02:21:46,332
Det er mer enn en trussel.
Det er et faktum.

2266
02:21:46,415 --> 02:21:47,374
Faktum.

2267
02:21:48,167 --> 02:21:49,418
Det er sånn det er.

2268
02:21:49,501 --> 02:21:52,338
Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem.

2269
02:21:53,089 --> 02:21:55,007
Det er alt jeg vet.

2270
02:21:57,927 --> 02:22:00,471
Hva skal jeg si til McGee?

2271
02:22:01,055 --> 02:22:02,556
At du ikke vil høre etter?

2272
02:22:02,639 --> 02:22:04,350
Han er ikke vant til slikt.

2273
02:22:04,433 --> 02:22:05,517
Ikke jeg heller.

2274
02:22:07,311 --> 02:22:08,479
Ikke jeg heller.

2275
02:22:09,396 --> 02:22:10,606
Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.

2276
02:22:10,689 --> 02:22:13,359
Du bør skaffe livvakter.

2277
02:22:13,859 --> 02:22:15,694
Jeg gjør det ikke sånn.

2278
02:22:15,777 --> 02:22:17,279
Ikke gjør dette mot meg.

2279
02:22:17,363 --> 02:22:19,573
Hva mener du med livvakter?

2280
02:22:19,656 --> 02:22:22,326
Da går de etter familien din.

2281
02:22:22,409 --> 02:22:24,536
Det har ikke noe å si. Er du bekymret?

2282
02:22:24,620 --> 02:22:26,913
Skaff livvakter.

2283
02:22:28,124 --> 02:22:29,583
Dette kan skje med deg.

2284
02:22:29,666 --> 02:22:31,710
De kan gå etter deg

2285
02:22:32,419 --> 02:22:33,712
siden du er med meg.

2286
02:22:33,795 --> 02:22:34,671
Ikke sant?

2287
02:22:37,258 --> 02:22:38,342
Jeg er bekymret.

2288
02:22:38,968 --> 02:22:41,095
Si til Russ at jeg respekterer ham.

2289
02:22:42,263 --> 02:22:43,805
Vi fikk litt trøbbel.

2290
02:22:43,889 --> 02:22:47,059
Vi snakket, og jeg klikket litt.
Du kjenner meg.

2291
02:22:47,143 --> 02:22:48,102
Jeg eksploderer bare.

2292
02:22:48,185 --> 02:22:49,436
Av og til.

2293
02:22:49,520 --> 02:22:52,814
Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn.
Jeg blir kvass.

2294
02:22:52,898 --> 02:22:55,567
Kanskje du kan si
hvor mye jeg respekterer ham.

2295
02:22:56,068 --> 02:22:58,029
Jeg har stor respekt for ham.

2296
02:22:58,570 --> 02:23:00,197
Jeg hadde aldri gjort ham noe,

2297
02:23:00,281 --> 02:23:03,242
samme hva jeg gjør med mappene
eller noe som helst.

2298
02:23:03,325 --> 02:23:04,701
Men du burde si det.

2299
02:23:05,286 --> 02:23:07,871
- Selv.
- Jeg vil ikke si det selv.

2300
02:23:07,955 --> 02:23:10,291
- Det hadde betydd mye.
- Han er mentoren din.

2301
02:23:10,917 --> 02:23:12,751
Du er her på grunn av ham.

2302
02:23:12,834 --> 02:23:13,794
Du kan si det.

2303
02:23:14,628 --> 02:23:15,712
Hør på meg.

2304
02:23:15,796 --> 02:23:18,257
Til syvende og sist
finnes det bare én ting som er ekte.

2305
02:23:19,341 --> 02:23:21,093
Dette er mitt fagforbund.

2306
02:23:22,929 --> 02:23:25,932
Dette er mitt fagforbund, Frank.

2307
02:23:28,309 --> 02:23:30,102
Veldig enkelt når du ser sånn på det.

2308
02:23:35,691 --> 02:23:36,900
Peggy!

2309
02:23:36,984 --> 02:23:38,444
Skal vi danse?

2310
02:23:39,028 --> 02:23:40,029
Unnskyld oss.

2311
02:24:11,893 --> 02:24:15,940
Noen timer utenfor Detroit
tenkte vi at vi kunne overnatte

2312
02:24:16,565 --> 02:24:18,317
og kjøre opp neste morgen.

2313
02:24:18,400 --> 02:24:19,901
Bryllupet var hovedsaken.

2314
02:24:20,945 --> 02:24:24,823
Bill Bufalino ga datteren sin
til litt av en type.

2315
02:24:24,906 --> 02:24:27,368
Bedre enn bomsen hun var sammen med før.

2316
02:24:27,451 --> 02:24:29,120
Og det var vel og bra,

2317
02:24:30,121 --> 02:24:33,290
men bryllupet var egentlig
en fredsprosess.

2318
02:24:34,291 --> 02:24:35,667
Det var derfor vi var der.

2319
02:24:35,751 --> 02:24:39,380
Alle visste at vi skulle ordne opp i det.

2320
02:24:41,423 --> 02:24:43,009
Jeg kjører opp med gamlingen.

2321
02:24:43,092 --> 02:24:45,761
Han håper at vi kan finne ut av det.

2322
02:24:45,844 --> 02:24:47,388
- Hva sa han?
- Han håper

2323
02:24:47,471 --> 02:24:51,267
at vi kan ordne opp. Etter bryllupet
snakker vi sammen og ordner opp.

2324
02:24:52,184 --> 02:24:53,602
Jeg skal ikke i bryllupet.

2325
02:24:53,685 --> 02:24:55,771
Det kommer for mange som jeg ikke liker,

2326
02:24:55,854 --> 02:24:57,189
så jeg skal ikke.

2327
02:24:57,273 --> 02:24:58,815
Du skal ikke i bryllupet.

2328
02:24:58,899 --> 02:24:59,900
Jeg skal ikke være der.

2329
02:25:02,153 --> 02:25:05,156
Vi kan gjøre det der du vil.

2330
02:25:05,239 --> 02:25:07,116
Vi kan gjøre det hos deg.

2331
02:25:07,199 --> 02:25:08,700
Hvor enn du vil.

2332
02:25:08,784 --> 02:25:10,119
Der du er bekvem.

2333
02:25:10,911 --> 02:25:11,954
Innsjøen?

2334
02:25:12,538 --> 02:25:14,123
Vil du ta det ved innsjøen?

2335
02:25:15,416 --> 02:25:18,294
Jeg har villet ordne opp fra første dag.

2336
02:25:18,377 --> 02:25:19,711
Jeg vet det.

2337
02:25:19,795 --> 02:25:21,338
Fra første jævla dag.

2338
02:25:22,006 --> 02:25:23,925
Ingen vet det bedre enn meg.

2339
02:25:25,927 --> 02:25:27,261
Bare dere to?

2340
02:25:27,344 --> 02:25:28,762
Ikke Veslekaren.

2341
02:25:29,263 --> 02:25:30,973
- Klart Veslekaren kommer.
- Nei.

2342
02:25:31,557 --> 02:25:33,100
Jeg gjør det ikke med ham.

2343
02:25:33,184 --> 02:25:34,518
Det er ikke noe poeng med bare oss tre.

2344
02:25:35,769 --> 02:25:38,022
Bare vi tre.

2345
02:25:38,105 --> 02:25:40,983
Det er ikke noe poeng.
Veslekaren må være med.

2346
02:25:41,067 --> 02:25:45,487
Jeg setter meg ikke
med den lille jævelen igjen!

2347
02:25:46,155 --> 02:25:49,158
- Du må.
- Vi må ikke gjøre noe.

2348
02:25:49,241 --> 02:25:53,287
Det er høflighet med disse folkene.

2349
02:25:53,370 --> 02:25:54,205
Jeg forstår.

2350
02:25:54,288 --> 02:25:55,872
Du må legge det bak deg.

2351
02:25:55,957 --> 02:25:59,668
Jeg har gjort det.
Jeg vil ikke treffe jævelen igjen.

2352
02:25:59,751 --> 02:26:02,129
Dere må møtes. Alle sier det.

2353
02:26:02,213 --> 02:26:06,675
Det er ikke noe poeng.
Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke.

2354
02:26:06,758 --> 02:26:08,302
Nå legger jeg på.

2355
02:26:08,385 --> 02:26:10,304
Vær så snill. Forstå dette. Greit?

2356
02:26:24,193 --> 02:26:26,778
- Hva sa han?
- Han vurderer det.

2357
02:26:27,321 --> 02:26:28,405
Vurderer det?

2358
02:26:29,573 --> 02:26:31,742
HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER
RESTAURANT - DRINKER

2359
02:26:36,455 --> 02:26:37,581
Den er til deg.

2360
02:26:45,297 --> 02:26:46,173
Det er bra.

2361
02:26:46,257 --> 02:26:47,091
Greit.

2362
02:27:00,312 --> 02:27:01,355
Hva er klokka?

2363
02:27:02,982 --> 02:27:03,941
Nesten fem.

2364
02:27:07,694 --> 02:27:11,532
Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det.

2365
02:27:17,788 --> 02:27:18,789
Greit.

2366
02:27:29,967 --> 02:27:31,427
Når kommer du?

2367
02:27:31,510 --> 02:27:32,803
I morgen tidlig.

2368
02:27:32,886 --> 02:27:34,763
Det er bra, for

2369
02:27:35,347 --> 02:27:37,683
jeg ombestemte meg om den greia.

2370
02:27:39,143 --> 02:27:40,144
Gjorde du?

2371
02:27:41,062 --> 02:27:43,897
Jeg vil møte Veslekaren
i morgen ettermiddag.

2372
02:27:45,232 --> 02:27:47,734
- Veslekaren?
- Ja.

2373
02:27:48,319 --> 02:27:50,654
Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham.

2374
02:27:50,737 --> 02:27:52,573
Jack er grei. Møtte ham noen ganger

2375
02:27:52,656 --> 02:27:54,450
etter Miami-fiaskoen.

2376
02:27:55,034 --> 02:27:56,743
Veslekaren. Hvor?

2377
02:27:57,328 --> 02:27:58,787
Samme sted.

2378
02:27:59,371 --> 02:28:00,789
Du vet hvor det er.

2379
02:28:00,872 --> 02:28:01,832
Offentlig.

2380
02:28:03,584 --> 02:28:05,627
Vet du at Tony Jack er Pros fetter?

2381
02:28:06,128 --> 02:28:09,298
Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere.

2382
02:28:10,216 --> 02:28:12,009
Jeg tror jeg bør være der.

2383
02:28:12,093 --> 02:28:15,346
Jeg vil ha deg der.
Det var derfor jeg spurte når du kom.

2384
02:28:16,013 --> 02:28:18,140
- Når er møtet?
- Halv tre.

2385
02:28:18,224 --> 02:28:20,684
Det er best den jævelen ikke er sen.

2386
02:28:20,767 --> 02:28:22,769
Eller bruker den jævla shortsen.

2387
02:28:22,853 --> 02:28:24,939
Jeg kommer klokka to, så

2388
02:28:25,022 --> 02:28:27,399
- du burde være der to.
- Jeg kommer.

2389
02:28:27,483 --> 02:28:28,900
Bra.

2390
02:28:29,944 --> 02:28:31,153
Vi sees klokka to.

2391
02:28:34,156 --> 02:28:35,199
Sees klokka to.

2392
02:28:41,747 --> 02:28:42,831
Hva sa han?

2393
02:28:43,707 --> 02:28:45,001
Han skal møte Pro.

2394
02:28:47,169 --> 02:28:48,504
Tony Jack ordnet det.

2395
02:28:49,005 --> 02:28:50,214
Bra.

2396
02:29:08,065 --> 02:29:09,233
Vi er skrubbsultne.

2397
02:29:16,991 --> 02:29:20,744
Det er det beste vi har gjort
å skaffe eddiken fra Angelos fyr.

2398
02:29:22,997 --> 02:29:24,415
Den italienske olivenoljen

2399
02:29:24,498 --> 02:29:26,918
vi fikk fra han typen,
var heller ikke dårlig.

2400
02:29:28,961 --> 02:29:31,338
Catania-oliven. Hva er vel bedre?

2401
02:29:31,422 --> 02:29:32,256
De beste.

2402
02:29:37,053 --> 02:29:38,762
Det har skjedd en endring.

2403
02:29:39,346 --> 02:29:40,472
I stedet

2404
02:29:42,224 --> 02:29:46,145
for å dra opp tidlig skal vi vente
i morgen og så kjøre opp.

2405
02:29:46,895 --> 02:29:49,231
Men jeg sa til Jimmy at vi skulle

2406
02:29:49,315 --> 02:29:50,649
være der i morgen tidlig.

2407
02:29:52,234 --> 02:29:55,071
Jeg sa at vi skulle være der
i morgen tidlig.

2408
02:29:55,571 --> 02:29:57,114
Jeg vet det.

2409
02:29:59,200 --> 02:30:02,828
At jeg kom på møtet med Pro.

2410
02:30:02,911 --> 02:30:04,163
Hva?

2411
02:30:04,246 --> 02:30:06,582
Møtet med Pro.

2412
02:30:06,665 --> 02:30:07,959
Jeg vet det.

2413
02:30:12,129 --> 02:30:14,465
Men hva skal jeg gjøre?

2414
02:30:16,758 --> 02:30:19,971
Vi må dra. Jeg sa at jeg kom.

2415
02:30:25,392 --> 02:30:27,478
Vi har gjort alt vi kunne for ham.

2416
02:30:39,156 --> 02:30:40,241
Ikke ring ham.

2417
02:31:17,278 --> 02:31:18,320
God morgen.

2418
02:31:21,949 --> 02:31:23,492
Vil du ha kaffe?

2419
02:31:23,575 --> 02:31:24,785
Nei, jeg har her.

2420
02:31:26,578 --> 02:31:28,580
- Sov du godt?
- Ja. Du?

2421
02:31:30,416 --> 02:31:31,417
Greit.

2422
02:31:35,546 --> 02:31:37,339
Total eller Corn Flakes?

2423
02:31:38,632 --> 02:31:39,508
Total.

2424
02:31:55,942 --> 02:31:58,277
Vi drar til Port Clinton i dag.

2425
02:32:03,950 --> 02:32:05,701
Jeg trodde vi skulle bli her.

2426
02:32:06,743 --> 02:32:08,495
Nei, jentene blir her.

2427
02:32:09,330 --> 02:32:11,207
Du og jeg skal dra.

2428
02:32:12,749 --> 02:32:14,961
Vi kommer tilbake om maks tre timer.

2429
02:32:18,923 --> 02:32:20,925
Hva er i Port Clinton?

2430
02:32:21,508 --> 02:32:22,551
Et fly.

2431
02:32:26,305 --> 02:32:27,848
Et fly? Hvor?

2432
02:32:28,515 --> 02:32:29,558
Detroit.

2433
02:32:37,066 --> 02:32:38,650
Skal vi til Detroit nå?

2434
02:32:39,443 --> 02:32:41,820
Nei, du skal til Detroit.

2435
02:32:44,323 --> 02:32:45,699
Og når du kommer tilbake,

2436
02:32:46,200 --> 02:32:47,409
skal du og jeg

2437
02:32:48,119 --> 02:32:51,288
og jentene kjøre oppover.

2438
02:32:52,123 --> 02:32:53,958
Med røykepauser.

2439
02:33:07,179 --> 02:33:09,265
Jeg måtte gjøre dette,

2440
02:33:10,057 --> 02:33:12,143
ellers ville du ikke latt det skje.

2441
02:33:13,019 --> 02:33:14,937
Det visste jeg.

2442
02:33:20,192 --> 02:33:21,735
Men det skjer.

2443
02:33:24,321 --> 02:33:25,447
Uansett

2444
02:33:26,157 --> 02:33:27,324
så skal han dø.

2445
02:33:33,414 --> 02:33:35,832
Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg.

2446
02:33:35,917 --> 02:33:37,501
Jeg vet hva du føler.

2447
02:33:39,128 --> 02:33:43,090
Vi prøvde alt for å hjelpe ham.
Det vet du.

2448
02:33:43,174 --> 02:33:44,591
Du prøvde.

2449
02:33:47,178 --> 02:33:48,804
Han er selv skyld i dette.

2450
02:33:51,057 --> 02:33:53,142
Og vi får skylden.

2451
02:33:56,728 --> 02:33:58,355
De sa bare ja til dette

2452
02:33:59,690 --> 02:34:01,525
av respekt for meg.

2453
02:34:04,195 --> 02:34:06,238
Men det går bra med deg og Reenie,

2454
02:34:06,989 --> 02:34:08,365
for dere er med meg.

2455
02:34:13,329 --> 02:34:14,580
Dere er med meg.

2456
02:34:53,827 --> 02:34:55,162
Gi meg brillene dine.

2457
02:39:28,144 --> 02:39:29,603
Chuckie er sen.

2458
02:40:23,407 --> 02:40:24,450
Er det ham?

2459
02:40:38,255 --> 02:40:39,423
Jeg heter Sally.

2460
02:40:44,595 --> 02:40:46,805
Kom. Faren din kjefter på meg
om vi er sene.

2461
02:40:46,888 --> 02:40:48,307
Frank, sett deg foran.

2462
02:40:49,308 --> 02:40:50,434
Hva faen er dette?

2463
02:40:51,893 --> 02:40:52,811
Det er vått.

2464
02:40:53,437 --> 02:40:55,564
Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte

2465
02:40:56,065 --> 02:40:57,733
levere for en venn.

2466
02:40:58,317 --> 02:40:59,610
En fisk?

2467
02:40:59,693 --> 02:41:01,153
Er setet vått etter en fisk?

2468
02:41:01,237 --> 02:41:02,947
Hva skal jeg gjøre med det nå?

2469
02:41:03,030 --> 02:41:03,864
Jeg setter meg bak.

2470
02:41:03,948 --> 02:41:05,324
Nei, sett deg foran.

2471
02:41:06,742 --> 02:41:08,619
Jeg sitter her. Du tar forsetet.

2472
02:41:09,286 --> 02:41:10,746
Jeg sitter der.

2473
02:41:13,916 --> 02:41:15,960
Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der.

2474
02:41:18,420 --> 02:41:19,588
Sitt der du vil.

2475
02:41:22,383 --> 02:41:24,093
Vil du ha en avis, Frank?

2476
02:41:24,176 --> 02:41:25,469
Vi må skynde oss.

2477
02:41:39,566 --> 02:41:40,734
Hva slags fisk?

2478
02:41:42,945 --> 02:41:43,779
Hva?

2479
02:41:46,282 --> 02:41:47,741
Hva slags fisk?

2480
02:41:49,618 --> 02:41:52,496
Jeg vet ikke.
Den typen man spiser. En fisk.

2481
02:41:53,580 --> 02:41:55,041
Vet du ikke hva slags?

2482
02:41:56,959 --> 02:41:58,419
Nei.

2483
02:41:59,545 --> 02:42:00,671
Hvor fikk du den?

2484
02:42:01,797 --> 02:42:03,882
Hva i helvete? Et fiskested.

2485
02:42:06,010 --> 02:42:09,388
Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"?

2486
02:42:10,472 --> 02:42:11,807
Egentlig. Ja.

2487
02:42:13,392 --> 02:42:16,395
Sa du ikke at du ville ha laks,

2488
02:42:16,478 --> 02:42:17,729
hyse, eller at du ville ha

2489
02:42:18,439 --> 02:42:19,481
en jævla torsk?

2490
02:42:19,565 --> 02:42:22,109
Har det noe å si hva slags fisk det var?

2491
02:42:22,734 --> 02:42:26,322
- Hvorfor tenker du så mye på det?
- Jeg prøver å forstå...

2492
02:42:28,991 --> 02:42:31,785
...hvordan du kan kjøpe en fisk
og ikke vite hvilken type.

2493
02:42:34,121 --> 02:42:36,665
Det ventet en fisk på meg der.

2494
02:42:39,751 --> 02:42:42,922
Jeg spurte ikke hva slags. Beklager.

2495
02:42:46,633 --> 02:42:48,844
Så vennen din hadde bestilt fisken.

2496
02:42:55,892 --> 02:42:58,854
Jeg vil kunne forklare dette om noen spør.

2497
02:43:20,126 --> 02:43:21,002
Pappa.

2498
02:43:22,962 --> 02:43:23,879
Chuckie.

2499
02:43:23,963 --> 02:43:26,173
- Beklager at jeg er sen. Jeg måtte...
- Sen?

2500
02:43:26,757 --> 02:43:28,425
Hva gjør du her?

2501
02:43:28,509 --> 02:43:29,551
Hvem inviterte deg?

2502
02:43:32,888 --> 02:43:34,556
Hvem faen er du?

2503
02:43:34,640 --> 02:43:36,058
Jeg er med Pro.

2504
02:43:36,142 --> 02:43:37,559
Er du med Pro?

2505
02:43:37,643 --> 02:43:40,187
Jævelen som nettopp lot meg i stikken?

2506
02:43:40,271 --> 02:43:42,523
Jeg venter bare ti minutter på folk.

2507
02:43:42,606 --> 02:43:43,690
Han er hjemme.

2508
02:43:44,275 --> 02:43:45,401
Hjemme?

2509
02:43:45,484 --> 02:43:46,735
Med Russ.

2510
02:43:47,403 --> 02:43:48,904
Russ? Hva faen er...

2511
02:43:48,988 --> 02:43:50,156
Se hvem som er her.

2512
02:43:52,241 --> 02:43:54,410
Hva faen er det som skjer?

2513
02:43:54,493 --> 02:43:56,078
Jeg ventet på deg.

2514
02:43:56,162 --> 02:43:57,955
Du skulle komme klokka to.

2515
02:43:58,039 --> 02:44:00,958
Beklager. McGee ville være med.

2516
02:44:01,042 --> 02:44:03,127
Men han ville ikke hit.

2517
02:44:03,210 --> 02:44:04,253
Han er hjemme.

2518
02:44:04,336 --> 02:44:05,629
Er McGee i Detroit?

2519
02:44:06,672 --> 02:44:08,007
Han ville være med.

2520
02:44:10,592 --> 02:44:12,719
For å ordne opp.

2521
02:44:14,263 --> 02:44:15,264
Hjemme?

2522
02:44:20,937 --> 02:44:22,563
Vi kjører deg tilbake etterpå.

2523
02:44:49,090 --> 02:44:50,757
Det var en fisk her, men

2524
02:44:51,258 --> 02:44:52,551
vi vasket det bort.

2525
02:44:52,634 --> 02:44:53,469
En fisk?

2526
02:44:54,929 --> 02:44:58,515
Chuckie hadde en jævla fisk her.
Visste ikke typen.

2527
02:44:58,599 --> 02:45:00,059
Det er greit. Jeg tørket det bort.

2528
02:45:00,142 --> 02:45:02,728
- Jeg har lommetørkleet her.
- Jeg kjenner lukten.

2529
02:45:03,854 --> 02:45:05,689
Hadde du en fisk i bilen?

2530
02:45:05,772 --> 02:45:07,274
Til Bobby Holmes.

2531
02:45:07,358 --> 02:45:08,859
Bobby liker fisk.

2532
02:45:09,443 --> 02:45:10,902
Vi vasket det bort.

2533
02:45:10,987 --> 02:45:12,279
Vasket dere det bort?

2534
02:45:12,363 --> 02:45:13,572
Vasket du det bort?

2535
02:45:14,073 --> 02:45:15,866
Hva faen vet du om fisk?

2536
02:45:16,367 --> 02:45:18,369
Har du noen gang fisket?

2537
02:45:19,245 --> 02:45:20,079
Nei.

2538
02:45:20,162 --> 02:45:21,830
Da vet du ingenting.

2539
02:45:23,332 --> 02:45:27,461
Aldri ha fisk i bilen.
Du får ikke bort lukten.

2540
02:45:28,045 --> 02:45:30,006
Om ikke du pakker den inn stramt.

2541
02:45:30,089 --> 02:45:31,007
Jeg vet det.

2542
02:45:31,090 --> 02:45:32,799
Vet du det? Husk det.

2543
02:45:33,926 --> 02:45:35,344
Det kommer til å hjelpe deg.

2544
02:45:40,807 --> 02:45:43,477
Kunne du ikke komme klokka to og si det?

2545
02:45:43,560 --> 02:45:46,605
Jeg ventet i 40 minutter
som en jævla idiot.

2546
02:45:46,688 --> 02:45:48,941
Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne.

2547
02:45:49,025 --> 02:45:50,985
Du kom i morges.

2548
02:45:51,068 --> 02:45:55,031
Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton.
Jeg måtte vente.

2549
02:45:55,114 --> 02:45:56,740
Han minnet meg på det. Jeg glemte det.

2550
02:45:56,823 --> 02:46:00,536
Så fort vi kom hit, dro jeg til deg.

2551
02:46:00,619 --> 02:46:02,746
Jeg respekterer Russ,

2552
02:46:03,580 --> 02:46:06,167
men noen burde sagt det.

2553
02:46:06,667 --> 02:46:10,462
Bare si at det er halv tre,
ti over halv tre, i det minste.

2554
02:46:10,546 --> 02:46:11,547
Det er ikke urimelig.

2555
02:46:11,630 --> 02:46:15,801
Og hvem faen er Pro
som sender en jævla løpegutt?

2556
02:46:15,884 --> 02:46:16,928
Han skal ikke bli.

2557
02:46:17,011 --> 02:46:20,222
Det er ikke poenget om han blir eller ei.

2558
02:46:20,306 --> 02:46:21,807
Poenget er at Pro sendte ham.

2559
02:46:23,267 --> 02:46:26,145
Han burde hentet meg selv. Det er poenget.

2560
02:46:29,481 --> 02:46:31,400
Ser du med de brillene?

2561
02:46:32,776 --> 02:46:34,361
Jeg ser ikke en jævla ting.

2562
02:46:34,861 --> 02:46:37,156
Det er bra. Fint at du ikke kjører.

2563
02:46:45,747 --> 02:46:47,249
Ja, det er...

2564
02:46:47,917 --> 02:46:51,003
Det er der fremme. Bygningen med trapp.

2565
02:46:53,297 --> 02:46:54,506
Har du vennen din?

2566
02:46:57,343 --> 02:46:59,345
Man vet aldri med denne jævelen,

2567
02:46:59,428 --> 02:47:00,887
med eller uten Russ der.

2568
02:47:40,677 --> 02:47:42,429
Vi stikker. Kom.

2569
02:50:18,169 --> 02:50:20,837
James Hoffa, tidligere fagforbundsleder,

2570
02:50:20,922 --> 02:50:25,342
forsvant på onsdag.
Det finnes ingen spor etter ham.

2571
02:50:25,426 --> 02:50:29,180
Hoffa satt i fengsel i fire år
og la ikke skjul på

2572
02:50:29,263 --> 02:50:32,891
at han ville bli leder igjen
etter Frank Fitzsimmons.

2573
02:50:35,394 --> 02:50:36,353
Fortsatt ingenting?

2574
02:50:37,438 --> 02:50:38,772
Unge Fitzsimmons' bil

2575
02:50:38,855 --> 02:50:40,649
ble bombet. Han var ikke i den.

2576
02:50:40,732 --> 02:50:43,986
Men det er vondt blod
i Detroit-avdelingen.

2577
02:50:44,070 --> 02:50:46,948
Hoffa forsvant onsdag ettermiddag.

2578
02:50:47,031 --> 02:50:50,534
Nå, mer enn 48 timer senere,
har ingen hørt noe

2579
02:50:50,617 --> 02:50:51,994
om hva som skjedde med Hoffa.

2580
02:50:52,078 --> 02:50:54,330
Politiet er svært bekymret.

2581
02:50:54,413 --> 02:50:57,041
Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa

2582
02:50:57,124 --> 02:51:01,462
skulle møte utenfor Red Fox restaurant,
der han ble sett sist.

2583
02:51:02,046 --> 02:51:05,757
Politiet tror det kan ha vært
Anthony Giacalone,

2584
02:51:05,841 --> 02:51:08,344
en viktig mann i Detroit-mafiaen.

2585
02:51:08,427 --> 02:51:12,806
Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte
Giacalone i dag, uten å lykkes.

2586
02:51:17,269 --> 02:51:18,645
Jeg bør ringe Jo.

2587
02:51:20,814 --> 02:51:22,566
Har du ikke ringt Jo?

2588
02:51:29,323 --> 02:51:30,199
Hvorfor ikke?

2589
02:51:31,075 --> 02:51:31,951
Hva?

2590
02:51:33,077 --> 02:51:34,203
Hvorfor ikke?

2591
02:51:35,662 --> 02:51:36,747
Hvorfor ikke hva?

2592
02:51:38,749 --> 02:51:40,292
Hvorfor har du ikke ringt Jo?

2593
02:51:48,675 --> 02:51:50,094
Jeg skal ringe nå.

2594
02:51:51,595 --> 02:51:55,849
Tror du bortføringen hadde
noe å gjøre med konflikten

2595
02:51:55,933 --> 02:51:57,893
med avdeling 299, avdelingen hans?

2596
02:51:57,977 --> 02:52:02,189
Jeg tror fagforbundspolitikk
må være innblandet.

2597
02:52:02,273 --> 02:52:06,443
En talsmann fra fagforbundet sier
at han frykter det verste,

2598
02:52:06,527 --> 02:52:08,737
at Hoffa har blitt drept.

2599
02:52:09,446 --> 02:52:12,366
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield i Michigan.

2600
02:52:21,500 --> 02:52:22,919
Hun sluttet å snakke med meg

2601
02:52:23,002 --> 02:52:24,170
den dagen.

2602
02:52:24,253 --> 02:52:26,755
3. August 1975.

2603
02:52:28,507 --> 02:52:30,342
Hun har en god jobb nå

2604
02:52:30,426 --> 02:52:33,054
og bor rett utenfor Philly.

2605
02:52:34,138 --> 02:52:35,597
Men datteren min,

2606
02:52:36,515 --> 02:52:37,558
Peggy,

2607
02:52:38,559 --> 02:52:39,643
forsvant

2608
02:52:41,228 --> 02:52:42,813
fra livet mitt den dagen.

2609
02:52:49,861 --> 02:52:50,696
Hallo.

2610
02:52:51,655 --> 02:52:53,324
Jo?

2611
02:52:57,078 --> 02:52:58,120
Ja, Frank.

2612
02:53:05,211 --> 02:53:07,546
Tror du han lever?

2613
02:53:10,382 --> 02:53:11,508
Han må det.

2614
02:53:13,052 --> 02:53:17,056
Du må tenke positivt.
Det har ikke gått så lang tid.

2615
02:53:17,139 --> 02:53:18,349
Men...

2616
02:53:18,849 --> 02:53:20,226
...vet du at han har det bra?

2617
02:53:20,309 --> 02:53:23,104
Nei. Du kjenner meg.

2618
02:53:23,187 --> 02:53:26,232
Kanskje han gjorde noe sånt
som Joe Bananas

2619
02:53:26,983 --> 02:53:29,610
og lot seg kidnappe, for så

2620
02:53:30,236 --> 02:53:32,947
å komme tilbake. Han var ikke skadet.
Ingenting skjedde.

2621
02:53:34,156 --> 02:53:37,576
Kanskje han bare ville
klarne tankene litt.

2622
02:53:37,659 --> 02:53:39,453
Du må tro at det kommer til...

2623
02:53:40,287 --> 02:53:41,705
Det kommer til å ordne seg.

2624
02:53:42,498 --> 02:53:44,083
Det kommer til å ordne seg.

2625
02:53:48,462 --> 02:53:51,173
Jeg stiller opp om du trenger noe.

2626
02:53:51,257 --> 02:53:53,134
Hva som helst.

2627
02:53:54,385 --> 02:53:56,262
Kan du ringe meg igjen?

2628
02:53:56,345 --> 02:53:58,430
Ja, jeg kan ringe.

2629
02:54:00,099 --> 02:54:01,558
Ja, jeg kan ringe.

2630
02:54:02,809 --> 02:54:04,520
Jeg ringer i morgen.

2631
02:54:05,104 --> 02:54:06,813
Ja, ring i morgen.

2632
02:54:06,897 --> 02:54:09,108
Jeg ringer i morgen tidlig.

2633
02:54:09,191 --> 02:54:10,026
Lover du?

2634
02:54:10,109 --> 02:54:11,402
Slapp av. Vær sterk.

2635
02:54:11,986 --> 02:54:13,070
Vær positiv.

2636
02:54:14,363 --> 02:54:16,448
Greit.

2637
02:54:19,076 --> 02:54:20,995
Vi snakkes litt senere. Ha det.

2638
02:55:21,680 --> 02:55:24,350
Det var ikke mer komplisert enn det.

2639
02:55:26,852 --> 02:55:27,769
Herr Sheeran,

2640
02:55:28,437 --> 02:55:30,606
vet du hvem, om det var noen,

2641
02:55:30,689 --> 02:55:33,525
som sto bak forsvinningen til James Hoffa?

2642
02:55:33,609 --> 02:55:37,029
Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy,

2643
02:55:37,113 --> 02:55:38,864
ble hentet inn og avhørt.

2644
02:55:38,948 --> 02:55:42,159
Jeg unnlater å svare på det spørsmålet,

2645
02:55:42,243 --> 02:55:44,703
fordi det kan inkriminere meg.

2646
02:55:44,786 --> 02:55:46,080
La meg spørre om dette:

2647
02:55:46,705 --> 02:55:48,082
Hvilken farge har pennen min?

2648
02:55:50,667 --> 02:55:52,586
Alle brukte femte grunnlovstillegg.

2649
02:55:52,669 --> 02:55:53,712
I den situasjonen

2650
02:55:54,296 --> 02:55:55,923
er det det man skal gjøre.

2651
02:55:56,507 --> 02:56:00,970
Alle ble dømt for et eller annet,

2652
02:56:01,053 --> 02:56:02,263
men ikke det.

2653
02:56:02,346 --> 02:56:03,597
Ikke for Jimmy.

2654
02:56:03,680 --> 02:56:06,725
Som du vet,
havnet ingen i fengsel for det.

2655
02:56:06,808 --> 02:56:09,353
Og ingen sa noe... og det er uvanlig.

2656
02:56:09,436 --> 02:56:11,438
Vanligvis kan tre mennesker
holde noe hemmelig

2657
02:56:11,522 --> 02:56:13,274
kun om to er døde.

2658
02:56:15,317 --> 02:56:17,819
Bruno Denzetta og Marco Rossi

2659
02:56:17,903 --> 02:56:21,448
fikk 20 år hver
for at de utpresset et lastebilselskap.

2660
02:56:22,533 --> 02:56:24,118
Pro ble dømt med dem,

2661
02:56:24,201 --> 02:56:28,205
men han var allerede i fengsel igjen
for den andre saken.

2662
02:56:28,289 --> 02:56:31,042
Kassereren Tony Three Fingers

2663
02:56:31,125 --> 02:56:32,418
som fikk flere stemmer enn Pro...

2664
02:56:33,252 --> 02:56:34,628
De tok ham for det.

2665
02:56:34,711 --> 02:56:37,631
Sally Bugs, han gjorde det.

2666
02:56:43,845 --> 02:56:47,308
En dag ble Bugs sett
da han gikk inn på tinghuset.

2667
02:56:48,725 --> 02:56:50,394
Det han gjorde, er ikke ulovlig.

2668
02:56:50,978 --> 02:56:53,355
Mange ble hentet inn for mye rart.

2669
02:56:53,855 --> 02:56:55,691
Men Sally vet bedre.

2670
02:56:56,192 --> 02:56:58,444
Hvorfor sa han ikke noe til noen?

2671
02:56:59,736 --> 02:57:01,530
Han sa ikke et eneste ord.

2672
02:57:02,531 --> 02:57:03,657
Ikke et eneste ord.

2673
02:57:04,866 --> 02:57:06,327
Én ting er sikkert:

2674
02:57:07,328 --> 02:57:09,455
Han gikk ikke dit til lunsj.

2675
02:57:22,634 --> 02:57:23,469
Sally...

2676
02:57:25,096 --> 02:57:26,180
Hei, Irish.

2677
02:57:38,525 --> 02:57:40,902
Det viste seg at Sally sa til noen

2678
02:57:40,987 --> 02:57:43,948
at han skulle dit.
De glemte bare å si det til andre.

2679
02:57:44,031 --> 02:57:46,117
Det var uberettiget.

2680
02:57:48,953 --> 02:57:52,789
Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans,
var der også,

2681
02:57:52,873 --> 02:57:54,166
men han visste det ikke.

2682
02:57:55,209 --> 02:57:59,046
Chuckie visste bare at han hentet
en av Pros menn og meg,

2683
02:57:59,130 --> 02:58:03,009
og vi skulle hente faren hans
på Red Fox til et møte.

2684
02:58:03,759 --> 02:58:07,346
Han var med på det,
kan du si, men uvitende.

2685
02:58:08,264 --> 02:58:12,851
Jeg har alltid syntes synd på Chuckie
for dette. Jeg gjør det fortsatt.

2686
02:58:12,935 --> 02:58:16,313
Og FBI ga ham ti måneder
for noe jævla tull med en bil

2687
02:58:16,397 --> 02:58:18,399
og... Hvem vet hva faen det var.

2688
02:58:20,651 --> 02:58:23,820
Fat Tony Salerno tok de
for noe med inntektsskatt.

2689
02:58:24,613 --> 02:58:25,614
Litt senere

2690
02:58:25,697 --> 02:58:28,492
fikk han diagnosen prostatakreft.

2691
02:58:32,163 --> 02:58:35,166
Det er en svinesjappe oppe i

2692
02:58:37,293 --> 02:58:39,128
Nord-California.

2693
02:58:40,504 --> 02:58:41,630
Like ved...

2694
02:58:42,924 --> 02:58:45,301
...Walnut Creek. Er ikke du derfra?

2695
02:58:45,927 --> 02:58:46,802
Jo.

2696
02:58:47,428 --> 02:58:49,638
Kanskje du kjenner han som driver det.

2697
02:58:50,306 --> 02:58:52,641
Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste,

2698
02:58:53,142 --> 02:58:54,768
for ham, ikke meg.

2699
02:58:55,811 --> 02:58:59,481
Om du kan skaffe
en billett til Australia...

2700
02:59:00,983 --> 02:59:02,318
Du vet hva jeg mener.

2701
02:59:04,861 --> 02:59:05,737
Ja.

2702
02:59:07,448 --> 02:59:09,491
Vil du hjelpe ham ned dit?

2703
02:59:14,997 --> 02:59:16,165
Ja.

2704
02:59:16,248 --> 02:59:17,917
Russell ble tatt

2705
02:59:18,000 --> 02:59:20,920
fordi han ba Jimmy The Weasel
om å kvele Jack Napoli

2706
02:59:21,003 --> 02:59:25,174
på grunn av en krangel om smykker
til 25000, som Jack tok på kreditt

2707
02:59:25,257 --> 02:59:27,969
fra Russell og aldri betalte for.

2708
02:59:28,052 --> 02:59:30,679
Med Russ gjør man ikke slikt.

2709
02:59:31,805 --> 02:59:34,934
Men Weasel tystet.

2710
02:59:35,017 --> 02:59:36,268
Han hadde mikrofon.

2711
02:59:36,768 --> 02:59:39,521
De kalte det
"sammensvergelse for å drepe et vitne".

2712
02:59:39,605 --> 02:59:43,150
Det var tydelig for alle andre
at Napoli var den skyldige.

2713
02:59:43,234 --> 02:59:44,944
Hvordan kunne man ikke skjønne det?

2714
02:59:45,027 --> 02:59:46,778
Han lurte ham. Det var en felle.

2715
02:59:46,862 --> 02:59:47,947
Hva kan man ellers kalle det?

2716
02:59:48,447 --> 02:59:51,575
Men det er noe annet
jeg ikke vil gå inn på nå.

2717
02:59:53,535 --> 02:59:56,247
De siktet meg for bestikkelser
og arbeidssvindel

2718
02:59:56,330 --> 02:59:58,457
og noe annet tull.

2719
02:59:58,540 --> 03:00:02,378
DRAP, DRAPSFORSØK,
SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE

2720
03:00:02,461 --> 03:00:06,757
Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler?

2721
03:00:08,175 --> 03:00:10,052
Jeg har jobbet i 44 år.

2722
03:00:10,136 --> 03:00:14,473
Jeg har aldri tatt noe ulovlig
fra Boffa eller noen annen.

2723
03:00:14,556 --> 03:00:15,975
Du kan tro hva du vil.

2724
03:00:17,059 --> 03:00:20,062
De tok meg bare
for å sprenge et kranselskap

2725
03:00:20,146 --> 03:00:23,315
som sparket to av mine tillitsvalgte
uten grunn.

2726
03:00:25,901 --> 03:00:27,569
Og Lincolnen min.

2727
03:00:28,279 --> 03:00:30,864
Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa.

2728
03:00:31,865 --> 03:00:34,368
Han leide ut lastebilsjåfører
til lasteselskaper,

2729
03:00:34,451 --> 03:00:37,121
og så betalte han dem lave lønninger.

2730
03:00:39,248 --> 03:00:42,793
De sa jeg betalte mye mindre for bilen
enn den var verdt.

2731
03:00:43,502 --> 03:00:45,421
De sa at det var en bestikkelse.

2732
03:00:51,718 --> 03:00:53,637
Jeg elsket den bilen.

2733
03:00:54,305 --> 03:00:59,060
Men den var ikke verdt de 18 årene
de ga meg for den. Det er sikkert.

2734
03:01:04,231 --> 03:01:06,608
Russell fikk slag.

2735
03:01:06,692 --> 03:01:10,362
Fat Tony kunne ikke
kontrollere urinen lenger.

2736
03:01:10,446 --> 03:01:12,156
Og gikten min,

2737
03:01:12,239 --> 03:01:17,453
som begynte i skyttergravene i Anzio,
tæret på ryggen min,

2738
03:01:17,536 --> 03:01:20,039
og jeg kjente ikke så mye i føttene.

2739
03:01:20,664 --> 03:01:22,083
Jeg trengte stokk.

2740
03:01:22,166 --> 03:01:24,793
Men du får ikke ha stokk i fengsel,

2741
03:01:24,876 --> 03:01:27,504
siden du kan bruke den som våpen.

2742
03:01:27,588 --> 03:01:30,382
Medisinen Neurontin hjalp meg litt,

2743
03:01:30,466 --> 03:01:32,843
men den gjør deg susete.

2744
03:01:34,220 --> 03:01:35,221
Han har den!

2745
03:01:36,847 --> 03:01:39,934
Alle forfalt der i iskulda.

2746
03:01:40,517 --> 03:01:41,685
Blir du redd?

2747
03:01:41,768 --> 03:01:44,688
Ja, bli her i ti år til, så slår du meg.

2748
03:01:54,031 --> 03:01:55,532
Er det den gode druejuicen?

2749
03:02:08,129 --> 03:02:09,630
Jeg kan ikke spise det.

2750
03:02:10,256 --> 03:02:11,548
Jeg har ikke tenner.

2751
03:02:12,258 --> 03:02:13,300
Legg en bit her.

2752
03:02:13,884 --> 03:02:15,219
Bare en liten bit.

2753
03:02:37,866 --> 03:02:39,451
Jimmy var en bra mann.

2754
03:02:40,202 --> 03:02:42,038
Han hadde en fin familie også.

2755
03:02:46,333 --> 03:02:47,501
Jeg vet det.

2756
03:02:49,128 --> 03:02:51,505
Jeg ville ikke at det skulle gå så langt.

2757
03:03:00,806 --> 03:03:03,517
Jeg valgte oss fremfor ham.

2758
03:03:04,393 --> 03:03:05,311
Faen ta dem.

2759
03:03:06,562 --> 03:03:07,438
Faen ta dem.

2760
03:03:09,606 --> 03:03:10,524
Faen ta dem.

2761
03:03:38,010 --> 03:03:39,178
Hvor skal du?

2762
03:03:39,886 --> 03:03:42,306
- Hvor skal du?
- I kirken.

2763
03:03:44,391 --> 03:03:46,102
Ikke le. Du skal få se.

2764
03:03:46,185 --> 03:03:47,311
Ikke le.

2765
03:03:47,811 --> 03:03:48,812
Du skal få se.

2766
03:03:56,820 --> 03:03:58,697
Russell gikk i kirken.

2767
03:04:00,741 --> 03:04:03,827
Så dro han til fengselssykehuset.

2768
03:04:07,123 --> 03:04:09,541
Og så dro han på gravlunden.

2769
03:04:12,211 --> 03:04:14,046
Herre Jesus Kristus...

2770
03:04:15,464 --> 03:04:17,383
Jeg slapp ut i oktober det året.

2771
03:04:17,466 --> 03:04:19,426
Reenie døde i desember.

2772
03:04:19,927 --> 03:04:22,429
23. Desember, nærmere bestemt.

2773
03:04:23,055 --> 03:04:24,140
Lungekreft.

2774
03:04:24,640 --> 03:04:25,891
Ikke overraskende.

2775
03:04:30,021 --> 03:04:32,982
La søsteren vår hvile her i fred

2776
03:04:33,065 --> 03:04:35,234
til du vekker henne til herlighet.

2777
03:04:36,110 --> 03:04:38,737
For du er oppstandelsen og livet.

2778
03:04:38,820 --> 03:04:41,323
Og så får hun se deg ansikt til ansikt,

2779
03:04:41,407 --> 03:04:43,450
og i lyset ditt vil hun se lys

2780
03:04:43,951 --> 03:04:45,953
og kjenne Guds prakt

2781
03:04:46,453 --> 03:04:48,998
for alltid. Amen.

2782
03:06:27,888 --> 03:06:30,641
Til enkelte politikeres store frustrasjon

2783
03:06:30,724 --> 03:06:33,560
vil ikke NATOs militærledere risikere

2784
03:06:33,644 --> 03:06:37,148
lavtflygende angrep
på serbiske tropper i Kosovo.

2785
03:06:38,315 --> 03:06:42,361
Det kan ta flere dager
med systematisk bombing, spesielt siden

2786
03:06:42,444 --> 03:06:46,115
serberne har skjult
så mange luftvernraketter,

2787
03:06:46,198 --> 03:06:48,492
noe som utfordrer NATO til å fly lavt.

2788
03:07:11,890 --> 03:07:14,185
Gå dit. Ja.

2789
03:07:22,526 --> 03:07:24,195
STENGT - NESTE LUKE, TAKK

2790
03:07:26,322 --> 03:07:29,033
Peggy. Jeg vil bare snakke.

2791
03:07:52,723 --> 03:07:54,475
Hun gikk.

2792
03:07:55,184 --> 03:07:57,769
Jeg vet at hun er sint, men jeg vil

2793
03:07:57,853 --> 03:08:00,689
ringe henne.
Jeg vil bare snakke med henne.

2794
03:08:02,149 --> 03:08:03,943
Snakke med henne og si hva?

2795
03:08:05,611 --> 03:08:08,114
Jeg vil bare si at jeg er lei meg.

2796
03:08:09,573 --> 03:08:10,449
For?

2797
03:08:15,037 --> 03:08:18,124
Jeg vet at jeg ikke var en god far.

2798
03:08:18,207 --> 03:08:20,709
Jeg prøvde bare å beskytte henne.

2799
03:08:20,792 --> 03:08:24,130
Beskytte dere alle.
Det var det jeg gjorde.

2800
03:08:25,714 --> 03:08:26,757
Mot hva?

2801
03:08:27,758 --> 03:08:28,926
Alt sammen.

2802
03:08:30,886 --> 03:08:33,555
Dere hadde et skjermet liv

2803
03:08:33,639 --> 03:08:36,017
på en måte, for dere så ikke det jeg så,

2804
03:08:36,100 --> 03:08:37,726
det jeg har opplevd.

2805
03:08:40,271 --> 03:08:42,231
Det finnes mange slemme mennesker.

2806
03:08:42,314 --> 03:08:43,815
Hva annet kan jeg gjøre?

2807
03:08:44,775 --> 03:08:47,569
Pappa, du aner ikke
hvordan det var for oss.

2808
03:08:49,030 --> 03:08:52,491
Vi kunne ikke gå til deg med et problem

2809
03:08:52,574 --> 03:08:54,743
eller få beskyttelse av deg

2810
03:08:54,826 --> 03:08:57,121
på grunn av det fæle du ville gjort.

2811
03:08:59,873 --> 03:09:03,877
Jeg ville bare ikke
at noe skulle skje med dere.

2812
03:09:08,465 --> 03:09:11,510
Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg.

2813
03:09:11,593 --> 03:09:12,761
Unnskyld.

2814
03:09:16,140 --> 03:09:19,435
Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det?

2815
03:09:31,363 --> 03:09:33,574
Om du vil ha noe mer luksuriøst,

2816
03:09:33,657 --> 03:09:35,784
har vi disse to modellene her.

2817
03:09:35,867 --> 03:09:38,120
Det er kistenes Cadillac.

2818
03:09:38,620 --> 03:09:41,916
Om vi legger deg i ovnen,
har det ikke noe å si.

2819
03:09:42,499 --> 03:09:43,918
Det billigste.

2820
03:09:44,001 --> 03:09:45,169
Sponplater.

2821
03:09:45,920 --> 03:09:48,297
Hva skal vi gjøre i dag? Kremering?

2822
03:09:49,131 --> 03:09:50,132
Begravelse.

2823
03:09:51,592 --> 03:09:53,135
Mann eller kvinne?

2824
03:09:53,219 --> 03:09:54,095
Meg.

2825
03:09:55,221 --> 03:09:56,097
Helvete.

2826
03:10:00,851 --> 03:10:02,186
Ser du noe du liker?

2827
03:10:13,614 --> 03:10:14,781
Den grønne.

2828
03:10:14,865 --> 03:10:15,699
Den er fin.

2829
03:10:15,782 --> 03:10:19,495
Den koster 7500
om du tar den med deg i dag.

2830
03:10:20,287 --> 03:10:21,288
Hva sier du?

2831
03:10:22,873 --> 03:10:24,250
Har du en bedre pris?

2832
03:10:25,751 --> 03:10:29,171
Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant?

2833
03:10:31,173 --> 03:10:33,759
Vi kan si seks for deg.
Hva sier du til det?

2834
03:10:34,426 --> 03:10:37,013
- Er det greit med seks tvert?
- Ja.

2835
03:10:37,972 --> 03:10:38,973
Det er greit.

2836
03:10:59,035 --> 03:11:00,619
Før eller senere

2837
03:11:00,702 --> 03:11:03,789
får alle som kommer hit
en dato når han må dra.

2838
03:11:03,872 --> 03:11:05,457
Det er bare sånn det er.

2839
03:11:06,667 --> 03:11:10,504
Og jeg tror det må være noe når du drar,

2840
03:11:11,172 --> 03:11:14,133
for hvordan i helsike

2841
03:11:14,216 --> 03:11:15,717
begynte alt dette?

2842
03:11:19,680 --> 03:11:22,141
Lurere mennesker enn meg
finner ikke ut av det.

2843
03:11:22,224 --> 03:11:25,978
Derfor vil jeg ikke kremeres.
Det er så endelig.

2844
03:11:28,189 --> 03:11:29,273
Denne.

2845
03:11:30,942 --> 03:11:32,359
Det er 1948.

2846
03:11:33,610 --> 03:11:36,863
Det vanskeligste for alle
når de gravlegger deg,

2847
03:11:36,948 --> 03:11:39,658
er når de går ned i bakken, for det er...

2848
03:11:39,741 --> 03:11:40,784
Det er så endelig.

2849
03:11:42,119 --> 03:11:46,248
Om du går inn i en bygning, er den der.
Krypten er der.

2850
03:11:46,332 --> 03:11:48,042
Det må være en metallkiste,

2851
03:11:48,125 --> 03:11:49,961
og de har deg i rommet.

2852
03:11:50,044 --> 03:11:51,378
Og alt det der.

2853
03:11:51,462 --> 03:11:53,339
Det er ikke like endelig. Du er død,

2854
03:11:53,422 --> 03:11:55,757
men det er ikke så endelig.

2855
03:11:58,844 --> 03:11:59,845
Jeg beklager,

2856
03:11:59,929 --> 03:12:04,391
men jeg må sende dere til advokaten min,
herr Ragano,

2857
03:12:06,310 --> 03:12:08,729
om dere vil snakke om herr Hoffa eller

2858
03:12:09,438 --> 03:12:11,440
noe annet for den saks skyld.

2859
03:12:11,523 --> 03:12:13,317
Jeg har ingenting nytt å si.

2860
03:12:14,526 --> 03:12:15,486
Han er død.

2861
03:12:16,487 --> 03:12:17,363
Hvem er død?

2862
03:12:18,114 --> 03:12:19,656
Advokaten din, herr Ragano.

2863
03:12:19,740 --> 03:12:21,283
Er han død? Hvem var det?

2864
03:12:23,619 --> 03:12:24,828
Kreft.

2865
03:12:27,289 --> 03:12:29,208
Alle er døde, herr Sheeran.

2866
03:12:31,002 --> 03:12:31,961
Det er over.

2867
03:12:32,669 --> 03:12:33,754
Alle er borte.

2868
03:12:34,338 --> 03:12:35,965
Russell, Angelo, Salerno,

2869
03:12:36,465 --> 03:12:39,635
Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte.

2870
03:12:41,553 --> 03:12:42,972
Hvem beskytter du?

2871
03:12:44,932 --> 03:12:46,308
Vet du hvem som ikke er borte?

2872
03:12:47,893 --> 03:12:48,852
Herr Hoffas familie.

2873
03:12:48,936 --> 03:12:50,146
Barna hans.

2874
03:12:50,854 --> 03:12:53,815
De er her. Og de må leve uten å vite.

2875
03:12:55,442 --> 03:12:56,402
Det er vanskelig.

2876
03:12:59,488 --> 03:13:00,906
Du har barn, Frank.

2877
03:13:01,698 --> 03:13:02,866
Kan du tenke deg det?

2878
03:13:08,497 --> 03:13:11,667
Frank, det er på tide
at du sier hva som skjedde.

2879
03:13:18,465 --> 03:13:20,467
Dere virker som greie karer.

2880
03:13:21,302 --> 03:13:23,512
Takk for besøket.

2881
03:13:24,013 --> 03:13:25,847
Men jeg kan ikke hjelpe dere.

2882
03:13:29,601 --> 03:13:30,436
Er det alt?

2883
03:13:31,020 --> 03:13:31,853
Det er alt.

2884
03:13:38,610 --> 03:13:41,280
Hellige Maria, Guds mor...

2885
03:13:42,489 --> 03:13:44,075
Be for synderne...

2886
03:13:45,076 --> 03:13:48,329
Nå og i vår dødstime.

2887
03:13:48,829 --> 03:13:49,830
Amen.

2888
03:13:54,961 --> 03:13:57,879
Det var ikke så ille.
Det er en stund siden sist.

2889
03:13:58,630 --> 03:13:59,590
Ikke så ille.

2890
03:14:00,174 --> 03:14:02,301
Og hensikten var der.

2891
03:14:04,053 --> 03:14:05,846
Jeg vet at hensikten var der.

2892
03:14:05,930 --> 03:14:07,348
Den var der, fader.

2893
03:14:09,016 --> 03:14:10,642
Føler du noe for

2894
03:14:11,143 --> 03:14:13,145
det du har gjort?

2895
03:14:16,773 --> 03:14:19,986
Jeg gjør ikke det. Kanskje

2896
03:14:21,237 --> 03:14:25,282
det at jeg er her nå
og snakker med deg, i seg selv er

2897
03:14:25,366 --> 03:14:28,369
et forsøk på å...

2898
03:14:32,039 --> 03:14:35,376
Men du føler ikke noe som helst?

2899
03:14:37,044 --> 03:14:38,212
Nei.

2900
03:14:40,589 --> 03:14:42,299
Snøen som falt i går.

2901
03:14:46,845 --> 03:14:48,764
Føler du anger

2902
03:14:49,515 --> 03:14:51,017
overfor familiene?

2903
03:14:51,100 --> 03:14:53,602
Jeg kjente ikke familiene.

2904
03:14:56,563 --> 03:14:58,774
Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én.

2905
03:15:02,819 --> 03:15:03,695
Du vet...

2906
03:15:04,363 --> 03:15:07,324
Jeg tror vi kan være lei oss.

2907
03:15:07,408 --> 03:15:10,619
Vi kan være lei oss
selv når vi ikke føler det.

2908
03:15:11,120 --> 03:15:14,748
Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse...

2909
03:15:15,749 --> 03:15:17,418
"Jeg er lei meg, Gud."

2910
03:15:19,211 --> 03:15:20,379
"Tilgi meg."

2911
03:15:22,173 --> 03:15:24,175
Det er en avgjørelse.

2912
03:15:31,890 --> 03:15:33,475
Hva slags mann

2913
03:15:34,977 --> 03:15:37,771
tar en slik telefon?

2914
03:15:43,360 --> 03:15:45,779
Hva mener du? Hvilken telefon?

2915
03:15:46,697 --> 03:15:47,990
Jeg kan ikke si det.

2916
03:15:50,242 --> 03:15:51,577
Jeg kan ikke. Jeg har...

2917
03:15:57,458 --> 03:15:59,460
Skal vi be igjen, Frank?

2918
03:16:01,212 --> 03:16:03,589
Nå gjør vi det med våre egne ord.

2919
03:16:06,425 --> 03:16:08,344
Gud, vi står foran deg

2920
03:16:09,011 --> 03:16:11,347
syndige og sørgmodige.

2921
03:16:11,430 --> 03:16:13,807
Syndige og sørgmodige.

2922
03:16:14,934 --> 03:16:18,895
Vi vet at du er god og nådig.

2923
03:16:23,609 --> 03:16:25,486
Vi ber deg

2924
03:16:26,778 --> 03:16:29,198
hjelpe oss med å se oss selv

2925
03:16:31,951 --> 03:16:34,036
som du ser oss.

2926
03:16:37,789 --> 03:16:39,541
Det er datteren min, Peggy.

2927
03:16:39,625 --> 03:16:40,459
Er det?

2928
03:16:41,127 --> 03:16:42,586
Jeg har ikke møtt henne enda.

2929
03:16:42,669 --> 03:16:45,714
Hun har ikke vært her så ofte.

2930
03:16:45,797 --> 03:16:47,258
Er hun ditt eneste barn?

2931
03:16:47,341 --> 03:16:49,218
Nei, jeg har fire døtre.

2932
03:16:49,718 --> 03:16:50,677
Der borte.

2933
03:16:51,762 --> 03:16:52,804
Nydelige.

2934
03:16:53,389 --> 03:16:54,473
Travel mann.

2935
03:16:58,936 --> 03:17:00,104
Hvem er hun sammen med?

2936
03:17:01,772 --> 03:17:03,190
Vet du ikke hvem det er?

2937
03:17:05,234 --> 03:17:06,110
Nei.

2938
03:17:07,278 --> 03:17:08,404
Jimmy Hoffa.

2939
03:17:10,531 --> 03:17:11,573
Å ja.

2940
03:17:11,657 --> 03:17:12,699
Ja. "Å ja."

2941
03:17:14,868 --> 03:17:16,328
Du vet ikke hvem han er.

2942
03:17:16,412 --> 03:17:17,746
Greit. Jeg gjør ikke det.

2943
03:17:18,830 --> 03:17:21,042
Du vet ikke hvor fort

2944
03:17:21,125 --> 03:17:23,627
tiden går før du kommer dit.

2945
03:17:24,211 --> 03:17:28,757
Men ikke tenk på det.
Du har hele livet foran deg.

2946
03:17:28,840 --> 03:17:30,551
Evigheten. Den går fort.

2947
03:17:32,719 --> 03:17:36,140
Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran.
Ikke snakk.

2948
03:17:38,267 --> 03:17:39,643
Den er fin i dag.

2949
03:17:39,726 --> 03:17:41,228
Lever jeg enda?

2950
03:17:41,312 --> 03:17:42,646
Det gjør du.

2951
03:17:42,729 --> 03:17:44,023
Fint å vite.

2952
03:17:44,106 --> 03:17:45,357
Sprell levende.

2953
03:17:45,441 --> 03:17:46,650
Og du er fri

2954
03:17:47,234 --> 03:17:49,403
til senere i dag
når vi skal gjøre det igjen.

2955
03:17:49,486 --> 03:17:50,446
Jeg er her.

2956
03:18:21,268 --> 03:18:23,645
Takk Herren, for han er god.

2957
03:18:25,189 --> 03:18:27,316
Nåden hans varer evig.

2958
03:18:27,899 --> 03:18:30,736
Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart,

2959
03:18:30,819 --> 03:18:33,364
sannsynligvis etter jul.

2960
03:18:33,864 --> 03:18:34,823
Greit.

2961
03:18:34,906 --> 03:18:37,493
- Frank, Gud velsigne deg.
- Deg også. Takk.

2962
03:18:40,037 --> 03:18:41,122
Er det jul?

2963
03:18:42,331 --> 03:18:43,499
Nesten.

2964
03:18:44,375 --> 03:18:45,960
Jeg skal ikke noe sted.

2965
03:18:48,545 --> 03:18:49,607
Fader?

2966
03:18:50,672 --> 03:18:52,549
Kan du gjøre meg en tjeneste?

2967
03:18:53,134 --> 03:18:55,886
Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke.

2968
03:18:55,970 --> 03:18:57,679
La den stå litt åpen.

2969
03:19:12,009 --> 03:19:20,009
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
       www.shareuniversity.org

2970
03:28:55,987 --> 03:28:57,989
Tekst: Heidi Rabbevåg

