﻿1
00:02:02,987 --> 00:02:06,866
Da jeg var ung, troede jeg,
at husmalere malede huse.

2
00:02:08,452 --> 00:02:09,703
Jeg vidste ikke en skid.

3
00:02:10,537 --> 00:02:12,456
Jeg var arbejder.

4
00:02:12,997 --> 00:02:17,877
Agent for transportarbejderforbundet,
Teamsters, afdeling 107, i South Philly.

5
00:02:17,961 --> 00:02:20,464
En helt almindelig arbejder,

6
00:02:23,091 --> 00:02:24,843
indtil jeg ikke længere var det.

7
00:02:26,886 --> 00:02:27,846
Og så

8
00:02:29,138 --> 00:02:30,932
begyndte jeg selv

9
00:02:32,976 --> 00:02:34,018
at male huse.

10
00:02:36,855 --> 00:02:39,232
HR. OG FRU WILLIAM BUFALINO INVITERER DIG

11
00:02:39,358 --> 00:02:43,820
TIL BRYLLUPPET MELLEM DERES DATTER
GRACE ANNE OG ROBERT RITTER

12
00:02:50,159 --> 00:02:53,997
I denne særlige sag var det hele
arrangeret omkring brylluppet.

13
00:02:57,376 --> 00:03:00,254
Bill Bufalinos datter
skulle giftes i Detroit.

14
00:03:00,754 --> 00:03:02,881
Bill var advokat for Teamsters,

15
00:03:02,964 --> 00:03:04,841
og han var Russell Bufalinos fætter.

16
00:03:06,301 --> 00:03:08,637
Russell ville ikke flyve,

17
00:03:08,720 --> 00:03:11,973
så jeg skulle køre ham til brylluppet.

18
00:03:12,599 --> 00:03:14,768
Han havde nogle forretninger undervejs,

19
00:03:14,851 --> 00:03:17,896
hvilket i Russells tilfælde
kun betød en ting:

20
00:03:18,563 --> 00:03:20,482
Penge... Som han skulle hente.

21
00:03:20,565 --> 00:03:21,900
Så vi skulle køre.

22
00:03:21,983 --> 00:03:25,862
Han og hans kone Carrie
og jeg og min kone Irene.

23
00:03:25,945 --> 00:03:27,406
Jeg kalder hende Reenie.

24
00:03:28,615 --> 00:03:32,118
Jeg tænkte,
at vi ville tage 476 ud af Philly,

25
00:03:32,201 --> 00:03:33,578
dernæst til Pittston,

26
00:03:33,662 --> 00:03:35,830
hvor vi samlede Russ op,

27
00:03:36,498 --> 00:03:39,584
og derefter Interstate 80 vestpå

28
00:03:40,168 --> 00:03:45,048
gennem Pennsylvania,
derefter tværs igennem Ohio til Toledo,

29
00:03:45,840 --> 00:03:48,802
og så tog vi 75 nordpå til Detroit.

30
00:03:52,389 --> 00:03:57,811
Det ville tage cirka tre dage med
diverse forretningsaftaler og rygepauser.

31
00:03:57,894 --> 00:04:00,104
Russell tillod ikke rygning i bilen.

32
00:04:01,147 --> 00:04:03,942
Han siger,
at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky

33
00:04:04,025 --> 00:04:06,528
overbeviste ham, da de blev smidt ud

34
00:04:06,611 --> 00:04:09,739
af deres kasinoer i Cuba,
og Castro skød efter dem.

35
00:04:10,490 --> 00:04:12,451
Jeg ved det ikke. Måske var det:

36
00:04:12,534 --> 00:04:15,954
"Kære Gud,
hvis jeg slipper levende herfra,

37
00:04:16,037 --> 00:04:17,789
ryger jeg aldrig igen."

38
00:04:17,872 --> 00:04:19,624
Men jeg ved,

39
00:04:19,708 --> 00:04:24,963
at efter Castro tillod Russ ikke nogen
at ryge i bilen, ikke engang Carrie.

40
00:04:43,398 --> 00:04:45,400
Kan vi snart holde pause?

41
00:04:47,652 --> 00:04:49,904
Vi har kun siddet i bilen i to minutter.

42
00:04:50,530 --> 00:04:52,241
Vi er ikke engang tæt på motorvejen.

43
00:04:52,324 --> 00:04:55,285
Du bryder dig ikke om
at stoppe på motorvejen.

44
00:04:56,578 --> 00:05:00,164
Det er ikke tilladt
at stoppe på motorvejen.

45
00:05:01,500 --> 00:05:03,502
Godt, så ryger vi i bilen.

46
00:05:05,211 --> 00:05:06,588
Hvad med min grå stær?

47
00:05:08,298 --> 00:05:09,924
Jeg ruller vinduet ned.

48
00:05:12,344 --> 00:05:13,177
Carrie,

49
00:05:13,762 --> 00:05:15,805
jeg aflagde et løfte.

50
00:05:15,889 --> 00:05:17,724
Kan du huske det?

51
00:05:17,807 --> 00:05:18,975
Nu kan jeg ikke ryge.

52
00:05:20,143 --> 00:05:22,228
Nu kan jeg ikke ryge.

53
00:05:41,331 --> 00:05:42,332
Kan du se, hvor vi er?

54
00:05:48,422 --> 00:05:49,256
Er det...?

55
00:05:51,090 --> 00:05:52,592
Hvad giver du mig?

56
00:06:55,196 --> 00:06:56,781
Hvad er problemet, knægt?

57
00:07:00,452 --> 00:07:05,164
Jeg ved det ikke. Den lyder sjovt.
Den stopper, starter, taber strøm.

58
00:07:06,708 --> 00:07:08,585
Måske kan jeg hjælpe dig.

59
00:07:12,797 --> 00:07:13,965
Tjekker alle rørene.

60
00:07:14,633 --> 00:07:16,468
Tændrørene har det fint.

61
00:07:16,551 --> 00:07:19,263
Strømfordelerdækslet har det fint.

62
00:07:21,180 --> 00:07:23,182
Det må være den her.

63
00:07:24,100 --> 00:07:25,226
Knastakselkæden.

64
00:07:25,894 --> 00:07:27,646
Der har vi det. Der er et dæksel.

65
00:07:28,397 --> 00:07:31,232
Dækslet er løst, det er ikke meningen.

66
00:07:32,025 --> 00:07:34,361
Det betyder, at de bliver slidt.

67
00:07:35,404 --> 00:07:37,572
Prøv at stramme til.

68
00:07:41,868 --> 00:07:42,702
Okay?

69
00:07:43,537 --> 00:07:45,289
Jeg kan køre dem, ikke reparere dem.

70
00:07:46,080 --> 00:07:47,791
Du er klar igen, knægt.

71
00:07:51,378 --> 00:07:52,754
Skylder jeg dig noget?

72
00:07:52,837 --> 00:07:55,131
Nej, du skylder mig ikke noget.

73
00:07:56,049 --> 00:07:58,593
- Frank.
- Goddag, Frank.

74
00:08:01,471 --> 00:08:02,472
Hvad hedder du?

75
00:08:06,017 --> 00:08:07,060
Hvor er du fra?

76
00:08:08,144 --> 00:08:09,854
- Philly.
- Fra Philly, hvad?

77
00:08:12,816 --> 00:08:14,401
Hvor hænger du ud?

78
00:08:15,277 --> 00:08:16,403
Callahan's.

79
00:08:16,903 --> 00:08:19,823
Bocce Club.
Det er en bar, ikke en bocciaklub.

80
00:08:20,532 --> 00:08:22,284
Spiller du boccia?

81
00:08:22,367 --> 00:08:23,493
Nej.

82
00:08:24,744 --> 00:08:27,664
Frankie, få den repareret.

83
00:08:27,747 --> 00:08:30,083
- For den går snart i stykker igen.
- Tak.

84
00:08:30,166 --> 00:08:32,210
- Det skal jeg nok. Og tak.
- Held og lykke.

85
00:08:34,838 --> 00:08:36,172
Jeg tænkte, at han måske

86
00:08:36,256 --> 00:08:37,632
ejede benzintanken.

87
00:08:37,716 --> 00:08:39,593
Han ejede noget, det var tydeligt.

88
00:08:40,093 --> 00:08:42,136
Det viste sig, at han ejede hele vejen.

89
00:09:03,825 --> 00:09:04,701
Den her?

90
00:09:08,913 --> 00:09:09,998
Drik ud, gutter.

91
00:09:10,582 --> 00:09:11,625
Skål!

92
00:09:12,125 --> 00:09:13,668
Lad os nu tjene nogle penge.

93
00:09:15,337 --> 00:09:16,630
Det er en bar.

94
00:09:16,713 --> 00:09:17,922
Hils fruen.

95
00:09:18,923 --> 00:09:22,261
Jeg ved,
hvordan vi sælger de bagfjerdinger.

96
00:09:22,761 --> 00:09:25,013
Der er en fyr,
der vil betale godt for dem.

97
00:09:25,096 --> 00:09:26,806
Vi skyller den her ned først.

98
00:09:29,559 --> 00:09:31,603
I den anden ende af baren, kl. 12...

99
00:09:31,686 --> 00:09:33,563
Halvskaldet.

100
00:09:34,105 --> 00:09:35,732
Ham kan du tjene godt på.

101
00:09:35,815 --> 00:09:37,817
Skinny Razor. Han ejer stedet.

102
00:09:37,901 --> 00:09:38,985
Razor?

103
00:09:39,068 --> 00:09:41,238
Han er lånehaj og bookmaker.

104
00:09:41,321 --> 00:09:43,365
Han har gode forbindelser.

105
00:09:44,241 --> 00:09:45,242
Hedder han Razor?

106
00:09:45,742 --> 00:09:46,993
Han arbejdede hos en slagter.

107
00:09:50,705 --> 00:09:53,583
Min ven Frank Irish er her.
Ham, jeg fortalte dig om.

108
00:09:56,002 --> 00:09:58,255
- Lastbilen.
- Ja, bagfjerdingerne.

109
00:09:59,130 --> 00:10:00,048
Frank Sheeran.

110
00:10:01,841 --> 00:10:02,884
Kan du lide steak?

111
00:10:04,261 --> 00:10:05,345
Ja.

112
00:10:05,429 --> 00:10:06,638
Jeg leverer steaks.

113
00:10:07,514 --> 00:10:08,515
Gør du?

114
00:10:08,598 --> 00:10:09,641
Gode steaks.

115
00:10:10,642 --> 00:10:12,018
Jeg kunne levere til dig.

116
00:10:15,522 --> 00:10:17,231
- Kunne du det?
- Ja.

117
00:10:18,232 --> 00:10:20,819
Og til en god pris. Den bedste.

118
00:10:22,654 --> 00:10:23,780
Vi tales ved senere.

119
00:10:24,323 --> 00:10:25,407
Tak, Skinny.

120
00:10:29,828 --> 00:10:31,413
Der er pissekoldt.

121
00:10:31,496 --> 00:10:32,872
Det gør mig ikke noget.

122
00:10:32,956 --> 00:10:34,082
Jeg hader det.

123
00:10:35,292 --> 00:10:36,751
Når du går ud,

124
00:10:38,086 --> 00:10:39,421
så sæt forseglingen på.

125
00:10:42,215 --> 00:10:45,093
- Okay. Jeg skal alligevel afsted.
- Tusind tak.

126
00:11:47,406 --> 00:11:49,616
BAGFJERDING KLASSE 1 - 25 STYK

127
00:11:50,199 --> 00:11:51,200
Værsgo, Frank.

128
00:11:52,076 --> 00:11:54,120
- Vi ses næste gang.
- Tak, Tony.

129
00:11:56,456 --> 00:11:57,791
Meget bedre, Frank.

130
00:11:58,792 --> 00:12:01,795
Jeg foretrækker kød med fedtmarmorering.

131
00:12:01,878 --> 00:12:03,338
Kan jeg få mere næste tirsdag?

132
00:12:03,922 --> 00:12:05,089
Hvor mange vil du have?

133
00:12:06,883 --> 00:12:08,051
Mindst fem.

134
00:12:10,470 --> 00:12:11,513
Fem er en aftale.

135
00:12:32,075 --> 00:12:33,702
Hvad fanden?

136
00:12:35,329 --> 00:12:36,621
Jeg forstår ikke...

137
00:12:36,705 --> 00:12:38,873
- Hvad foregår der?
- Jeg ved det ikke.

138
00:12:41,626 --> 00:12:43,253
Jeg læsser ikke vognen.

139
00:12:43,337 --> 00:12:46,631
Måske passede læssefolkene
ikke deres arbejde.

140
00:12:46,715 --> 00:12:49,175
Mærkede du ikke, at vognen var let?

141
00:12:49,676 --> 00:12:51,052
Den mærkedes fint.

142
00:12:51,135 --> 00:12:53,347
Helt ærligt.

143
00:12:53,430 --> 00:12:55,974
Jeg siger dig jo, jeg...

144
00:12:56,057 --> 00:12:59,853
Jeg sværger. Jeg ved ikke,
hvad der er sket. Måske...

145
00:13:03,648 --> 00:13:05,442
- Den er tom.
- Ja.

146
00:13:06,776 --> 00:13:07,902
Ja, det er den.

147
00:13:08,653 --> 00:13:10,989
Hvad glor I på? Pas jeres arbejde.

148
00:13:11,490 --> 00:13:12,657
Alle sammen!

149
00:13:14,659 --> 00:13:16,328
Hvad skal jeg sige til chefen?

150
00:13:17,203 --> 00:13:19,914
Men du skal ikke se på mig, for...

151
00:13:19,998 --> 00:13:21,207
Hvem skal jeg ellers se på?

152
00:13:21,708 --> 00:13:23,418
Jeg tager ikke skylden for det.

153
00:13:24,210 --> 00:13:25,545
Jeg kører bare lastbilen.

154
00:13:25,629 --> 00:13:28,214
Frank Sheeran. Udtalte jeg det rigtigt?

155
00:13:30,008 --> 00:13:33,136
I henhold til kontrakten,
takket være Jimmy Hoffa,

156
00:13:34,053 --> 00:13:36,473
kan en chauffør kun fyres
for specifikke anklager.

157
00:13:37,974 --> 00:13:39,893
- Er du kommet for sent?
- Nej.

158
00:13:39,976 --> 00:13:41,728
- Nogen færdselsforseelser?
- Nej.

159
00:13:41,811 --> 00:13:43,563
- Drikker du på jobbet?
- Nej.

160
00:13:43,647 --> 00:13:45,023
Har du slået nogen?

161
00:13:45,106 --> 00:13:45,940
På jobbet?

162
00:13:48,693 --> 00:13:50,445
Er tyveri fyringsgrundlag?

163
00:13:52,781 --> 00:13:54,032
Kan de bevise det?

164
00:13:55,158 --> 00:13:56,410
Det tror jeg ikke.

165
00:13:56,493 --> 00:13:58,161
Så er der intet at bekymre sig om.

166
00:14:01,039 --> 00:14:02,457
Hvis de kan bevise det,

167
00:14:03,041 --> 00:14:05,627
vil de bare have navne. Medskyldige.

168
00:14:05,710 --> 00:14:07,796
Du giver dem et par navne,
og så kan du gå.

169
00:14:08,255 --> 00:14:09,381
Beholde dit job.

170
00:14:10,424 --> 00:14:11,466
Hvordan lyder det?

171
00:14:11,550 --> 00:14:12,884
Vil du give dem navne?

172
00:14:13,843 --> 00:14:15,011
Ingen navne.

173
00:14:19,308 --> 00:14:24,228
Det gør ingen forskel for mig,
om du gjorde det eller ej.

174
00:14:24,813 --> 00:14:26,856
Jeg er her for at forsvare dig.

175
00:14:33,071 --> 00:14:34,989
Vil du vide, om jeg gjorde det?

176
00:14:37,867 --> 00:14:39,911
Jeg forsvarer dig uanset hvad.

177
00:14:43,081 --> 00:14:46,793
Jeg arbejder hårdt for dem.
Jeg stjæler ikke fra dem.

178
00:14:49,087 --> 00:14:50,589
Høje ret, hvis sagen handlede

179
00:14:50,672 --> 00:14:54,175
om rigtigt eller forkert,
havde firmaet afskediget hr. Sheeran.

180
00:14:54,259 --> 00:14:55,385
Det gjorde de ikke.

181
00:14:55,469 --> 00:14:59,389
De anklagede hr. Sheeran i håbet om,
at han kunne navngive medskyldige,

182
00:14:59,473 --> 00:15:02,351
hvilket han ikke kunne,
fordi de ikke findes.

183
00:15:02,851 --> 00:15:05,604
De findes ikke, for han stjal ikke noget.

184
00:15:05,687 --> 00:15:09,232
Han stjal ikke noget,
for han er en eksemplarisk medarbejder,

185
00:15:09,316 --> 00:15:12,527
der ikke har haft en sygedag i otte år.

186
00:15:13,236 --> 00:15:15,239
Han har kun brudt fagforeningens regel

187
00:15:15,322 --> 00:15:18,700
ved at hjælpe andre
med at bære kød fra lastvognen

188
00:15:18,783 --> 00:15:21,661
til deres køleskabe midt om vinteren.

189
00:15:24,331 --> 00:15:25,332
Alle bedes rejse sig.

190
00:15:25,415 --> 00:15:26,541
Retten er sat.

191
00:15:27,834 --> 00:15:29,753
Jeg afviser denne sag med en advarsel.

192
00:15:29,836 --> 00:15:31,212
Ja, høje ret.

193
00:15:31,296 --> 00:15:32,631
Nej, ikke Dem, hr. Sheeran.

194
00:15:33,214 --> 00:15:35,259
Bringer De endnu en arbejder
for denne domstol

195
00:15:35,342 --> 00:15:38,637
med trusler i stedet for beviser,
vil De fortryde det.

196
00:15:38,720 --> 00:15:41,180
Ejede jeg aktier i det firma,
solgte jeg dem.

197
00:15:42,641 --> 00:15:43,517
Jeg ved ikke hvordan,

198
00:15:43,600 --> 00:15:46,102
og jeg spurgte ikke. Jeg ved bare,

199
00:15:46,185 --> 00:15:48,605
at Bill Bufalino fik mig ud af en sag,

200
00:15:48,688 --> 00:15:51,149
jeg aldrig burde være sluppet afsted med.

201
00:15:51,232 --> 00:15:52,567
Jeg burde sidde i spjældet.

202
00:15:52,651 --> 00:15:54,819
De vil sætte pris på, hvad du gjorde.

203
00:15:56,195 --> 00:15:58,072
De har familier, de har børn.

204
00:15:58,948 --> 00:16:00,325
De har brug for de jobs.

205
00:16:02,076 --> 00:16:04,162
I stedet gik vi ud for at fejre det,

206
00:16:04,829 --> 00:16:08,625
og jeg mødte, hvad der skulle vise sig
at blive resten af mit liv.

207
00:16:08,708 --> 00:16:10,710
Jeg syntes nok, det var dig.

208
00:16:12,421 --> 00:16:14,839
Må jeg præsentere dig
for en ny mand, Frank?

209
00:16:16,300 --> 00:16:19,135
Frank, du skal møde
min fætter Russell Bufalino.

210
00:16:20,512 --> 00:16:22,681
Du hjalp mig med min lastbil.

211
00:16:22,764 --> 00:16:25,517
Ja, det er rigtigt. Knastakselkæden.

212
00:16:25,600 --> 00:16:26,685
Fik du den repareret?

213
00:16:26,768 --> 00:16:28,019
Ja, dagen efter.

214
00:16:28,520 --> 00:16:30,772
- Endnu engang tak.
- Det var så lidt.

215
00:16:30,855 --> 00:16:32,106
Godt, du ordnede det.

216
00:16:38,322 --> 00:16:41,866
Der er en masse barske fyre heromkring.
Har han sagt det?

217
00:16:42,784 --> 00:16:45,245
- Er du bange for barske fyre?
- Nej.

218
00:16:45,329 --> 00:16:47,622
Det troede jeg heller ikke. Vi ses.

219
00:16:49,123 --> 00:16:50,875
Din fætter reddede min røv.

220
00:16:50,959 --> 00:16:52,544
Jeg kunne have mistet hele læsset.

221
00:16:52,627 --> 00:16:54,879
Han ved alt om lastbiler.

222
00:16:54,963 --> 00:16:57,006
Han har arbejdet for Canada Dry.

223
00:16:57,090 --> 00:16:58,258
Vito, en fornøjelse.

224
00:16:58,342 --> 00:17:00,844
Lad os snuppe båsen. Kom.

225
00:17:01,595 --> 00:17:05,349
Jeg vidste ikke,
hvem Russell Bufalino var dengang,

226
00:17:05,849 --> 00:17:08,727
men jeg havde set
fotos og historier i aviserne

227
00:17:08,810 --> 00:17:10,979
og vidste, han spiste med Angelo Bruno.

228
00:17:11,062 --> 00:17:15,317
Bruno var lige blevet
den nye boss i Philadelphia.

229
00:17:15,400 --> 00:17:18,403
Han tog sig af alt
fra Philadelphia til Atlantic City.

230
00:17:18,487 --> 00:17:19,446
Det vidste jeg.

231
00:17:27,161 --> 00:17:29,080
Det var nok til at vide,

232
00:17:29,163 --> 00:17:33,543
at Russell Bufalino ikke var
en lastbilmekaniker fra Canada Dry.

233
00:17:38,507 --> 00:17:39,966
Brødet er vældig godt.

234
00:17:41,092 --> 00:17:42,051
Godt, ikke?

235
00:17:44,012 --> 00:17:47,974
Hvor har en irer som dig
lært at tale italiensk?

236
00:17:48,725 --> 00:17:50,184
I Italien under krigen.

237
00:17:51,895 --> 00:17:52,771
Hvor?

238
00:17:53,772 --> 00:17:54,606
Salerno.

239
00:17:55,899 --> 00:17:56,775
Anzio.

240
00:17:58,109 --> 00:17:58,943
Sicilien.

241
00:17:59,444 --> 00:18:00,737
Omkring Catania.

242
00:18:00,820 --> 00:18:03,323
Catania? Jeg er fra Catania.

243
00:18:03,823 --> 00:18:07,952
Ja? Jeg syntes nok,
din accent lød som Catania.

244
00:18:10,455 --> 00:18:12,832
Hvor længe var du i krigen?

245
00:18:13,625 --> 00:18:14,709
Fire år.

246
00:18:15,294 --> 00:18:18,338
411 dage i kamp,

247
00:18:18,963 --> 00:18:21,049
122 i Anzio.

248
00:18:21,675 --> 00:18:23,092
45. Infanteridivision.

249
00:18:30,392 --> 00:18:32,352
Var du bange for at dø?

250
00:18:34,729 --> 00:18:36,064
Hele tiden.

251
00:18:36,565 --> 00:18:38,650
Lad ikke nogen fortælle dig,

252
00:18:38,733 --> 00:18:41,903
at de ikke var bange. Det er løgn.

253
00:18:42,404 --> 00:18:43,530
Alle er bange.

254
00:18:43,613 --> 00:18:44,614
Og man beder meget.

255
00:18:45,240 --> 00:18:46,450
Jeg bad meget.

256
00:18:46,950 --> 00:18:50,954
Jeg lovede, at jeg aldrig ville synde
igen, hvis jeg kom levende derfra.

257
00:18:52,664 --> 00:18:53,790
Men så begynder kampene,

258
00:18:53,873 --> 00:18:56,335
og man glemmer alt andet.

259
00:18:56,418 --> 00:18:59,421
Man prøver bare at overleve,
holde sig i live.

260
00:19:00,839 --> 00:19:02,006
Da det gik op for mig,

261
00:19:02,090 --> 00:19:03,717
at jeg overlevede krigen,

262
00:19:03,800 --> 00:19:05,635
så jeg mig omkring og sagde:

263
00:19:06,219 --> 00:19:08,805
"Fra nu af må det gå sin gang."

264
00:19:11,975 --> 00:19:13,017
Hul i det.

265
00:19:14,644 --> 00:19:16,730
Man adlyder ordrer.

266
00:19:16,813 --> 00:19:19,899
De beder en om
at føre nogle fanger ind i skoven.

267
00:19:19,983 --> 00:19:22,235
De siger ikke, hvad man skal gøre,

268
00:19:23,862 --> 00:19:26,030
bare: "Skynd dig."

269
00:19:29,826 --> 00:19:33,872
Det var sindssygt. Jeg har aldrig
forstået, hvordan de kunne grave

270
00:19:34,539 --> 00:19:35,540
deres egne grave.

271
00:19:36,124 --> 00:19:37,125
Stop!

272
00:19:42,256 --> 00:19:45,133
Måske troede de,
at hvis de gjorde det godt,

273
00:19:46,343 --> 00:19:47,594
ville manden med riflen

274
00:19:48,177 --> 00:19:49,846
ændre mening.

275
00:20:06,321 --> 00:20:09,408
Russell kunne lide mig med det samme.

276
00:20:10,659 --> 00:20:12,035
Efter et stykke tid

277
00:20:12,661 --> 00:20:14,246
begyndte han at give mig

278
00:20:14,329 --> 00:20:15,580
små opgaver.

279
00:20:16,331 --> 00:20:20,710
Men så begyndte selveste Angelo
også at give mig små opgaver.

280
00:20:24,756 --> 00:20:27,342
Russ' kone Carrie, hendes familie

281
00:20:27,426 --> 00:20:29,344
går helt tilbage

282
00:20:29,428 --> 00:20:32,180
til den samme by på Sicilien
som Bufalino-familien.

283
00:20:32,681 --> 00:20:34,391
De talte om det konstant.

284
00:20:35,058 --> 00:20:38,478
Hun stammede fra mafiaens kongelige,
om jeg så må sige.

285
00:20:40,397 --> 00:20:44,233
For dem var det som at komme hertil
på det italienske Mayflower.

286
00:21:11,761 --> 00:21:14,222
Gå ovenpå og vask dig.

287
00:21:15,265 --> 00:21:17,726
Giv mig tøjet,
så skaffer jeg det af vejen.

288
00:21:21,313 --> 00:21:23,523
Glem ikke skoene, Russell.

289
00:21:32,407 --> 00:21:33,825
Frank...

290
00:21:34,409 --> 00:21:35,869
Kan vi snart holde ind?

291
00:21:35,952 --> 00:21:39,414
Spørg din mand. Russell?

292
00:21:40,164 --> 00:21:41,708
Han er gået kold.

293
00:21:51,676 --> 00:21:53,887
- Jeg kan selv.
- Sikker?

294
00:22:00,602 --> 00:22:01,895
Hvor er vi?

295
00:22:01,978 --> 00:22:03,104
Tæt på Lewisburg.

296
00:22:04,230 --> 00:22:07,734
Sig til, når vi er fremme.
Jeg har et par ærinder.

297
00:22:20,038 --> 00:22:21,748
Russell havde del i alting.

298
00:22:25,502 --> 00:22:29,256
Han havde en butik i Pittston,
Penn Drape and Curtains.

299
00:22:29,339 --> 00:22:31,132
Han drev alting derfra.

300
00:22:32,091 --> 00:22:33,843
Han havde gang i alt muligt.

301
00:22:33,927 --> 00:22:37,180
Jeg er vis på, manden havde partnere.
De har altid partnere.

302
00:22:37,681 --> 00:22:39,433
Ingen beholder alle pengene.

303
00:22:40,600 --> 00:22:43,395
Men alle lyttede til Russ.
Det kan jeg garantere.

304
00:22:43,895 --> 00:22:47,106
Ville man bestikke en dommer,
spurgte man Russell.

305
00:22:47,649 --> 00:22:51,361
Russell vidste også,
hvor meget man skulle give.

306
00:22:51,986 --> 00:22:54,739
Ja, ja, jeg kommer.

307
00:22:55,574 --> 00:22:57,367
Bare rolig, jeg tager mig af det.

308
00:22:57,451 --> 00:22:59,494
Ville man forfremme en af sine folk,

309
00:23:00,161 --> 00:23:02,831
ville Russ sige,
om det var muligt eller ej.

310
00:23:02,914 --> 00:23:04,082
Gør mig en tjeneste.

311
00:23:04,165 --> 00:23:06,918
Tag med Steve til hans forretning.
Tag Vito med.

312
00:23:07,001 --> 00:23:10,213
Dukker de fyre op igen, giv dem tørt på.

313
00:23:10,297 --> 00:23:11,840
Jeg skal nok ordne det.

314
00:23:13,091 --> 00:23:14,884
Hvor er den anden...? Der er du.

315
00:23:14,968 --> 00:23:18,847
Hvis nogen skulle forsvinde,
skulle man have Russells tilladelse.

316
00:23:19,431 --> 00:23:20,724
Ingen tvivl om det.

317
00:23:20,807 --> 00:23:23,477
- Jeg var ikke bekymret.
- Nej.

318
00:23:23,560 --> 00:23:25,895
- Hils din far.
- Det skal jeg nok. Tak.

319
00:23:26,396 --> 00:23:29,148
Hvad laver du her? Du skal gå med Bruno.

320
00:23:29,649 --> 00:23:30,775
Jeg er på vej.

321
00:23:30,859 --> 00:23:34,488
Og når man gjorde noget for Russ,
gjorde man det selv.

322
00:23:34,571 --> 00:23:36,323
Som Russ plejede at sige:

323
00:23:36,406 --> 00:23:39,033
Når jeg beder nogen
om at ordne noget for mig,

324
00:23:39,117 --> 00:23:41,245
forventer jeg, at de selv ordner det.

325
00:23:41,328 --> 00:23:43,622
Jeg skal ikke have flere involveret.

326
00:24:48,019 --> 00:24:50,897
Da Anastasia blev dræbt hos den barber,

327
00:24:50,980 --> 00:24:54,067
tilkaldte de Russ
for at gyde olie på vandene,

328
00:24:54,150 --> 00:24:56,278
så alle ikke skød hinanden,

329
00:24:56,361 --> 00:24:58,488
og der kunne findes en løsning.

330
00:25:00,073 --> 00:25:01,616
Vi ved, hvad der skete.

331
00:25:01,700 --> 00:25:03,785
Det er, som det er.

332
00:25:03,868 --> 00:25:06,246
Sig til min ven, at jeg hjælper med glæde.

333
00:25:06,746 --> 00:25:09,040
Man kunne ikke just se det på manden,

334
00:25:09,541 --> 00:25:12,336
men alle veje førte tilbage til Russ.

335
00:25:20,176 --> 00:25:21,428
Hvor er pengene?

336
00:25:21,511 --> 00:25:23,054
- Han har dem ikke.
- Ikke?

337
00:25:23,763 --> 00:25:27,058
- Han sagde noget om sin mor...
- Sig det ikke.

338
00:25:27,141 --> 00:25:27,976
Lad mig gætte.

339
00:25:28,560 --> 00:25:31,020
Hans mor døde, og begravelsen var dyr.

340
00:25:31,688 --> 00:25:33,815
Ja. Præcis.

341
00:25:33,898 --> 00:25:34,858
Hans skide mor

342
00:25:35,359 --> 00:25:37,444
er død igen og igen de sidste ti år.

343
00:25:39,863 --> 00:25:40,822
Hvad gør jeg?

344
00:25:40,905 --> 00:25:42,241
Bliv her.

345
00:25:54,919 --> 00:25:55,879
Her.

346
00:25:55,962 --> 00:25:57,922
Bare vis ham den. Brug den ikke.

347
00:26:16,107 --> 00:26:17,442
Du. Se her.

348
00:26:17,526 --> 00:26:18,568
Hej, Frank.

349
00:26:20,612 --> 00:26:22,322
Skinny vil tale med dig.

350
00:26:22,822 --> 00:26:25,158
- Jeg var på vej hen til ham.
- Sæt dig ind.

351
00:26:26,117 --> 00:26:28,537
- Jeg var på vej hen til ham!
- Sæt dig ind!

352
00:26:28,620 --> 00:26:32,081
Prøv ikke på noget.
Alt det ævl om din mor. Sæt dig ind!

353
00:26:32,165 --> 00:26:34,876
- Jeg sværger, jeg var...
- Sæt dig ind i den bil!

354
00:26:39,714 --> 00:26:41,215
Prøver du at narre mig?

355
00:26:41,300 --> 00:26:44,969
Alt det ævl om din mor,
der var syg og døde.

356
00:26:45,053 --> 00:26:47,180
- Jeg var på vej hen til ham.
- Nemlig!

357
00:26:47,264 --> 00:26:49,057
Jeg ville opsøge dig i morgen.

358
00:26:49,558 --> 00:26:51,017
I morgen. Jeg sværger.

359
00:26:51,100 --> 00:26:52,477
I morgen. Her.

360
00:26:52,561 --> 00:26:55,063
- Hvornår?
- Jeg er her kl. 13.

361
00:26:55,146 --> 00:26:56,898
Sover du længe?

362
00:26:57,482 --> 00:26:58,525
Kom med et bud.

363
00:26:59,276 --> 00:27:00,777
Klokken ti. Her.

364
00:27:00,860 --> 00:27:01,861
I morgen.

365
00:27:01,945 --> 00:27:03,322
Sværg.

366
00:27:03,405 --> 00:27:04,656
Sværg ved din mor!

367
00:27:05,657 --> 00:27:07,492
Jeg sværger ved min mor!

368
00:27:07,576 --> 00:27:10,579
- Hvad tid i morgen?
- Jeg er her klokken ti.

369
00:27:10,662 --> 00:27:12,247
I morgen. Her.

370
00:27:12,331 --> 00:27:14,833
Jeg kommer med alle pengene i morgen.

371
00:27:18,920 --> 00:27:21,005
Hvordan kommer jeg hjem?

372
00:27:21,590 --> 00:27:22,757
Tag bussen!

373
00:27:25,635 --> 00:27:27,053
Lad hans mor hente ham.

374
00:27:37,897 --> 00:27:39,316
Hvad er der med hende?

375
00:27:39,816 --> 00:27:43,987
Ikke noget. Hun væltede noget
hos købmanden, så det sejlede.

376
00:27:44,070 --> 00:27:46,030
- Købmanden råbte ad hende.
- Råbte han?

377
00:27:46,114 --> 00:27:47,491
Skubbede til hende.

378
00:27:47,574 --> 00:27:48,617
Skubbede han?

379
00:27:50,910 --> 00:27:52,287
Skubbede han til dig?

380
00:27:53,497 --> 00:27:56,583
Var det købmanden på hjørnet? Joe?

381
00:28:00,337 --> 00:28:01,380
Var det ham?

382
00:28:02,130 --> 00:28:03,798
Skat, skubbede han til dig?

383
00:28:05,467 --> 00:28:09,554
Svar mig. Skubbede han til dig?

384
00:28:10,347 --> 00:28:11,265
Kom.

385
00:28:15,519 --> 00:28:18,104
Han mente det ikke. Det skete bare.

386
00:28:18,187 --> 00:28:20,524
Han rørte ved hende!

387
00:28:20,607 --> 00:28:22,359
Han har ikke ret til at røre hende.

388
00:28:22,442 --> 00:28:24,152
Ikke engang med en lillefinger.

389
00:28:31,075 --> 00:28:32,827
Det er ham, ikke?

390
00:28:32,911 --> 00:28:34,120
Bliv her.

391
00:28:37,791 --> 00:28:40,752
Jeg beklager, men dit barn gik for vidt.

392
00:28:40,835 --> 00:28:42,296
Jeg gjorde, hvad du burde...

393
00:28:47,884 --> 00:28:49,261
Undskyld!

394
00:28:49,886 --> 00:28:51,596
Nej, jeg beder dig!

395
00:29:01,147 --> 00:29:02,941
Nej, Frank!

396
00:29:06,361 --> 00:29:08,905
- Tag den, dit møgsvin!
- Nej!

397
00:29:11,741 --> 00:29:15,454
Min hånd, for helvede!

398
00:29:51,865 --> 00:29:55,285
Russell og Carrie døbte
vores nyfødte datter Dolores.

399
00:29:55,869 --> 00:29:59,205
Det var en vidunderlig dag,
og vi var meget beærede.

400
00:29:59,914 --> 00:30:01,250
Alle var der.

401
00:30:23,688 --> 00:30:27,651
Men sagen er, at jo flere børn man har,
jo flere penge skal man tjene.

402
00:30:30,487 --> 00:30:32,614
Vil du tjene ti af de store hurtigt?

403
00:30:33,156 --> 00:30:34,949
Whispers DiTullio. Ikke den Whispers,

404
00:30:35,033 --> 00:30:37,327
der blev sprængt i luften
omtrent samtidig.

405
00:30:39,413 --> 00:30:42,291
Men den Whispers,
der forstod at tjene penge.

406
00:30:43,375 --> 00:30:47,128
Jeg kender et sted, hvor jeg
hvidvasker penge. En god forretning.

407
00:30:47,211 --> 00:30:48,338
Det er et vaskeri.

408
00:30:48,422 --> 00:30:50,757
De henter linned, håndklæder,

409
00:30:50,840 --> 00:30:53,635
lagner fra hoteller og restauranter

410
00:30:53,718 --> 00:30:56,263
i Atlantic City. De vasker og stryger det.

411
00:30:56,346 --> 00:30:59,474
Normalt er det sgu
som en licens til at trykke penge.

412
00:30:59,974 --> 00:31:01,435
Indtil for nylig.

413
00:31:01,518 --> 00:31:06,315
Et firma, der åbnede i Delaware,
prøver at udkonkurrere os.

414
00:31:07,316 --> 00:31:10,402
De sænker deres priser.
De skræmmer vores chauffører.

415
00:31:10,485 --> 00:31:12,987
De prøver at tage vores kunder fra os.

416
00:31:13,697 --> 00:31:16,199
Sandt at sige er jeg lidt bekymret.

417
00:31:16,700 --> 00:31:21,037
Når nogen siger, at de er lidt bekymret,
er de meget bekymrede.

418
00:31:21,120 --> 00:31:25,166
Faktisk er jeg mere end lidt bekymret.

419
00:31:25,250 --> 00:31:29,921
Og når de siger, at de er mere
end lidt bekymrede, er de desperate.

420
00:31:30,004 --> 00:31:34,259
Det skide sted skal bombes
eller brændes ned, hvad som helst.

421
00:31:34,343 --> 00:31:36,135
Du var med i krigen.

422
00:31:36,928 --> 00:31:39,180
Efterlad det sted, som du efterlod Berlin.

423
00:31:39,264 --> 00:31:42,851
Brændt ned til grunden.
Forretningen skal dø.

424
00:31:43,477 --> 00:31:44,853
Hvem er de?

425
00:31:44,936 --> 00:31:48,106
Cadillac Linen Service i Delaware.

426
00:31:48,607 --> 00:31:50,400
Stedet drives af en flok jøder.

427
00:31:50,984 --> 00:31:52,861
Lad dem indkassere forsikringen,

428
00:31:52,944 --> 00:31:54,070
den er uden tvivl stor,

429
00:31:54,153 --> 00:31:56,323
så de lader det andet sted være.

430
00:31:56,406 --> 00:31:57,949
Det, som jeg er involveret i.

431
00:31:59,451 --> 00:32:01,453
- Det er ikke 10.000
- Det er 2.000.

432
00:32:01,536 --> 00:32:06,375
Når du ødelæggerne jødernes forretning,
får du resten.

433
00:32:07,251 --> 00:32:09,336
Jeg har ikke så mange penge,

434
00:32:09,919 --> 00:32:13,423
og jeg vil helst ikke
skulle betale Skinnys renter.

435
00:32:13,507 --> 00:32:16,510
Jeg skaffer pengene et andet sted.

436
00:32:18,052 --> 00:32:19,471
Ingen får det at vide.

437
00:32:19,554 --> 00:32:22,599
Især ikke Skinny,
for jeg får ikke pengene fra ham.

438
00:32:24,476 --> 00:32:28,355
Jeg kan se, du tøver lidt.
Jeg ved, hvad du kan.

439
00:32:28,438 --> 00:32:32,526
Snyder jeg dig,
gør du noget forfærdeligt ved mig.

440
00:32:32,609 --> 00:32:34,819
Det ønsker jeg ikke.

441
00:32:46,456 --> 00:32:47,582
Jeg vandt i lotteriet.

442
00:32:48,082 --> 00:32:49,459
Der er omkring 1.500.

443
00:32:49,959 --> 00:32:51,503
Vi ses om et par timer.

444
00:34:12,751 --> 00:34:14,544
DYNAMIT

445
00:34:34,314 --> 00:34:35,440
Frank.

446
00:34:37,567 --> 00:34:39,152
Angelo vil tale med dig.

447
00:34:40,362 --> 00:34:42,281
- Nu?
- Ja, nu passer fint.

448
00:34:43,156 --> 00:34:44,157
Hvad drejer det sig om?

449
00:34:44,241 --> 00:34:46,951
Det ved jeg ikke. Kom, jeg kører dig.

450
00:35:12,143 --> 00:35:13,353
LUKKET

451
00:35:20,234 --> 00:35:21,320
Sid ned.

452
00:35:33,957 --> 00:35:35,834
Hvad laver du i Delaware?

453
00:35:42,048 --> 00:35:44,301
Sprænger et vaskeri i luften.

454
00:35:50,515 --> 00:35:54,311
Det var bare et job
for at tjene lidt ekstra.

455
00:35:56,187 --> 00:35:58,273
Jeg lukker forretningen.

456
00:35:59,316 --> 00:36:02,902
Jeg sætter den ud af drift.

457
00:36:04,696 --> 00:36:05,697
For hvem?

458
00:36:16,666 --> 00:36:18,877
Det er ikke nu, du skal tie stille.

459
00:36:23,840 --> 00:36:24,799
Whispers.

460
00:36:25,300 --> 00:36:26,551
Den anden Whispers.

461
00:36:30,972 --> 00:36:33,350
Hvem ejer Cadillac Linen Service?

462
00:36:34,351 --> 00:36:38,563
- Nogle jøder i vaskeribranchen.
- Ja, de ejer en del af det.

463
00:36:39,230 --> 00:36:41,816
Ved du,
hvem der ellers har en interesse i det?

464
00:36:41,900 --> 00:36:43,151
- Nej.
- Det gør jeg.

465
00:36:44,068 --> 00:36:45,028
Hvem?

466
00:36:46,029 --> 00:36:48,323
Jeg ejer den anden del.

467
00:36:48,407 --> 00:36:51,034
Ikke, at jeg ved,
hvem der ejer den anden del.

468
00:36:55,121 --> 00:36:57,916
Angelo, det vidste jeg ikke.

469
00:36:57,999 --> 00:37:01,461
Havde jeg vidst det,
havde jeg aldrig gjort det.

470
00:37:01,545 --> 00:37:03,547
Det ville jeg aldrig gøre mod dig.

471
00:37:04,047 --> 00:37:06,049
Whispers nævnte ikke jødemafiaen?

472
00:37:06,132 --> 00:37:07,634
Nej, jødiske vaskekoner.

473
00:37:10,845 --> 00:37:12,180
Jødiske vaskekoner.

474
00:37:13,682 --> 00:37:15,183
Hvad sagde han ellers?

475
00:37:15,725 --> 00:37:17,769
Du skulle sikkert holde din kæft.

476
00:37:17,852 --> 00:37:20,063
Ikke sige noget til nogen.

477
00:37:23,232 --> 00:37:24,192
Ja.

478
00:37:29,948 --> 00:37:31,157
Jeg undersøgte det ikke.

479
00:37:31,658 --> 00:37:33,410
Undskyld. Det burde jeg have gjort.

480
00:37:33,493 --> 00:37:35,454
- Giver jeg ham pengene igen?
- Nej.

481
00:37:36,120 --> 00:37:37,414
Du kan beholde dem.

482
00:37:38,039 --> 00:37:41,293
Jeg vil ikke have ballade,
så jeg giver ham pengene igen.

483
00:37:42,043 --> 00:37:43,295
Han får ikke brug for dem.

484
00:37:47,757 --> 00:37:49,301
Okay. Tak.

485
00:37:49,384 --> 00:37:50,510
Tak Russell.

486
00:37:51,135 --> 00:37:53,513
Jeg havde overladt dig til jødemafiaen.

487
00:37:57,183 --> 00:37:58,810
Du har en god ven her.

488
00:37:59,311 --> 00:38:00,979
Det ved du slet ikke.

489
00:38:02,105 --> 00:38:03,440
Jo, det ved jeg.

490
00:38:03,523 --> 00:38:04,649
Nej.

491
00:38:08,111 --> 00:38:09,529
Vent henne ved baren.

492
00:38:26,338 --> 00:38:31,092
I et tilfælde som det her
er det bedst at bruge noget helt nyt.

493
00:38:31,175 --> 00:38:32,677
Noget, der er helt ubrugt.

494
00:38:32,761 --> 00:38:36,473
For hvor har det været?
Hvem har brugt det?

495
00:38:36,556 --> 00:38:38,850
Hvilken forbrydelse var det knyttet til?

496
00:38:38,933 --> 00:38:40,477
Det er selvmord.

497
00:38:40,560 --> 00:38:44,147
Så jeg anbefaler noget, der er helt nyt.

498
00:38:44,648 --> 00:38:46,358
Fuldstændig rent.

499
00:38:50,069 --> 00:38:54,283
Der er du. Jeg vidste ikke,
hvilken retning du kom fra.

500
00:39:01,665 --> 00:39:02,999
Det næste, man gør,

501
00:39:03,082 --> 00:39:05,209
er at smide tingen væk.

502
00:39:07,712 --> 00:39:10,340
Alle bruger et sted ved Schuylkill-floden.

503
00:39:12,216 --> 00:39:15,804
Sender de dykkere derned,
kan de bevæbne et lille land.

504
00:39:21,435 --> 00:39:25,272
MAND SKUDT OG DRÆBT PÅ FORTOV

505
00:39:40,329 --> 00:39:42,789
For mig ændrede alt sig efter Whispers.

506
00:39:47,752 --> 00:39:48,670
Det var som i hæren.

507
00:39:50,464 --> 00:39:51,381
Man adlød ordrer.

508
00:39:53,967 --> 00:39:55,385
Man gjorde det rigtige.

509
00:39:55,927 --> 00:39:57,471
Man blev belønnet.

510
00:39:59,138 --> 00:40:03,477
Og når jeg ordnede ting for Russell,
var det aldrig for penge,

511
00:40:03,560 --> 00:40:05,395
men et udtryk for respekt.

512
00:40:05,479 --> 00:40:06,771
Man løb et ærinde,

513
00:40:06,855 --> 00:40:10,567
man udførte tjenester,
fik tjenester retur.

514
00:40:11,150 --> 00:40:13,487
Og man skyndte sig altid tilbage.

515
00:40:31,713 --> 00:40:33,047
Tak, Vito.

516
00:40:35,967 --> 00:40:36,885
Hej, Frank.

517
00:40:37,427 --> 00:40:38,803
Hvad kan jeg hjælpe med?

518
00:40:40,264 --> 00:40:42,015
Jeg nøjes med vinen lige nu.

519
00:40:44,351 --> 00:40:46,478
Du kalder bare.

520
00:40:46,561 --> 00:40:47,562
Det skal jeg nok.

521
00:40:52,567 --> 00:40:54,819
- Tag bare selv, Frank.
- Tak.

522
00:40:55,904 --> 00:40:57,071
Alting forandres.

523
00:41:01,493 --> 00:41:03,787
- Hun er den nye, ikke?
- Jo.

524
00:41:04,371 --> 00:41:06,248
Hun er en sød pige.

525
00:41:17,091 --> 00:41:20,720
Der er aldrig et godt tidspunkt
at forlade sin kone på,

526
00:41:20,804 --> 00:41:23,139
men det var dengang, jeg forlod min.

527
00:41:32,231 --> 00:41:34,025
Hej, Ira.

528
00:41:37,737 --> 00:41:40,031
- Nogen problemer?
- Slet ikke.

529
00:41:43,076 --> 00:41:44,703
Hold ind til siden her.

530
00:41:51,335 --> 00:41:52,794
Han venter dig.

531
00:42:18,445 --> 00:42:20,655
Phil, du har en dejlig butik her.

532
00:42:21,490 --> 00:42:23,325
Folk kan lide at komme her.

533
00:42:23,408 --> 00:42:26,160
Men din knægt er en rigtig sfigato.

534
00:42:26,245 --> 00:42:28,162
Forstår du? Han er en pestilens.

535
00:42:28,747 --> 00:42:32,041
Han er vild.
Du må styre ham. Gør du ikke det,

536
00:42:32,125 --> 00:42:34,794
vil ingen handle her mere.

537
00:42:34,878 --> 00:42:37,756
Er det ikke godt for dig,
er det ikke godt for mig.

538
00:42:38,507 --> 00:42:40,467
Du forstår godt, hvad jeg siger.

539
00:42:41,676 --> 00:42:43,303
Undskyld, Russell.

540
00:42:44,763 --> 00:42:47,891
Den er fra dig og Frank.
Den er fra dig og mig.

541
00:42:47,974 --> 00:42:49,518
Hvad med en barneske?

542
00:42:50,184 --> 00:42:52,979
- Hvad skal hun med en barneske?
- Få et barn.

543
00:42:53,062 --> 00:42:54,481
De er ikke gift endnu.

544
00:42:54,564 --> 00:42:55,982
Jeg giver dig mit ord på det.

545
00:42:56,065 --> 00:42:57,901
Jeg stoler på dit ord.

546
00:42:59,193 --> 00:43:00,904
Kom, piger.

547
00:43:00,987 --> 00:43:02,697
Vi er færdige.

548
00:43:02,781 --> 00:43:04,073
Hvad har du gang i?

549
00:43:05,700 --> 00:43:07,327
Hvornår bliver du klogere?

550
00:43:21,258 --> 00:43:23,677
Sådan. Dygtig pige.

551
00:43:36,022 --> 00:43:37,023
Peggy.

552
00:43:38,733 --> 00:43:39,943
Kom her.

553
00:43:43,488 --> 00:43:44,656
Jeg ved ikke rigtigt.

554
00:43:46,115 --> 00:43:49,202
Jeg tror ikke, hun kan lide mig,
måske er hun bange.

555
00:43:49,286 --> 00:43:50,745
Det er bare sådan, hun er.

556
00:43:50,829 --> 00:43:54,333
Nogle gange er hun også bange for mig.
Et følsomt barn.

557
00:43:55,500 --> 00:43:59,045
Jeg forstår,
hvis hun er bange for mig, men ikke dig.

558
00:43:59,713 --> 00:44:02,882
Hun læser om mig
i aviserne en gang imellem.

559
00:44:03,383 --> 00:44:05,594
Man skal være tæt på sine børn.

560
00:44:05,677 --> 00:44:06,511
Det er jeg også.

561
00:44:07,095 --> 00:44:08,513
De er en velsignelse.

562
00:44:08,597 --> 00:44:10,765
Carrie og jeg kan ikke få børn.

563
00:44:10,849 --> 00:44:13,059
Du er virkelig heldig.

564
00:44:13,142 --> 00:44:15,144
Bed hende komme herhen.

565
00:44:15,228 --> 00:44:17,021
Peggy. Kom her.

566
00:44:23,737 --> 00:44:25,530
Kom hen til onkel Russ.

567
00:44:26,615 --> 00:44:28,533
- Hvordan går det?
- Okay.

568
00:44:29,326 --> 00:44:32,412
Ved du, hvorfor Gud skabte himlen så høj?

569
00:44:35,123 --> 00:44:39,336
Så de små fugle ikke banker hovedet i den,
når de flyver rundt.

570
00:44:40,879 --> 00:44:42,213
Er det ikke sødt?

571
00:44:42,297 --> 00:44:43,465
En lille spøg.

572
00:44:43,965 --> 00:44:44,966
Var den ikke sjov?

573
00:44:45,592 --> 00:44:46,718
Vil du have noget slik?

574
00:44:48,136 --> 00:44:50,221
Nej, I vil ikke have slik.

575
00:44:51,931 --> 00:44:54,058
Er der ingenting, jeg kan gøre for dig?

576
00:44:55,519 --> 00:44:57,562
Sig det til onkel Russell.

577
00:44:57,646 --> 00:44:58,647
Okay.

578
00:44:58,730 --> 00:45:00,189
Gå tilbage og mor dig.

579
00:45:02,984 --> 00:45:04,152
Så du det?

580
00:45:04,736 --> 00:45:06,070
Min fornemmelse?

581
00:45:06,154 --> 00:45:09,658
Hun er bare genert.
Hun mente ikke noget med det.

582
00:45:10,367 --> 00:45:14,496
Nogle gange, når forældrene bliver skilt,
bliver børnene forvirrede.

583
00:45:14,579 --> 00:45:17,541
De bliver vrede og ved ikke,
hvem det skal gå ud over

584
00:45:17,624 --> 00:45:19,000
eller hvis side eller...

585
00:45:19,083 --> 00:45:20,126
Du har ret.

586
00:45:20,209 --> 00:45:25,424
Jeg er heldig, fordi Reenie og Mary
kommer godt ud af det sammen,

587
00:45:25,507 --> 00:45:28,176
så ungerne flytter
frem og tilbage uden problemer.

588
00:45:28,260 --> 00:45:31,930
Hold din familie tæt på.
Hold godt øje med det.

589
00:45:32,013 --> 00:45:34,182
Jeg mener... Jeg er bare heldig.

590
00:45:39,062 --> 00:45:40,647
Hvordan går det med fagforeningen?

591
00:45:41,147 --> 00:45:43,900
- Det er bare skønt.
- Du kan lide det?

592
00:45:44,568 --> 00:45:47,195
Jeg ville ønske,
jeg havde noget mere fast.

593
00:45:49,030 --> 00:45:50,532
Hvad med at blive organisator?

594
00:45:51,366 --> 00:45:53,076
Det ville jeg gerne, men

595
00:45:53,159 --> 00:45:54,411
der står mange i kø.

596
00:45:54,911 --> 00:45:56,996
En lang venteliste, om du vil.

597
00:45:58,206 --> 00:46:01,501
En af vores venner har lidt problemer.

598
00:46:01,585 --> 00:46:03,127
En ven øverst oppe.

599
00:46:03,211 --> 00:46:04,838
Hvem?

600
00:46:04,921 --> 00:46:05,755
Øverst.

601
00:46:06,340 --> 00:46:07,173
Hoffa?

602
00:46:07,757 --> 00:46:08,592
Ja.

603
00:46:09,092 --> 00:46:13,555
Jeg hørte forleden, at nogle fyre
ville banke ham med et rør på grund af

604
00:46:13,638 --> 00:46:14,764
en erstatningssag.

605
00:46:14,848 --> 00:46:17,976
Ja, jeg hørte, han gav dem en omgang klø.

606
00:46:18,059 --> 00:46:19,853
Hvor længe kan han blive ved?

607
00:46:19,936 --> 00:46:23,231
Han har brug for nogen omkring sig,
han kan stole på.

608
00:46:23,315 --> 00:46:26,067
En, der kan være hos ham hele tiden.

609
00:46:30,196 --> 00:46:31,490
Det er McGee.

610
00:46:33,742 --> 00:46:34,701
Hallo?

611
00:46:35,702 --> 00:46:37,412
Goddag, min ven. Hvordan går det?

612
00:46:39,038 --> 00:46:41,791
Jeg har den knægt, jeg talte om, lige her.

613
00:46:41,875 --> 00:46:44,461
Jeg giver ham telefonen,
så du kan tale med ham.

614
00:46:48,006 --> 00:46:49,258
Hallo?

615
00:46:49,341 --> 00:46:50,259
Er det Frank?

616
00:46:50,925 --> 00:46:53,011
Hej, Frank. Det er Jimmy Hoffa.

617
00:46:53,762 --> 00:46:55,972
- Godt at møde dig.
- I lige måde,

618
00:46:56,055 --> 00:46:57,766
selvom det er i telefonen.

619
00:46:59,559 --> 00:47:01,019
Jeg hører, du maler huse.

620
00:47:02,020 --> 00:47:04,564
Ja. Det gør jeg.

621
00:47:04,648 --> 00:47:05,857
Og jeg...

622
00:47:05,940 --> 00:47:07,776
Jeg laver også tømrerarbejde.

623
00:47:08,360 --> 00:47:09,694
Det er godt at høre.

624
00:47:10,445 --> 00:47:12,155
Jeg hører, vi er brødre.

625
00:47:12,239 --> 00:47:15,409
Ja. Lokalafdeling 107. Siden 1947.

626
00:47:17,327 --> 00:47:19,162
Vores ven roser dig i høje toner.

627
00:47:20,455 --> 00:47:21,415
Tak.

628
00:47:21,498 --> 00:47:23,500
Han er ikke en nem mand at behage.

629
00:47:24,000 --> 00:47:25,126
Jeg gør mit bedste.

630
00:47:25,209 --> 00:47:26,753
Der er en situation...

631
00:47:26,836 --> 00:47:29,673
Unge mennesker nu om dage ved ikke,

632
00:47:29,756 --> 00:47:30,965
hvem Jimmy Hoffa var.

633
00:47:31,049 --> 00:47:32,467
De har ingen anelse.

634
00:47:32,967 --> 00:47:37,597
Måske ved de,
at han forsvandt, men det er det hele.

635
00:47:37,681 --> 00:47:39,599
Men dengang var der ingen

636
00:47:39,683 --> 00:47:43,270
i dette land, der ikke vidste,
hvem Jimmy Hoffa var.

637
00:47:43,353 --> 00:47:46,481
Gud velsigne dig, Jimmy.
Du er en gentleman.

638
00:47:47,857 --> 00:47:51,278
I 50'erne var han lige så stor som Elvis.

639
00:47:51,361 --> 00:47:53,613
I 60'erne var han som Beatles.

640
00:47:54,239 --> 00:47:58,159
Efter præsidenten var han
den mest magtfulde mand i landet.

641
00:47:58,243 --> 00:47:59,536
Hvis du har det,

642
00:48:00,036 --> 00:48:02,289
har en lastbil leveret det.

643
00:48:03,832 --> 00:48:04,833
Hvis du har

644
00:48:04,916 --> 00:48:06,960
mad, tøj,

645
00:48:07,043 --> 00:48:10,297
medicin, olie til dit hjem,

646
00:48:10,380 --> 00:48:12,299
olie til industrien,

647
00:48:12,924 --> 00:48:14,884
har en lastbil leveret det.

648
00:48:17,053 --> 00:48:20,098
Den dag, hvor vores lastbiler stopper,

649
00:48:20,181 --> 00:48:21,975
stopper Amerika!

650
00:48:24,603 --> 00:48:28,940
Der er en situation nu, der skal ordnes.

651
00:48:29,023 --> 00:48:33,445
De store selskaber og regeringen
forsøger at ødelægge fagforeningen.

652
00:48:33,528 --> 00:48:35,113
De prøver at trække os ned.

653
00:48:35,196 --> 00:48:37,198
De store selskaber angriber!

654
00:48:37,782 --> 00:48:40,910
De kommer!
De kommer hurtigt og vil slå hårdt til!

655
00:48:40,994 --> 00:48:42,996
De store selskaber og regeringen

656
00:48:43,079 --> 00:48:45,332
vil lægge kimen til utilfredshed

657
00:48:45,415 --> 00:48:47,125
blandt vores rækker

658
00:48:47,208 --> 00:48:50,462
på et tidspunkt,
hvor vi har brug for sammenhold!

659
00:48:50,545 --> 00:48:52,881
Vi har brug for solidaritet!

660
00:48:53,465 --> 00:48:55,342
Jeg vil gerne skrive det på himlen.

661
00:48:55,925 --> 00:48:57,552
Solidaritet!

662
00:49:03,099 --> 00:49:05,269
Vil du være en del af kampen?

663
00:49:05,352 --> 00:49:06,561
Ja.

664
00:49:06,645 --> 00:49:09,188
Vil du være en del af historien?

665
00:49:09,273 --> 00:49:10,482
Ja.

666
00:49:11,275 --> 00:49:13,902
Jeg står til rådighed.

667
00:49:13,985 --> 00:49:16,070
Kan du komme til Chicago i morgen?

668
00:49:16,154 --> 00:49:18,072
- Ja.
- Så ses vi der.

669
00:49:23,077 --> 00:49:24,746
Han kan godt lide at tale, ikke?

670
00:49:30,168 --> 00:49:32,379
Jeg troede, jeg talte med general Patton.

671
00:49:37,008 --> 00:49:39,678
Frank, den eneste grund til, du er her,

672
00:49:40,429 --> 00:49:45,099
er, at Seafarers Union optager
de samme uorganiserede taxachauffører,

673
00:49:45,183 --> 00:49:46,726
som vi vil.

674
00:49:46,810 --> 00:49:48,978
Ingen ved, hvem du er,

675
00:49:49,062 --> 00:49:52,274
og ingen ved,
hvad fanden du laver her. Okay?

676
00:49:52,357 --> 00:49:54,067
Du og jeg ved, hvorfor du er her.

677
00:49:54,150 --> 00:49:58,697
De chauffører skal meldes ind,
så Paul Hall ikke får dem med

678
00:49:58,780 --> 00:50:00,156
i sin skide fagforening.

679
00:50:00,240 --> 00:50:04,494
Af en eller anden grund
er de fleste af de chauffører lesbiske.

680
00:50:04,578 --> 00:50:06,162
Jeg aner sgu ikke hvorfor.

681
00:50:06,663 --> 00:50:08,915
Paul Hall løber rundt og siger,

682
00:50:08,998 --> 00:50:12,252
at han får en bedre kontrakt
end vores ven Jimmy.

683
00:50:12,336 --> 00:50:13,837
Han er sgu en pikslikker.

684
00:50:14,588 --> 00:50:18,592
Borgmester Daley er sgu i lommen på Jimmy.

685
00:50:18,675 --> 00:50:21,135
Politiet er okay med, hvad vi gør.

686
00:50:21,219 --> 00:50:23,472
De hjælper os ikke
med at skubbe bilerne i,

687
00:50:23,555 --> 00:50:26,558
men de lader ikke nogen stoppe os.

688
00:50:47,912 --> 00:50:49,539
Kom så, drenge!

689
00:50:49,623 --> 00:50:52,334
Lad os nu få den skide bil i!

690
00:50:55,295 --> 00:50:56,838
Det er hårdt arbejde.

691
00:50:56,921 --> 00:50:59,007
- Har du overvejet at bruge slik?
- Hvad?

692
00:50:59,090 --> 00:51:00,091
Slik.

693
00:51:00,174 --> 00:51:01,718
Hvad fanden er slik?

694
00:51:06,973 --> 00:51:09,976
- Lou, åbn porten.
- Jeg klarer det.

695
00:51:10,685 --> 00:51:12,854
Du tager benzinen.

696
00:51:29,704 --> 00:51:31,373
Du skal vide en ting.

697
00:51:31,456 --> 00:51:33,292
Lad aldrig Jimmy vente.

698
00:51:33,375 --> 00:51:37,254
Hvis du har et møde,
kom til tiden. Eller kom for tidligt.

699
00:51:37,337 --> 00:51:38,880
Bid mærke i det.

700
00:51:38,963 --> 00:51:42,259
Hans problem er, at tiden er essentiel.

701
00:51:42,342 --> 00:51:43,760
Det er det vigtigste.

702
00:51:44,261 --> 00:51:46,596
En ting til. Jimmy drikker ikke.

703
00:51:47,472 --> 00:51:50,559
Lederen af den største fagforening
drikker ikke.

704
00:51:50,642 --> 00:51:54,228
Det værste er,
at han ikke tillader, at andre drikker.

705
00:51:59,901 --> 00:52:00,902
En anden ting er,

706
00:52:00,985 --> 00:52:03,530
at Jimmy hader vandmelon.

707
00:52:06,616 --> 00:52:08,159
Vi kan godt lide vandmelon.

708
00:52:09,494 --> 00:52:10,870
Du skulle have set dem

709
00:52:10,954 --> 00:52:12,247
synke ned i vandet.

710
00:52:13,415 --> 00:52:15,792
En efter en. Da chaufførerne vågnede

711
00:52:15,875 --> 00:52:18,545
næste morgen, vil jeg vædde på,

712
00:52:18,628 --> 00:52:21,881
at de ikke vidste,
hvad fanden der var sket.

713
00:52:22,632 --> 00:52:24,050
Skøn ide, Joey.

714
00:52:24,133 --> 00:52:25,385
Skøn ide.

715
00:52:25,469 --> 00:52:26,970
Det var faktisk ikke min ide.

716
00:52:28,096 --> 00:52:30,515
Det var Franks ide.

717
00:52:30,599 --> 00:52:32,141
Nu skal du bare høre.

718
00:52:32,225 --> 00:52:35,019
Frank overtog kajen.

719
00:52:35,103 --> 00:52:38,398
Uanset, hvad han bad dem om at gøre,
så gjorde de det.

720
00:52:39,733 --> 00:52:43,194
Jeg har aldrig set en fyr
gå gennem en skare, som han gør.

721
00:52:43,278 --> 00:52:45,905
Han rører ikke ved en eneste!
Alle flytter sig.

722
00:52:45,989 --> 00:52:47,782
Det passer, jeg sværger.

723
00:52:47,866 --> 00:52:50,201
Mænd, han aldrig før har mødt. Det var

724
00:52:50,285 --> 00:52:52,161
som Moses. Husker du, at Moses

725
00:52:52,246 --> 00:52:56,375
skilte vandene, da han gik ud i havet,
eller hvad det nu var?

726
00:52:56,458 --> 00:52:59,586
Sådan er han. Han kan bare det lort.

727
00:52:59,669 --> 00:53:00,795
Hvad tænker du?

728
00:53:00,879 --> 00:53:03,214
Har du brug for ham i et par dage mere?

729
00:53:03,298 --> 00:53:05,759
Vi har et par småting, der skal ordnes.

730
00:53:08,011 --> 00:53:09,721
I kan godt lide vandmelon.

731
00:53:10,305 --> 00:53:11,306
Vil du have noget?

732
00:53:11,390 --> 00:53:12,432
Aldrig i livet.

733
00:53:14,601 --> 00:53:16,895
Du var der. Du så det på første hånd.

734
00:53:16,978 --> 00:53:18,855
De fyre er ikke fra fagforeningen.

735
00:53:18,938 --> 00:53:22,942
De er som nazi-samarbejdspartnere,
der arbejder bag linjerne.

736
00:53:23,026 --> 00:53:24,986
- Det kender du fra krigen.
- Ja.

737
00:53:26,070 --> 00:53:26,946
I en krig

738
00:53:27,030 --> 00:53:30,950
går man fra punkt A til punkt B.

739
00:53:31,868 --> 00:53:33,119
Nogle gange

740
00:53:33,620 --> 00:53:36,415
støder man på nogle problemer.

741
00:53:38,500 --> 00:53:40,168
Giver den filosofi mening?

742
00:53:40,252 --> 00:53:41,378
Klart.

743
00:53:42,379 --> 00:53:43,422
Godt.

744
00:54:00,397 --> 00:54:03,900
Jimmy bad mig ikke bo i suiten,
fordi han kunne lide mig.

745
00:54:04,568 --> 00:54:08,947
Han ville bare ikke have,
at jeg oplyste mit navn til hotellet.

746
00:54:10,282 --> 00:54:13,285
Så var der ingen beviser på,
at jeg var i Chicago.

747
00:54:22,961 --> 00:54:25,255
Kom nu, Jimmy, du er bagud.

748
00:54:25,339 --> 00:54:26,340
Intet stopper hende.

749
00:54:26,923 --> 00:54:30,719
Efter Chicago blev Jimmy og jeg venner.
Det gjorde vores koner også.

750
00:54:31,386 --> 00:54:34,973
Jimmy og Josephines børn
var voksne og flyttet hjemmefra,

751
00:54:35,056 --> 00:54:36,933
så de nød også vores børn.

752
00:54:40,144 --> 00:54:41,480
Især Peggy.

753
00:54:41,563 --> 00:54:44,483
Hun og Jimmy faldt for hinanden
med det samme.

754
00:54:45,066 --> 00:54:48,862
Ved du, hvad der er
endnu bedre end at blive fotograferet?

755
00:54:48,945 --> 00:54:49,863
Hvad?

756
00:54:52,282 --> 00:54:53,867
Værsgo!

757
00:54:55,034 --> 00:54:59,038
For Peggy var Jimmy
helt ulig Russ eller Skinny, sågar mig.

758
00:54:59,122 --> 00:55:02,334
Undskyld, folkens.
Det er bare til mig og Peggy.

759
00:55:02,417 --> 00:55:04,461
Jimmy havde ikke noget øgenavn

760
00:55:04,544 --> 00:55:06,880
som "Razor" eller "The Hunchback"

761
00:55:06,963 --> 00:55:09,090
eller "The Weasel" eller "Whispers".

762
00:55:09,173 --> 00:55:11,009
Hvad blev der af "tak"?

763
00:55:13,011 --> 00:55:15,430
For hende hjalp han mennesker.

764
00:55:15,514 --> 00:55:18,308
Hjælp til at tjene flere penge,
leve bedre liv.

765
00:55:18,892 --> 00:55:21,311
Han trådte ikke på nogens hænder.

766
00:55:23,062 --> 00:55:25,274
"Hvis du har det,
har en lastbil leveret det."

767
00:55:25,357 --> 00:55:26,858
Det siger hr. Hoffa.

768
00:55:27,442 --> 00:55:31,530
Han er formand for Teamsters Union,
der har over en million medlemmer.

769
00:55:31,613 --> 00:55:34,491
De støtter ham,
fordi de har fast arbejde...

770
00:55:34,574 --> 00:55:35,409
JEG ER VEN MED "JIMMY" HOFFA

771
00:55:35,492 --> 00:55:37,244
...god løn og pension.

772
00:55:38,620 --> 00:55:42,332
Der var otte milliarder dollars
i Teamsters Pensionskasse.

773
00:55:42,416 --> 00:55:46,044
Jimmy havde fuld kontrol over den.

774
00:55:46,628 --> 00:55:48,713
Er det ikke en smuk model?

775
00:55:48,797 --> 00:55:51,383
Jeg beder bare
om et mellemfinansieringslån.

776
00:55:51,925 --> 00:55:55,929
Jeg vil ikke risikere
medlemmernes pension på noget risikabelt.

777
00:55:56,012 --> 00:55:57,847
Der er ingen risiko.

778
00:55:57,931 --> 00:56:00,183
Jeg har Minsky's Follies.

779
00:56:00,267 --> 00:56:02,769
Jeg har det første topløse show.

780
00:56:02,852 --> 00:56:05,314
Det går forrygende. Drikkevarerne ryger...

781
00:56:05,397 --> 00:56:08,442
Jeg beder om en golfbane.
Du har aldrig tabt på mig.

782
00:56:08,525 --> 00:56:12,153
Vi vil virkelig sætte pris på det,
hvis du kan hjælpe Jake.

783
00:56:12,236 --> 00:56:14,781
Jeg skal bare bruge 1,5.

784
00:56:17,326 --> 00:56:19,786
Fint. Tag i banken.

785
00:56:21,246 --> 00:56:23,498
Det bliver en stor succes. Tak, Jimmy.

786
00:56:23,582 --> 00:56:25,375
Du er den bedste. Et mensch.

787
00:56:34,718 --> 00:56:38,888
Takket være hr. Hoffa
har arbejderne en sundhedsforsikring,

788
00:56:38,972 --> 00:56:40,139
til når de er syge,

789
00:56:40,223 --> 00:56:43,685
og de ved, at de ikke
kommer til at sulte som pensionister.

790
00:56:45,562 --> 00:56:49,941
Jimmy brugte
et forsikringsselskab til al papirarbejdet

791
00:56:50,024 --> 00:56:53,152
med lånene.
Det blev drevet af Allen Dorfman.

792
00:56:53,236 --> 00:56:56,990
Nej, du får ingenting.
Bed lidt pænere næste gang.

793
00:57:01,828 --> 00:57:04,163
Hvordan gik det så?

794
00:57:04,248 --> 00:57:08,418
Det var på vippen,
men til sidst gik det fint.

795
00:57:08,502 --> 00:57:11,588
Russ bad Jimmy
give lån til fyre som Gottlieb,

796
00:57:11,671 --> 00:57:14,341
og så fik han ti procent af beløbet.

797
00:57:14,924 --> 00:57:16,926
Det kunne også være mere.

798
00:57:17,010 --> 00:57:20,347
Hils Marteduzzo og sig tak.

799
00:57:20,430 --> 00:57:22,849
Alle sætter pris på det.
Det er en god ting.

800
00:57:24,017 --> 00:57:27,854
Man kunne ikke opsøge bankerne,
for pengene var til hasardspil.

801
00:57:27,937 --> 00:57:29,398
Det er sandheden.

802
00:57:29,481 --> 00:57:34,152
I stedet gik mafiaen til Teamsters
for at låne pengene.

803
00:57:34,235 --> 00:57:35,987
Det var Teamsters, der trådte til

804
00:57:36,070 --> 00:57:38,197
og udlånte de penge, der skabte Las Vegas.

805
00:57:39,283 --> 00:57:42,661
Lad det nu ligge. Pas dine ærinder.

806
00:57:42,744 --> 00:57:45,872
Der var flere kunder,
end nogen kunne håndtere.

807
00:57:45,955 --> 00:57:49,501
Så Jimmy gav nogle af tilbuddene
videre til sin kone Jo,

808
00:57:49,584 --> 00:57:54,381
der ikke anede, hun ejede
22 procent af en udstykning i Florida,

809
00:57:54,464 --> 00:57:58,427
nogle udlejningsfiskerbåde
og en skihytte, der havde sit eget bjerg.

810
00:58:03,973 --> 00:58:07,143
En af Jimmys kunder var
Sam "Momo" Giancana,

811
00:58:07,226 --> 00:58:09,729
venner med Kennedy'erne fra dengang,
hvor Jacks far

812
00:58:09,813 --> 00:58:11,606
skabte sin formue med italienerne

813
00:58:11,690 --> 00:58:13,775
som spritsmugler under forbudstiden.

814
00:58:13,858 --> 00:58:16,194
Momo og Sinatra hang ud sammen

815
00:58:16,278 --> 00:58:17,696
med Kennedy'erne.

816
00:58:19,030 --> 00:58:23,201
Momo og Kennedy, tro det eller ej,
havde endda den samme kæreste.

817
00:58:23,285 --> 00:58:25,245
Sammen. På samme tid.

818
00:58:25,787 --> 00:58:26,871
Det er sgu sindssygt.

819
00:58:27,789 --> 00:58:31,835
Mafiaen hjalp Joe Kennedy
med at få sønnen valgt til præsident.

820
00:58:33,169 --> 00:58:36,172
De begik valgsvindel
for at være sikre på en sejr

821
00:58:36,256 --> 00:58:37,507
i Illinois.

822
00:58:41,094 --> 00:58:42,721
Til gengæld

823
00:58:42,804 --> 00:58:46,140
skulle den nye præsident
få Castro ud af Cuba,

824
00:58:46,224 --> 00:58:50,937
så vores folk kunne få deres kasinoer,
væddeløbsbaner og rejebåde

825
00:58:51,020 --> 00:58:54,941
og alt det andet tilbage,
som de ejede dernede i Havana.

826
00:58:55,024 --> 00:58:56,735
Men det skete ikke.

827
00:59:04,033 --> 00:59:04,868
Italienerne

828
00:59:04,951 --> 00:59:08,288
så gerne ireren Kennedy som præsident,

829
00:59:08,372 --> 00:59:09,914
og det var, hvad de fik.

830
00:59:12,000 --> 00:59:14,919
Væn jer til det,
for vi kommer til at se det konstant.

831
00:59:15,003 --> 00:59:16,380
Fanden tag ham!

832
00:59:16,463 --> 00:59:19,299
Jeg sidder og glor på de skide Kennedy'er.

833
00:59:19,383 --> 00:59:21,050
Børnene. Dit sprog.

834
00:59:21,134 --> 00:59:23,011
Det gør da ingen forskel.

835
00:59:23,094 --> 00:59:26,473
De skal da lære det.
Vi ender i krig med dem.

836
00:59:27,056 --> 00:59:27,932
Krig!

837
00:59:28,642 --> 00:59:30,477
Jeg har sagt det tusind gange.

838
00:59:30,560 --> 00:59:32,396
Pyt med, at de er irere.

839
00:59:33,021 --> 00:59:34,606
Pyt med, de er katolikker.

840
00:59:34,689 --> 00:59:38,026
Men er der nogen,
man ikke kan stole på her i livet,

841
00:59:38,109 --> 00:59:39,569
er det børn af millionærer.

842
00:59:39,653 --> 00:59:40,820
Du har ret.

843
00:59:41,530 --> 00:59:44,157
Især det lille møgsvin.

844
00:59:46,326 --> 00:59:50,038
De kan ikke huske, at De hjalp Johnny Dio,

845
00:59:50,121 --> 00:59:51,873
eller kan De ikke huske samtalen?

846
00:59:53,250 --> 00:59:56,961
Så vidt jeg husker,

847
00:59:57,045 --> 00:59:59,589
jeg skal lige tænke tilbage...

848
00:59:59,673 --> 01:00:01,341
Jeg mindes det ikke.

849
01:00:03,802 --> 01:00:06,095
Hvor kom de 20.000 dollars så fra?

850
01:00:08,390 --> 01:00:09,641
Enkeltpersoner.

851
01:00:10,809 --> 01:00:12,644
Hvilke personer, hr. Hoffa?

852
01:00:14,896 --> 01:00:19,443
På stående fod,
det bestemte beløb jeg lånte...

853
01:00:19,943 --> 01:00:22,362
Det mindes jeg ikke lige nu.

854
01:00:23,280 --> 01:00:27,742
Men der er optegnelser over de lån,
jeg anmodede om,

855
01:00:28,368 --> 01:00:30,620
og ud af alle de penge, jeg lånte

856
01:00:30,704 --> 01:00:34,416
i den periode,
hvor jeg gik med i de projekter.

857
01:00:40,505 --> 01:00:41,965
De skide Kennedy'er...

858
01:00:42,549 --> 01:00:43,467
De får, hvad de vil have!

859
01:00:43,550 --> 01:00:44,634
Børnene!

860
01:00:44,718 --> 01:00:48,305
Han og alle de lorteproblemer,
han har givet mig allerede.

861
01:00:48,388 --> 01:00:50,515
Du forventer vel ikke, jeg ser det.

862
01:00:50,599 --> 01:00:51,975
Nej.

863
01:00:53,059 --> 01:00:54,394
For mænd som Russ

864
01:00:54,478 --> 01:00:55,895
kunne det ikke være bedre.

865
01:00:55,979 --> 01:00:57,063
KENNEDY SOM PRÆSIDENT

866
01:00:57,146 --> 01:01:00,567
Russ gjorde sin del
for at få Kennedy valgt.

867
01:01:00,650 --> 01:01:01,610
Det er helt sikkert.

868
01:01:01,693 --> 01:01:03,111
Hvad har du gang i?

869
01:01:03,194 --> 01:01:05,572
Jeg bad dig sætte dem op overalt.

870
01:01:05,655 --> 01:01:06,865
Så hvad er det første,

871
01:01:06,948 --> 01:01:09,868
Jack Kennedy gør
for at takke Chicago for hjælpen?

872
01:01:10,827 --> 01:01:13,121
Han sender sin nar af en bror dertil,

873
01:01:13,204 --> 01:01:16,958
den lille grønskolling,
og udnævner ham til justitsminister.

874
01:01:19,753 --> 01:01:23,715
Og hvad er det første, Bobby gør?
Han går ikke bare efter Jimmy,

875
01:01:23,798 --> 01:01:26,468
hvilket man sådan set godt kunne forstå.

876
01:01:26,551 --> 01:01:28,136
Jimmy hadede Kennedy'erne så meget,

877
01:01:28,219 --> 01:01:31,139
at han gav Nixon $500.000
i Teamster-kontanter.

878
01:01:31,222 --> 01:01:36,102
Men Bobby går også
efter Giancana, Marcello, Trafficante

879
01:01:36,185 --> 01:01:37,396
og alle de andre gutter,

880
01:01:37,479 --> 01:01:40,357
der medvirkede til,
at hans bror endte i Det Hvide Hus.

881
01:01:42,484 --> 01:01:43,777
Hvad gik det ud på?

882
01:01:45,028 --> 01:01:46,112
Tak.

883
01:01:46,696 --> 01:01:48,156
Har jeg overset noget?

884
01:01:54,037 --> 01:01:55,121
Den er smuk.

885
01:01:57,541 --> 01:01:59,668
Må den bringe dig lykke. Vi elsker dig.

886
01:02:01,253 --> 01:02:02,754
Den her er til Peggy

887
01:02:02,837 --> 01:02:05,840
fra onkel Russell. Glædelig jul, min skat.

888
01:02:06,425 --> 01:02:08,134
Se dem lige.

889
01:02:10,094 --> 01:02:11,721
Hvor er de fine.

890
01:02:11,805 --> 01:02:13,515
Du kan vist lide at stå på skøjter?

891
01:02:15,099 --> 01:02:16,351
Hvad siger du så?

892
01:02:18,270 --> 01:02:19,271
Tak.

893
01:02:19,813 --> 01:02:21,731
Nu kan vi skøjte sammen.

894
01:02:21,815 --> 01:02:25,277
Julemanden lagde vist noget ekstra deri.

895
01:02:30,532 --> 01:02:32,576
Hvad siger du til onkel Russell?

896
01:02:34,202 --> 01:02:35,370
Hvad siger du så?

897
01:02:38,623 --> 01:02:39,624
Det gør ikke noget.

898
01:02:40,250 --> 01:02:42,794
Hun har allerede sagt tak. Det er nok.

899
01:02:45,839 --> 01:02:49,259
Med Bobby som justitsminister
var de alle vegne.

900
01:02:49,343 --> 01:02:52,846
Vi kunne ikke tale i telefon,
for den blev aflyttet.

901
01:02:52,929 --> 01:02:54,639
Man kunne ikke gøre noget.

902
01:02:54,723 --> 01:02:56,808
Intet. Det var en slem,

903
01:02:56,891 --> 01:02:58,893
meget slem situation. Og så...

904
01:02:59,478 --> 01:03:00,520
Jimmy... Glem det.

905
01:03:00,604 --> 01:03:05,317
Som justitsminister har Bobby
magt til at sende folk i fængsel.

906
01:03:05,400 --> 01:03:07,902
Og Jimmy stod øverst på Bobbys liste.

907
01:03:07,986 --> 01:03:09,112
Han dannede sågar

908
01:03:09,195 --> 01:03:10,739
en "Fang Hoffa-enhed".

909
01:03:10,822 --> 01:03:14,409
Han fik sine folk fra FBI og IRS
til at arbejde døgnet rundt.

910
01:03:14,493 --> 01:03:17,662
Deres eneste opgave var
at få Jimmy Hoffa i fængsel.

911
01:03:17,746 --> 01:03:18,830
Det var deres job.

912
01:03:21,791 --> 01:03:25,795
Jeg sidder i et rum fyldt med idioter.

913
01:03:27,464 --> 01:03:29,883
I dumme narrøve!

914
01:03:29,966 --> 01:03:31,635
Ved I, hvad I gjorde?

915
01:03:31,718 --> 01:03:34,137
I tager Johnny O'Rourkes knægt

916
01:03:34,804 --> 01:03:36,390
og hyrer ham

917
01:03:36,473 --> 01:03:38,600
som organisator,

918
01:03:39,434 --> 01:03:42,145
betaler ham 36.000

919
01:03:42,729 --> 01:03:44,439
samtidig med,

920
01:03:45,399 --> 01:03:49,319
at I lader ham sælge
forsikringer til hans skide fars...

921
01:03:58,077 --> 01:04:00,121
Til hans skide fars...

922
01:04:01,456 --> 01:04:04,459
Til hans skide fars lokale medlemmer.

923
01:04:05,084 --> 01:04:06,127
For helvede!

924
01:04:07,504 --> 01:04:08,755
Hvordan gør man det?

925
01:04:10,674 --> 01:04:12,842
Hvor dum kan man være?

926
01:04:15,178 --> 01:04:17,681
Den skidespræller Kennedy

927
01:04:17,764 --> 01:04:20,892
holder sgu øje med mig,
uanset hvor jeg går!

928
01:04:21,435 --> 01:04:24,813
De jagter mig.
De undersøger alt, hvad jeg gør.

929
01:04:24,896 --> 01:04:27,607
Og I lader det her ske offentligt!

930
01:04:28,191 --> 01:04:29,568
I serverer det på et sølvfad!

931
01:04:29,651 --> 01:04:31,820
Jeg ryger i fængsel, forstår I det?

932
01:04:32,529 --> 01:04:34,781
Jeg ryger i fængsel på grund af jer,

933
01:04:34,864 --> 01:04:37,033
I dumme narrøve.

934
01:04:37,116 --> 01:04:38,660
Var I virkelig ude på

935
01:04:38,743 --> 01:04:41,037
at få mig i fængsel?
Sig det, så jeg kan dræbe jer.

936
01:04:41,120 --> 01:04:42,581
Lige her!

937
01:04:48,462 --> 01:04:51,756
- Hvor skal du hen?
- Jeg siger sgu op!

938
01:04:51,840 --> 01:04:52,924
Siger op? Hvorfor?

939
01:04:53,007 --> 01:04:55,176
Når du kalder mig en narrøv?

940
01:04:55,260 --> 01:04:57,178
Sådan skal du ikke tale til mig.

941
01:04:57,262 --> 01:04:59,348
Det gjaldt da ikke dig!

942
01:04:59,431 --> 01:05:03,142
Jamen så sig det! Jeg stod lige der!

943
01:05:03,226 --> 01:05:04,894
Jeg så dig ikke engang.

944
01:05:04,978 --> 01:05:07,439
Jeg stod lige der! Hvad snakker du om?

945
01:05:07,522 --> 01:05:10,275
Men det gjaldt ikke dig!
Hvad kan jeg sige?

946
01:05:11,860 --> 01:05:14,238
Træk mig til side og tal med mig.

947
01:05:14,321 --> 01:05:16,573
Du skal ikke fornærme mig
og så trække i land.

948
01:05:16,656 --> 01:05:18,825
Men jeg så dig slet ikke.

949
01:05:19,409 --> 01:05:23,705
Du ved da bedre end som så. Du kender mig.

950
01:05:23,788 --> 01:05:24,623
Lad nu være.

951
01:05:25,123 --> 01:05:28,710
Det hele skal nok gå.

952
01:05:29,253 --> 01:05:31,004
Hvorfor skulle jeg sige sådan?

953
01:05:31,087 --> 01:05:35,384
- Du skal styre de folk.
- Jeg styrer det hele. Bare rolig.

954
01:05:38,094 --> 01:05:39,804
Venner, smut så med jer.

955
01:05:40,305 --> 01:05:43,517
Jeg ved ikke,
hvordan Jimmy leder den fagforening.

956
01:05:43,600 --> 01:05:47,937
Med Bobby og FBI i røven
er han ved at blive skør.

957
01:05:48,438 --> 01:05:51,065
Sig til Jimmy, at det gør mig ondt.

958
01:05:51,149 --> 01:05:55,862
De gamle i gårde kender hans far.
De taler med ham og får styr på det.

959
01:05:55,945 --> 01:05:59,449
Men han forstår ikke,
og det gør jeg heller ikke,

960
01:05:59,533 --> 01:06:02,911
hvorfor I hjalp
de Kennedy-narrøve med at blive valgt.

961
01:06:02,994 --> 01:06:04,788
Det giver ingen mening for ham.

962
01:06:04,871 --> 01:06:06,373
Han behøver ikke at forstå alt.

963
01:06:06,998 --> 01:06:09,418
Nogle gange er det bedst.

964
01:06:10,752 --> 01:06:13,087
Når jeg ser ham på den måde...

965
01:06:13,171 --> 01:06:16,800
Jeg får det skidt.
Jeg vil gerne hjælpe ham.

966
01:06:17,676 --> 01:06:19,010
Han er for følelsesladet.

967
01:06:19,093 --> 01:06:23,598
Han styrter rundt
og ser ikke de store linjer.

968
01:06:24,724 --> 01:06:26,184
Cuba, for eksempel.

969
01:06:28,019 --> 01:06:31,022
Så vi kommer tilbage til kasinoerne.

970
01:06:31,105 --> 01:06:33,358
Så vi kommer tilbage til Havana.

971
01:06:33,442 --> 01:06:36,528
Så vi slipper af med den nar, Castro.

972
01:06:39,864 --> 01:06:42,409
De ældre talte med den gamle.

973
01:06:42,492 --> 01:06:45,370
Den gamle talte med sin søn, Jack,
og sagde:

974
01:06:45,870 --> 01:06:48,457
"Glem ikke, hvem du skylder."

975
01:06:50,417 --> 01:06:53,211
Han ved, hvem han skylder.

976
01:06:54,504 --> 01:06:56,130
Du skal tage hen

977
01:06:56,631 --> 01:07:00,051
til et sted, der hedder Milestone Hauling.

978
01:07:01,511 --> 01:07:03,347
Der er en fyr, Phil.

979
01:07:03,847 --> 01:07:05,682
Han giver dig en sættevogn.

980
01:07:12,814 --> 01:07:17,151
Du kører sættevognen
til et betonfabrik i Baltimore.

981
01:07:17,235 --> 01:07:18,778
Det er på Eastern Avenue.

982
01:07:18,862 --> 01:07:21,365
Der ligger ikke andre.
Du kan ikke overse den.

983
01:07:25,744 --> 01:07:27,454
Der venter en fyr på dig.

984
01:07:28,037 --> 01:07:29,748
En svans, der hedder Ferrie.

985
01:07:30,957 --> 01:07:33,167
Kør frem, og bak den så ind.

986
01:07:54,606 --> 01:07:56,400
Du afhenter nogle ting.

987
01:07:57,150 --> 01:07:59,944
Og nogle papirer,
hvis du skulle blive stoppet.

988
01:08:10,497 --> 01:08:12,457
Du kører ned til Florida.

989
01:08:13,500 --> 01:08:15,544
En hundevæddeløbsbane ved Jacksonville.

990
01:08:17,546 --> 01:08:18,672
Der efterlader du den.

991
01:08:19,631 --> 01:08:23,260
En fyr med store ører, Hunt,
møder dig der.

992
01:08:24,928 --> 01:08:28,056
Han giver dig en bil,
som du kører tilbage til Philly.

993
01:08:41,695 --> 01:08:43,238
Hvad glor du på?

994
01:08:43,322 --> 01:08:44,489
Glor du på mine ører?

995
01:08:46,575 --> 01:08:47,617
Hvadbehager?

996
01:08:47,701 --> 01:08:50,454
Mine ører. Glor du på mine ører?

997
01:08:52,121 --> 01:08:53,122
Nej.

998
01:08:54,374 --> 01:08:59,212
Jeg blev opereret, så der er
ingen grund til at se på mine ører mere.

999
01:08:59,296 --> 01:09:00,630
Jeg glor ikke på dine ører.

1000
01:09:04,509 --> 01:09:06,303
Smut så med dig.

1001
01:09:28,199 --> 01:09:30,952
...i Svinebugten. Intet gik som planlagt.

1002
01:09:31,035 --> 01:09:32,496
Faldskærmstropperne kunne ikke

1003
01:09:32,579 --> 01:09:35,499
sprænge vejene langs stranden.
Castro hastede

1004
01:09:35,582 --> 01:09:37,000
til stedet.

1005
01:09:37,083 --> 01:09:39,294
Undergrundsbevægelsen var ikke informeret.

1006
01:09:39,378 --> 01:09:40,920
Snart skød Castros artilleri

1007
01:09:41,004 --> 01:09:43,840
mod brohovedet.
Hans fly udslettede invasionsflåden,

1008
01:09:43,923 --> 01:09:46,385
der medbragte en brigade og ammunition.

1009
01:09:46,468 --> 01:09:48,803
Faldskærmstropper kæmpede sig vej

1010
01:09:48,887 --> 01:09:52,974
tilbage til stranden,
hvor angriberne blev fastholdt.

1011
01:09:53,057 --> 01:09:56,853
1500 mænd blev kastet ned
på stranden uden luftstøtte

1012
01:09:56,936 --> 01:09:58,647
eller spærreild fra skibe.

1013
01:09:58,730 --> 01:10:02,776
Castro behøvede bare at vente,
indtil de løb tør for ammunition.

1014
01:10:02,859 --> 01:10:06,112
Senere spankulerede Castro rundt
med journalister

1015
01:10:06,195 --> 01:10:09,908
og forklarede de begåede fejl.
Han havde rigeligt materiale.

1016
01:10:10,409 --> 01:10:12,994
USA, der allerede var blevet ydmyget,

1017
01:10:13,077 --> 01:10:15,955
blev skarpt fordømt af verdens lande.

1018
01:10:16,039 --> 01:10:16,998
Lort!

1019
01:10:17,582 --> 01:10:20,335
Jeg sagde det jo. De klokker i det i Cuba,

1020
01:10:20,960 --> 01:10:23,087
nu kommer Bobby
efter mig og fagforeningen.

1021
01:10:23,922 --> 01:10:28,051
Han er ude efter billig reklame.
Ikke andet.

1022
01:10:28,134 --> 01:10:29,553
Det går over.

1023
01:10:29,636 --> 01:10:31,680
Hvordan kan det det?

1024
01:10:32,180 --> 01:10:33,307
De glemmer aldrig,

1025
01:10:34,015 --> 01:10:37,436
- at jeg gav penge til Nixon!
- Tag det nu roligt.

1026
01:10:37,519 --> 01:10:38,562
Vi tager os af det.

1027
01:10:38,645 --> 01:10:41,690
Nogle af de ældre kontakter
den gamle Kennedy.

1028
01:10:41,773 --> 01:10:43,317
Han er lidt syg, men...

1029
01:10:43,400 --> 01:10:44,526
Syg?

1030
01:10:44,609 --> 01:10:47,279
Han fik sgu da et slagtilfælde.

1031
01:10:47,362 --> 01:10:49,864
Så er man tæt på graven.

1032
01:10:49,948 --> 01:10:51,783
Han er en skide grøntsag.

1033
01:10:51,866 --> 01:10:54,202
Det kan du ikke bebrejde nogen.

1034
01:10:54,286 --> 01:10:57,831
Skulle jeg bebrejde nogen,
ville det være Kennedy-klanen.

1035
01:10:57,914 --> 01:10:59,999
Hans børn har slået ham ihjel.

1036
01:11:00,083 --> 01:11:02,544
Han er ikke død, men godt på vej.

1037
01:11:02,627 --> 01:11:05,297
De dræbte ham.
De ville give enhver et hjerteanfald.

1038
01:11:40,415 --> 01:11:41,666
Hvor skal du hen?

1039
01:11:42,542 --> 01:11:43,835
På arbejde.

1040
01:11:44,836 --> 01:11:46,087
Gå i seng igen.

1041
01:12:35,387 --> 01:12:37,639
Vi stopper ikke!

1042
01:12:38,307 --> 01:12:40,809
Vi har gjort det i 50 år!

1043
01:12:42,185 --> 01:12:43,728
Hvad nytter det?

1044
01:12:43,812 --> 01:12:47,065
Lad advokaterne køre lastbil.

1045
01:12:47,148 --> 01:12:50,151
De har brug for blyanter,
papirer og blækpuder.

1046
01:12:51,820 --> 01:12:53,572
Det er en helt anden historie.

1047
01:12:54,323 --> 01:12:56,241
Men vi kommer igennem det her.

1048
01:12:56,325 --> 01:13:01,705
Alt det juridiske lort,
de kaster i hovedet af os.

1049
01:13:01,788 --> 01:13:05,500
Bare fordi "Babs" Kennedy ønsker noget,

1050
01:13:05,584 --> 01:13:10,339
betyder det ikke,
at den rige dreng får det. Er I med?

1051
01:13:11,172 --> 01:13:13,508
Jeg er ligeglad med, hvad han vil.
Han får det ikke!

1052
01:13:15,885 --> 01:13:18,555
Han får det ikke, for

1053
01:13:19,055 --> 01:13:21,308
vi er den største

1054
01:13:21,391 --> 01:13:22,934
og bedste

1055
01:13:23,017 --> 01:13:25,354
og mest ærlige fagforening

1056
01:13:25,437 --> 01:13:26,771
i det her land!

1057
01:13:27,897 --> 01:13:29,858
Ja, det ventede jeg på!

1058
01:13:34,821 --> 01:13:37,782
Og I ved, hvilket nøgleord jeg taler om.

1059
01:13:38,408 --> 01:13:39,701
Solidaritet.

1060
01:13:40,159 --> 01:13:42,496
Og det fungerer. For os alle.

1061
01:13:42,579 --> 01:13:46,916
Og det fungerer for vores ven her,
Frank Fitzsimmons!

1062
01:13:47,501 --> 01:13:49,127
Frank Fitzsimmons her,

1063
01:13:49,711 --> 01:13:53,131
min vicedirektør. Hvis der er nogen,

1064
01:13:53,214 --> 01:13:55,759
der kan udføre det job, er det denne mand.

1065
01:13:55,842 --> 01:13:58,011
Og med hans støtte

1066
01:13:58,553 --> 01:14:00,555
kan vi kun nå til tops!

1067
01:14:02,223 --> 01:14:03,683
Er det ikke rigtigt, Fitz?

1068
01:14:04,183 --> 01:14:06,520
Hele vejen, Jimmy!

1069
01:14:06,603 --> 01:14:09,856
Hoffa!

1070
01:14:20,158 --> 01:14:22,286
En ægte fagforeningsmand!

1071
01:14:24,579 --> 01:14:27,791
Jeg følte, at de kunne lide Fitz.
Det er helt sikkert.

1072
01:14:27,874 --> 01:14:31,378
Du bakkede ham stort op.
Jeg håber, han fortjener det.

1073
01:14:33,463 --> 01:14:35,257
Hvad er der galt med Fitz?

1074
01:14:36,883 --> 01:14:40,094
Jeg vil ikke tale ondt om manden, men...

1075
01:14:40,178 --> 01:14:42,472
Nej. Bare sig, hvad...

1076
01:14:42,556 --> 01:14:44,098
Bare sig, hvad du føler.

1077
01:14:44,808 --> 01:14:47,060
Han er uden tvivl loyal.

1078
01:14:47,561 --> 01:14:49,103
Han er en flink fyr, men

1079
01:14:49,187 --> 01:14:51,440
han er ikke ret kvik.

1080
01:14:51,523 --> 01:14:54,651
Han spiller også en helvedes masse golf.

1081
01:14:54,734 --> 01:14:55,860
Spiller han golf?

1082
01:14:56,445 --> 01:14:58,738
Det skal en næstformand jo gøre.

1083
01:14:59,323 --> 01:15:00,824
Han skal ikke være alt for kvik.

1084
01:15:01,408 --> 01:15:03,910
Han skal være flink, så folk kan lide ham.

1085
01:15:03,993 --> 01:15:05,954
Ikke dum, men en,

1086
01:15:06,037 --> 01:15:09,541
som kan gå bagved en,
uden at man får en kniv i ryggen.

1087
01:15:09,624 --> 01:15:12,252
- Jeg håber, du har ret.
- Jeg har altid ret.

1088
01:15:12,836 --> 01:15:15,171
Med Fitz kan jeg sove trygt.

1089
01:15:16,715 --> 01:15:18,633
Det er Den Lille, jeg er bekymret for.

1090
01:15:19,634 --> 01:15:20,927
Du ved, hvad jeg mener.

1091
01:15:21,803 --> 01:15:22,887
Den Lille.

1092
01:15:22,971 --> 01:15:24,138
Ham er jeg bekymret for.

1093
01:15:25,890 --> 01:15:27,392
Den lort.

1094
01:15:28,935 --> 01:15:29,936
Hvad er der galt?

1095
01:15:30,019 --> 01:15:31,938
Ikke noget. Du har ret.

1096
01:15:32,522 --> 01:15:33,940
Jeg har nemlig ret.

1097
01:15:34,524 --> 01:15:36,776
- Du er ikke forvirret, vel?
- Slet ikke.

1098
01:15:36,860 --> 01:15:40,489
Jeg sagde jo min mening om Fitz.
Du mener Pro.

1099
01:15:40,572 --> 01:15:41,990
Godt, for jeg føler,

1100
01:15:42,073 --> 01:15:45,034
at jeg er den eneste,
der gennemskuer den nar.

1101
01:15:45,118 --> 01:15:47,871
Lad os skåle

1102
01:15:49,080 --> 01:15:51,916
For den bedste mand

1103
01:15:52,751 --> 01:15:58,047
560 er så heldig at have

1104
01:15:58,840 --> 01:16:01,718
Du er vores mand

1105
01:16:01,801 --> 01:16:04,888
Tony Pro

1106
01:16:04,971 --> 01:16:09,309
Vi er dine

1107
01:16:09,393 --> 01:16:11,936
Den Lille var Tony Provenzano.

1108
01:16:12,396 --> 01:16:14,314
De kaldte ham Tony Pro.

1109
01:16:14,898 --> 01:16:17,484
Han var capo i en stor bande i Jersey

1110
01:16:17,567 --> 01:16:21,655
og formand for lokalafdeling 560
i Union City i New Jersey.

1111
01:16:48,640 --> 01:16:49,933
Pro og Jimmy

1112
01:16:50,725 --> 01:16:54,103
steg i graderne sammen,
og de var venner... i et stykke tid.

1113
01:16:54,688 --> 01:16:57,357
Man knokler, man arbejder,

1114
01:16:57,441 --> 01:16:59,943
mens virksomhedernes konger

1115
01:17:00,026 --> 01:17:02,070
og industriens prinser

1116
01:17:02,153 --> 01:17:06,866
med deres store udgiftskonti,
løn og luksuriøse både

1117
01:17:06,950 --> 01:17:10,454
har helliget sig vores ødelæggelse.

1118
01:17:10,537 --> 01:17:11,621
Ned med dem!

1119
01:17:13,457 --> 01:17:16,460
Ingen behøvede
at fortælle mig om Tony Pro.

1120
01:17:16,543 --> 01:17:19,045
Næ, nej. Jeg vidste nok om ham.

1121
01:17:25,844 --> 01:17:28,888
Her var en mand,
der fik Sally Bugs til at kvæle

1122
01:17:28,972 --> 01:17:30,807
Tony "Three Fingers" Castellito,

1123
01:17:30,890 --> 01:17:34,519
bare fordi Three Fingers
steg i graderne i fagforeningen.

1124
01:17:34,603 --> 01:17:37,063
Og det var hans egen mand. Hans egen.

1125
01:17:54,456 --> 01:17:58,001
Tony Pro følte sig så truet af fyren,

1126
01:17:58,084 --> 01:18:00,587
at efter Sally Bugs havde kvalt fyren,

1127
01:18:00,670 --> 01:18:03,507
kastede han ham i en flismaskine.

1128
01:18:03,590 --> 01:18:06,510
Så var der ingen konkurrence,
ikke engang fra graven.

1129
01:18:06,593 --> 01:18:07,969
Han er ude af kontrol.

1130
01:18:08,553 --> 01:18:09,804
Hvad kan man gøre?

1131
01:18:11,222 --> 01:18:13,267
Han har en hånd i alles lommer.

1132
01:18:13,350 --> 01:18:16,227
Afpresser lastvognsfirmaerne.

1133
01:18:16,311 --> 01:18:17,479
Truer folk.

1134
01:18:18,855 --> 01:18:21,691
Jeg er med på,
at man truer folk engang imellem.

1135
01:18:21,775 --> 01:18:23,026
Men hele tiden?

1136
01:18:23,527 --> 01:18:25,737
Det tiltrækker opmærksomhed.

1137
01:18:26,738 --> 01:18:29,991
Den slags fyre giver
fagforeningen et dårligt ry.

1138
01:18:31,075 --> 01:18:32,661
Der må gøres noget.

1139
01:18:33,287 --> 01:18:35,747
Jeg mener det. Der må gøres noget.

1140
01:18:36,456 --> 01:18:38,250
Tony er jo Tony...

1141
01:18:39,334 --> 01:18:41,127
Det bliver ikke nemt.

1142
01:18:41,711 --> 01:18:43,338
Det var ikke det, jeg mente.

1143
01:18:43,422 --> 01:18:44,714
Ikke det.

1144
01:18:46,300 --> 01:18:48,051
Jeg siger bare, at arbejdere,

1145
01:18:48,134 --> 01:18:50,637
der kender fagforeningerne, medlemmer,

1146
01:18:50,720 --> 01:18:51,888
som du og jeg,

1147
01:18:52,639 --> 01:18:53,890
skal begynde at lede...

1148
01:18:53,973 --> 01:18:55,725
Overtage nogle af lokalafdelingerne.

1149
01:18:56,310 --> 01:18:57,436
Hvad tænker du?

1150
01:18:58,186 --> 01:18:59,187
Det vil han ikke bryde sig om.

1151
01:18:59,688 --> 01:19:02,774
Fuck ham. Hvem er han? Bare en gangster.

1152
01:19:03,317 --> 01:19:05,360
Jeg er formand for fagforeningen.

1153
01:19:06,778 --> 01:19:07,987
Jeg skal bare bruge nogle folk,

1154
01:19:08,071 --> 01:19:10,282
der kender systemet.

1155
01:19:10,865 --> 01:19:13,577
Der forstår at begå sig.

1156
01:19:14,703 --> 01:19:16,830
Du skal opstille til formandsposten

1157
01:19:17,331 --> 01:19:18,998
for afdeling 326.

1158
01:19:21,668 --> 01:19:23,878
Jeg betragter dig som familie, Frank.

1159
01:19:24,379 --> 01:19:25,672
Dig, Irene,

1160
01:19:26,256 --> 01:19:27,424
pigerne.

1161
01:19:27,507 --> 01:19:28,758
Den skønne Peggy.

1162
01:19:29,551 --> 01:19:31,678
Men det er ikke derfor, jeg gør det.

1163
01:19:31,761 --> 01:19:34,681
Jeg giver dig ikke noget,

1164
01:19:35,265 --> 01:19:36,350
som du ikke har fortjent.

1165
01:19:37,684 --> 01:19:38,685
Hvad tænker du?

1166
01:19:40,604 --> 01:19:43,815
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

1167
01:19:44,399 --> 01:19:45,859
Bare sig, at du gør det.

1168
01:19:46,860 --> 01:19:48,487
Mere behøver du ikke at sige.

1169
01:19:49,070 --> 01:19:51,030
Og jeg kan garantere, at du vinder.

1170
01:19:52,241 --> 01:19:53,783
Når du opstiller som formand

1171
01:19:54,909 --> 01:19:57,329
for 326, vinder du.

1172
01:19:58,830 --> 01:19:59,956
Det garanterer jeg.

1173
01:20:00,665 --> 01:20:02,917
Godt, så gør jeg det.

1174
01:20:04,586 --> 01:20:05,629
Mener du det?

1175
01:20:05,712 --> 01:20:07,964
Ja. Jeg er beæret.

1176
01:20:08,047 --> 01:20:10,300
Jeg elsker dig sgu.

1177
01:20:11,009 --> 01:20:12,511
Jeg elsker dig.

1178
01:20:12,594 --> 01:20:13,762
Meget højt.

1179
01:20:14,804 --> 01:20:16,765
Det er virkelig godt.

1180
01:20:16,848 --> 01:20:19,058
Nu kan jeg trække vejret igen.

1181
01:20:19,142 --> 01:20:20,184
Det er sjovt.

1182
01:20:20,769 --> 01:20:21,853
Jeg troede faktisk...

1183
01:20:23,062 --> 01:20:26,065
Jeg troede faktisk, du ville sige nej.

1184
01:20:26,983 --> 01:20:28,902
Jeg er glad for, at du sagde ja.

1185
01:20:34,198 --> 01:20:37,411
Du afslører aldrig, hvordan du har det.

1186
01:20:37,994 --> 01:20:38,828
Jeg er beæret.

1187
01:20:38,912 --> 01:20:42,081
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

1188
01:20:42,165 --> 01:20:43,041
Jeg er beæret.

1189
01:20:44,208 --> 01:20:45,460
Det er godt.

1190
01:20:47,296 --> 01:20:49,047
Så har jeg det godt.

1191
01:20:50,131 --> 01:20:51,633
Jeg kan trække vejret.

1192
01:20:52,676 --> 01:20:54,093
Det er skønt.

1193
01:21:22,831 --> 01:21:24,791
TEAMSTERS AFDELING 326

1194
01:21:25,375 --> 01:21:28,378
Hvad kan jeg sige? Jeg skylder Jimmy alt.

1195
01:21:28,462 --> 01:21:31,756
Han tog mig ud af en kødbil
og gav mig en chance.

1196
01:21:31,840 --> 01:21:35,469
Han gav mig mit første charter,
min første fagforening.

1197
01:21:36,428 --> 01:21:37,429
Goddag.

1198
01:21:38,179 --> 01:21:41,182
Frank Sheeran, ny formand for Union 326.

1199
01:21:41,266 --> 01:21:43,142
- Jeg ville præsentere mig selv.
- Hyggeligt.

1200
01:21:43,727 --> 01:21:45,687
- Hvad hedder du?
- Al.

1201
01:21:45,770 --> 01:21:47,146
Godt at møde dig, Al.

1202
01:21:47,230 --> 01:21:49,190
- En lille...
- Nej, nej.

1203
01:21:49,774 --> 01:21:50,609
- Sikker?
- Ja.

1204
01:21:50,692 --> 01:21:54,696
Jeg kom bare for at hilse på.
Har du brug for noget, så ring.

1205
01:21:54,779 --> 01:21:55,614
Er du sikker?

1206
01:21:56,740 --> 01:21:57,657
FRANK SHEERAN - FORMAND

1207
01:21:57,741 --> 01:21:58,908
Kan de bevise,

1208
01:21:58,992 --> 01:22:01,745
du stjal fra dem, vil de have navne.

1209
01:22:04,331 --> 01:22:07,709
Vil du give dem navne
for at undgå spjældet?

1210
01:22:08,293 --> 01:22:09,168
Nej.

1211
01:22:09,753 --> 01:22:13,465
Du har intet at bekymre dig om.
Advokaterne tager sig af det.

1212
01:22:24,434 --> 01:22:28,480
Interstate 80 gennem
resten af Pennsylvania,

1213
01:22:28,980 --> 01:22:33,402
og så kørte vi igennem Ohio
hele vejen til Toledo,

1214
01:22:33,485 --> 01:22:37,196
og så tog vi 75 nordpå til Detroit.

1215
01:22:37,864 --> 01:22:40,242
Og vi nåede stadig frem til tiden.

1216
01:22:43,036 --> 01:22:45,372
Høje ret, min klient havde fået at vide,

1217
01:22:45,455 --> 01:22:49,959
at det var lovligt for hans hustru
at være medejer af et vognmandsfirma.

1218
01:22:50,043 --> 01:22:53,171
Men da McClellan-udvalget betvivlede det,

1219
01:22:53,255 --> 01:22:55,465
trak hun sig straks fra firmaet.

1220
01:22:55,549 --> 01:22:57,634
Det burde afslutte sagen.

1221
01:22:58,302 --> 01:23:01,555
Der er aldrig fremsat
en anklage mod min klient

1222
01:23:01,638 --> 01:23:03,848
i 13 sager bragt for en storjury.

1223
01:23:04,683 --> 01:23:09,813
Der er tale
om et personlig hævntogt mod min klient,

1224
01:23:09,896 --> 01:23:13,525
mod hans familie
fra et frustreret justitsministerium

1225
01:23:13,608 --> 01:23:15,985
og justitsministeren, Robert Kennedy.

1226
01:23:22,617 --> 01:23:23,910
Han har en pistol!

1227
01:23:29,123 --> 01:23:30,292
Få den pistol fra ham!

1228
01:23:41,177 --> 01:23:42,596
Det var vel ikke en ægte pistol?

1229
01:23:42,679 --> 01:23:45,349
Hvordan kom den pistol herind?

1230
01:23:45,432 --> 01:23:47,016
Det var ikke min skyld!

1231
01:23:48,268 --> 01:23:49,478
Chuckie!

1232
01:23:50,061 --> 01:23:51,396
Det er min søn!

1233
01:23:51,896 --> 01:23:53,940
Jeg har opfostret den dreng!

1234
01:23:54,023 --> 01:23:55,900
Så I, hvad han gjorde?

1235
01:23:58,403 --> 01:23:59,613
Nu skal I høre.

1236
01:23:59,696 --> 01:24:02,699
Han skød mig,
det føltes som en lille kugle.

1237
01:24:02,782 --> 01:24:07,161
Det mærkedes som noget,
der er mindre end en luftbøsse.

1238
01:24:07,246 --> 01:24:08,705
Noget endnu lettere.

1239
01:24:09,205 --> 01:24:10,249
Men jeg angreb ham.

1240
01:24:10,332 --> 01:24:13,084
Det gjorde Chuckie også.
Han har lært noget.

1241
01:24:13,668 --> 01:24:17,256
Man angriber altid en fyr med pistol.

1242
01:24:17,339 --> 01:24:18,632
Har han en kniv, flygter man.

1243
01:24:19,215 --> 01:24:21,885
Løb væk fra en kniv.
Angrib, hvis det er en pistol.

1244
01:24:22,386 --> 01:24:23,345
Stol på det.

1245
01:24:24,429 --> 01:24:25,930
Hallo, det rimede!

1246
01:24:27,557 --> 01:24:31,270
Det lyder skørt, men en højere magt
bad mig skyde Jimmy Hoffa.

1247
01:24:31,353 --> 01:24:32,186
Følg med.

1248
01:24:32,271 --> 01:24:34,439
Der er mange tosser i Nashville, Frank.

1249
01:24:34,523 --> 01:24:36,358
Kom herned, Frank.

1250
01:24:36,441 --> 01:24:38,234
Jeg er sammen med en af dem nu.

1251
01:24:38,318 --> 01:24:42,614
Kom herned.
Eddie Partin fra Baton Rouge er her også.

1252
01:24:42,697 --> 01:24:43,823
Jeg kommer straks.

1253
01:24:43,907 --> 01:24:45,659
Af vejen!

1254
01:24:53,375 --> 01:24:56,753
Husker De, at hr. Brennan sagde

1255
01:24:56,836 --> 01:24:59,673
noget om: "Jeg må ændre aftalen."

1256
01:24:59,756 --> 01:25:01,925
Hoffa skal have en andel"?

1257
01:25:02,008 --> 01:25:04,886
Var det ikke i den rækkefølge, det skete?

1258
01:25:04,969 --> 01:25:07,514
Jeg ved ikke, om han ændrede aftalen,

1259
01:25:08,097 --> 01:25:10,600
men jeg forstod det sådan, at Brennan

1260
01:25:10,684 --> 01:25:12,185
talte for sig selv.

1261
01:25:12,269 --> 01:25:14,020
Det er en vred kvinde.

1262
01:25:15,104 --> 01:25:16,940
Hun var vist lærer.

1263
01:25:17,441 --> 01:25:20,735
Hende her er vist ikke tilnærmelig.

1264
01:25:20,819 --> 01:25:22,321
En hård nød at knække.

1265
01:25:23,655 --> 01:25:27,284
...vil undersøge alle skibe,
der er på vej til Cuba.

1266
01:25:27,367 --> 01:25:30,912
Hvis skibene ikke stopper,
vil der blive brugt magt.

1267
01:25:35,041 --> 01:25:37,752
Har De fremsat
denne erklæring for storjuryen?

1268
01:25:37,836 --> 01:25:40,922
"Brennan opsøgte mig
og lod mig forstå, at han ville..."

1269
01:25:41,005 --> 01:25:42,632
Han har en restaurant.

1270
01:25:42,716 --> 01:25:43,758
Nogen overtrædelser?

1271
01:25:43,842 --> 01:25:45,134
Hold dig til kvinderne.

1272
01:25:45,719 --> 01:25:46,803
De er mere tilnærmelige.

1273
01:25:46,886 --> 01:25:50,765
...Cuba har mellemdistanceraketter.

1274
01:25:50,849 --> 01:25:54,978
Hvis en af raketterne affyres,
har den sandsynligvis atomsprænghoved.

1275
01:25:55,687 --> 01:25:59,941
Den kunne ramme hvor som helst
i det sydøstlige USA syd for Washington.

1276
01:26:00,442 --> 01:26:04,195
Vi ville ikke kunne stoppe den
eller udsende en advarsel.

1277
01:26:04,696 --> 01:26:07,657
Hende her er gift
med en politimand, Plechette.

1278
01:26:07,741 --> 01:26:09,033
Det er godt.

1279
01:26:09,868 --> 01:26:10,952
Kender vi nogen?

1280
01:26:11,703 --> 01:26:14,498
En tidligere politimand i lokalafdelingen.

1281
01:26:14,581 --> 01:26:15,707
Det er godt.

1282
01:26:15,790 --> 01:26:18,042
Alle styrker er i øget alarmberedskab.

1283
01:26:40,649 --> 01:26:44,486
"...sagde, at han ville oprette et firma,
der leasede lastbiler."

1284
01:26:44,569 --> 01:26:47,531
Senere ringede han til mig og sagde:

1285
01:26:47,614 --> 01:26:51,826
"'Jeg må ændre aftalen,
for Hoffa skal have en andel.'"

1286
01:26:51,910 --> 01:26:53,036
Er det korrekt?

1287
01:26:53,119 --> 01:26:55,455
Det her er en anden mulighed.

1288
01:26:56,039 --> 01:26:59,459
Hun ser sin kæreste,
mens hun stadig er gift.

1289
01:26:59,543 --> 01:27:01,795
Måske kunne vi kontakte hende,

1290
01:27:01,878 --> 01:27:02,962
holde fast i hende.

1291
01:27:03,046 --> 01:27:04,256
Men ham her

1292
01:27:04,339 --> 01:27:07,259
med byggefirmaet.
Han har nogle overtrædelser,

1293
01:27:07,342 --> 01:27:10,304
og der er pant i hans hus. Hans bil

1294
01:27:10,387 --> 01:27:11,596
er ikke betalt.

1295
01:27:12,096 --> 01:27:15,392
Det er godt.
Stop endelig ikke, når det går godt.

1296
01:27:22,316 --> 01:27:24,401
Tak. Vi ses, Big Eddie.

1297
01:27:24,484 --> 01:27:25,319
Sværger du at fortælle

1298
01:27:25,402 --> 01:27:28,322
hele sandheden med Guds hjælp?

1299
01:27:28,405 --> 01:27:29,364
Ja.

1300
01:27:36,996 --> 01:27:38,373
Hr. King.

1301
01:27:38,457 --> 01:27:42,836
Er De medlem af
International Brotherhood of Teamsters?

1302
01:27:42,919 --> 01:27:44,421
Med al respekt

1303
01:27:44,504 --> 01:27:46,715
påberåber jeg mig retten

1304
01:27:46,798 --> 01:27:49,092
til ikke at udtale mig i henhold

1305
01:27:49,676 --> 01:27:50,719
til 5. Forfatningstillæg.

1306
01:27:50,802 --> 01:27:52,387
Jeg spurgte, om De er Teamster.

1307
01:27:52,471 --> 01:27:56,015
- Med al respekt nægter jeg at svare...
- Fint.

1308
01:27:56,099 --> 01:27:58,101
Jeg viser Dem et fotografi.

1309
01:27:58,184 --> 01:28:00,604
- Med al respekt nægter jeg at svare...
- Vent...

1310
01:28:00,687 --> 01:28:01,646
...i henhold...

1311
01:28:02,230 --> 01:28:07,026
Se på billedet, vent lidt, og så kan De...

1312
01:28:07,110 --> 01:28:08,528
Jeg vil benytte mig

1313
01:28:09,028 --> 01:28:13,074
af min ret i henhold til forfatningen...

1314
01:28:13,157 --> 01:28:14,659
Jim, lad ham gøre det.

1315
01:28:16,286 --> 01:28:17,329
Okay.

1316
01:28:20,249 --> 01:28:22,334
HILDEBRANDTS IS

1317
01:28:25,420 --> 01:28:26,880
King er den bedste.

1318
01:28:27,422 --> 01:28:29,383
Han er den bedste. En god mand.

1319
01:28:29,924 --> 01:28:31,801
Han trodsede virkelig den idiot.

1320
01:28:32,261 --> 01:28:33,387
Han var fantastisk.

1321
01:28:33,470 --> 01:28:34,513
En dygtig mand.

1322
01:28:34,596 --> 01:28:37,516
De gjorde deres bedste for at få ham.

1323
01:28:37,599 --> 01:28:39,434
- Vi har brug for flere som ham.
- Gud!

1324
01:28:40,644 --> 01:28:42,521
Vi har modtaget flere detaljer.

1325
01:28:44,147 --> 01:28:46,650
Det er ikke samme information som før.

1326
01:28:46,733 --> 01:28:48,234
Præsident Kennedy, skudt,

1327
01:28:48,318 --> 01:28:51,029
da hans bilkortege forlod Dallas centrum.

1328
01:28:51,112 --> 01:28:52,239
Fru Kennedy

1329
01:28:52,322 --> 01:28:55,450
greb fat i hr. Kennedy og råbte: "Åh nej!"

1330
01:28:55,534 --> 01:28:57,411
Bilkortegen hastede videre.

1331
01:28:58,077 --> 01:29:01,373
Ifølge United Press
kan præsident Kennedys sår

1332
01:29:01,456 --> 01:29:03,542
muligvis koste ham livet.

1333
01:29:04,167 --> 01:29:07,211
Jeg gentager. En meddelelse fra CBS News.

1334
01:29:07,296 --> 01:29:09,423
Præsident Kennedy er blevet skudt

1335
01:29:09,506 --> 01:29:12,717
af en mulig snigmorder i Dallas i Texas.

1336
01:29:12,801 --> 01:29:15,637
Bliv på CBS News for at høre mere.

1337
01:29:20,183 --> 01:29:24,354
Det tager mere end et øjeblik
at lave en rigtig kop kaffe.

1338
01:29:24,438 --> 01:29:27,941
Derfor har Nescafe lavet
en ny slags kaffe,

1339
01:29:28,442 --> 01:29:32,946
den nye Nescafe,
der tager et minut at lave.

1340
01:29:33,029 --> 01:29:34,113
Alle kan lave...

1341
01:29:34,197 --> 01:29:38,285
Det er tilsyneladende officielt,
at præsident Kennedy døde

1342
01:29:38,368 --> 01:29:40,203
klokken 13

1343
01:29:40,287 --> 01:29:42,080
i den centrale tidszone,

1344
01:29:42,163 --> 01:29:44,958
klokken 14 i den østlige tidszone,

1345
01:29:45,041 --> 01:29:47,294
for 38 minutter siden.

1346
01:29:52,466 --> 01:29:54,343
Vicepræsident Johnson

1347
01:29:54,426 --> 01:29:55,885
har forladt hospitalet

1348
01:29:55,969 --> 01:29:58,054
i Dallas, men vi ved ikke,

1349
01:29:58,930 --> 01:30:00,557
hvor han er taget hen.

1350
01:30:00,640 --> 01:30:04,478
Han vil snart aflægge embedsed

1351
01:30:04,561 --> 01:30:08,898
og blive
De Forenede Staters 36. Præsident.

1352
01:30:15,572 --> 01:30:18,408
Hr. Hoffa, deltager du
i præsidentens begravelse?

1353
01:30:18,908 --> 01:30:22,537
- Jeg er ikke inviteret.
- En million amerikanere deltager.

1354
01:30:22,621 --> 01:30:25,707
Jeg må se i min kalender.

1355
01:30:25,790 --> 01:30:28,668
Hvis du blev bedt om at tale,
hvad ville du sige?

1356
01:30:28,752 --> 01:30:29,753
Så ville jeg sige,

1357
01:30:30,420 --> 01:30:32,589
at Bobby Kennedy bare er en advokat nu.

1358
01:30:38,387 --> 01:30:39,596
For fanden da.

1359
01:30:54,778 --> 01:30:56,821
Godt, Eric. Mange tak.

1360
01:31:06,623 --> 01:31:08,124
Jimmy havde ret.

1361
01:31:09,459 --> 01:31:10,710
Næsten.

1362
01:31:12,128 --> 01:31:14,172
Nu hørte vi ikke mere til Bobby.

1363
01:31:15,089 --> 01:31:18,176
Så meget for at være justitsminister.
Det var slut.

1364
01:31:21,471 --> 01:31:24,433
Bobbys vendetta mod os var forbi.

1365
01:31:30,522 --> 01:31:31,606
Hr. Hoffa,

1366
01:31:32,357 --> 01:31:36,903
De er dømt for
at have manipuleret med nationens sjæl.

1367
01:31:37,487 --> 01:31:40,156
Men der var stadig
den jurysag i Nashville.

1368
01:31:40,740 --> 01:31:42,367
Denne nations sjæl

1369
01:31:42,992 --> 01:31:45,662
ligger i retssystemets hellige processer.

1370
01:31:46,162 --> 01:31:47,789
Retfærdighed skal ske fyldest.

1371
01:31:48,290 --> 01:31:51,418
For Deres ugudelige forsøg
på at korrumpere disse processer

1372
01:31:52,711 --> 01:31:54,671
vil De selv få retfærdigheden at føle.

1373
01:31:55,922 --> 01:31:57,674
Nu har vi ham.

1374
01:31:58,633 --> 01:32:01,886
Mine damer og herrer, vi gjorde det!

1375
01:32:03,972 --> 01:32:07,851
INGEN VARSELSSKUD - FANGER OM BORD

1376
01:32:19,195 --> 01:32:21,698
Men Jimmy havde arrangeret det hele.

1377
01:32:22,198 --> 01:32:25,201
Det skulle jo se ud, som om det var Fitz,

1378
01:32:25,285 --> 01:32:26,828
der havde ledelsen,

1379
01:32:27,329 --> 01:32:30,624
men han gav Fitz ordrer
via Bill Bufalino og Allen Dorfman,

1380
01:32:30,707 --> 01:32:32,083
der stod for Jimmys lån.

1381
01:32:32,166 --> 01:32:34,628
Går det godt? Er det...?

1382
01:32:34,711 --> 01:32:35,795
Det er skrækkeligt.

1383
01:32:35,879 --> 01:32:39,716
Man sover ikke om natten
af frygt for at blive stukket ned.

1384
01:32:39,799 --> 01:32:40,884
Du ser godt ud.

1385
01:32:40,967 --> 01:32:42,927
Hvor er Fitz? Han er sent på den.

1386
01:32:43,928 --> 01:32:46,222
Vi skulle mødes med ham ude foran.

1387
01:32:46,806 --> 01:32:49,476
- Her kommer han.
- Hvor fanden har du været?

1388
01:32:50,101 --> 01:32:52,646
Hvorfor kom du overhovedet?

1389
01:32:53,313 --> 01:32:56,358
Ved du godt, du kommer for sent?

1390
01:32:56,441 --> 01:32:59,403
Undskyld, men der er meget at ordne.

1391
01:32:59,486 --> 01:33:04,115
Det gider jeg ikke høre.
Jeg vil høre noget konkret.

1392
01:33:04,741 --> 01:33:06,785
Du må være lidt tålmodig.

1393
01:33:07,827 --> 01:33:09,829
Jeg sidder inde, så nej.

1394
01:33:10,539 --> 01:33:13,708
Jimmy hidsede sig op over Fitz,

1395
01:33:13,792 --> 01:33:15,752
men alle andre kunne godt lide ham,

1396
01:33:15,835 --> 01:33:20,006
for de kunne få ham til alt.
Det kunne de ikke med Jimmy.

1397
01:33:21,174 --> 01:33:24,052
Sådan går det, når man ryger i fængsel.

1398
01:33:24,135 --> 01:33:25,136
Hvad siger I så?

1399
01:33:27,096 --> 01:33:29,308
Jimmy er vred på Fitz.

1400
01:33:29,808 --> 01:33:32,811
Fitz er okay. Vi kan godt lide Fitz.

1401
01:33:32,894 --> 01:33:34,604
Men der er et problem.

1402
01:33:34,688 --> 01:33:38,191
Jimmy får Dorfman til at tilbageholde lån,

1403
01:33:38,275 --> 01:33:40,026
som Fitz allerede har godkendt.

1404
01:33:41,403 --> 01:33:45,031
Jeg hader Dorfman.
Han er en skideirriterende fucking jøde.

1405
01:33:48,577 --> 01:33:50,036
Hvad skal jeg gøre ved det?

1406
01:33:50,537 --> 01:33:52,456
Nej, ikke det.

1407
01:33:54,207 --> 01:33:55,459
Det, du skal gøre,

1408
01:33:55,542 --> 01:33:58,002
er at give Dorfman en advarsel.

1409
01:33:58,712 --> 01:34:00,589
Fitz skal nok fange budskabet.

1410
01:34:01,089 --> 01:34:02,799
Han fanger budskabet.

1411
01:34:02,882 --> 01:34:04,884
Du kan ikke gøre det ved Fitz.

1412
01:34:05,635 --> 01:34:06,678
Den drukkenbolt

1413
01:34:06,761 --> 01:34:09,180
render direkte til FBI og ødelægger alt.

1414
01:34:09,806 --> 01:34:11,015
Men Dorfman...

1415
01:34:11,516 --> 01:34:12,892
Giv Dorfman en advarsel.

1416
01:34:51,515 --> 01:34:52,516
Fitz...

1417
01:34:52,599 --> 01:34:53,808
Fitz fangede budskabet.

1418
01:34:57,103 --> 01:35:01,691
Enhver, der ville have noget
fra pensionskassen derefter, fik det.

1419
01:35:06,070 --> 01:35:08,490
Den bliver ved med at dukke op.

1420
01:35:08,573 --> 01:35:09,908
Hvad sker der?

1421
01:35:12,160 --> 01:35:13,287
Hvem har lukket jer ind?

1422
01:35:15,705 --> 01:35:16,748
Hr. Provenzano.

1423
01:35:16,831 --> 01:35:20,043
Jeg er FBI-agent DiGregorio.
Jeg har en arrestordre.

1424
01:35:20,126 --> 01:35:21,961
- Må jeg spille færdig?
- Nej.

1425
01:35:22,045 --> 01:35:23,547
Jeg havde elendige kort.

1426
01:35:30,762 --> 01:35:33,265
Jeg har intet i lommerne. Det er shorts!

1427
01:35:33,348 --> 01:35:35,224
Se lige det kontordyr.

1428
01:35:35,309 --> 01:35:37,269
Tony, sørger du for mine tasker?

1429
01:35:37,352 --> 01:35:38,562
Ja.

1430
01:35:38,645 --> 01:35:40,480
Det er som at se tv.

1431
01:35:41,690 --> 01:35:44,859
Pro fik syv års fængsel for afpresning.

1432
01:35:45,985 --> 01:35:48,154
De sendte ham til Lewisburg Fængsel.

1433
01:35:48,238 --> 01:35:49,406
Hvem endte han sammen med?

1434
01:35:50,407 --> 01:35:51,241
Jimmy.

1435
01:36:00,500 --> 01:36:01,751
Det må jeg nok sige.

1436
01:36:01,835 --> 01:36:04,045
Et kunstværk.

1437
01:36:04,128 --> 01:36:05,547
Tak, Pete.

1438
01:36:13,472 --> 01:36:16,516
Jeg har et problem med min pension.

1439
01:36:19,769 --> 01:36:20,770
Det ved jeg godt.

1440
01:36:21,896 --> 01:36:23,022
Ved du det?

1441
01:36:23,815 --> 01:36:24,691
Hvad ved du?

1442
01:36:26,276 --> 01:36:27,235
Jeg ved,

1443
01:36:27,736 --> 01:36:29,446
at du har 1,2 millioner,

1444
01:36:29,529 --> 01:36:31,948
og at der er et problem med dem.

1445
01:36:34,200 --> 01:36:36,035
Vil du undersøge det for mig?

1446
01:36:36,536 --> 01:36:38,705
Hvordan kan jeg gøre det?

1447
01:36:39,706 --> 01:36:40,999
Det er, som det er.

1448
01:36:41,666 --> 01:36:42,792
Og det er?

1449
01:36:43,585 --> 01:36:44,628
Du har mistet dem.

1450
01:36:45,128 --> 01:36:48,507
Du mistede retten til dem,
da du kom herind.

1451
01:36:50,216 --> 01:36:52,093
Har du også mistet din pension?

1452
01:36:52,176 --> 01:36:53,177
Nej.

1453
01:36:55,555 --> 01:36:58,683
Lad mig forstå det ret.
Din pension er der stadig,

1454
01:36:59,183 --> 01:37:02,521
dine 1,5 millioner, men mine penge er væk?

1455
01:37:03,688 --> 01:37:05,774
Ja. Mine er der stadig.

1456
01:37:08,735 --> 01:37:10,236
Men vi sidder begge to her.

1457
01:37:10,820 --> 01:37:12,781
Vi sidder begge to her. Ja.

1458
01:37:12,864 --> 01:37:15,199
Men af forskellige årsager.

1459
01:37:15,992 --> 01:37:18,328
Du sidder her for afpresning.

1460
01:37:18,412 --> 01:37:20,622
Jeg sidder her for bedrageri.

1461
01:37:21,205 --> 01:37:22,249
Og?

1462
01:37:22,332 --> 01:37:24,334
Der er forskel.

1463
01:37:24,418 --> 01:37:25,460
Hvad er forskellen?

1464
01:37:28,713 --> 01:37:31,925
Jeg truede ikke nogen, det gjorde du.

1465
01:37:32,008 --> 01:37:34,428
- Det giver ingen mening.
- Jo.

1466
01:37:34,511 --> 01:37:36,388
Jeg gider ikke diskutere det.

1467
01:37:36,471 --> 01:37:38,973
- Tænk over det.
- Jeg tænker over det.

1468
01:37:39,057 --> 01:37:40,224
Tag ikke pis på mig.

1469
01:37:40,309 --> 01:37:42,143
Gør noget ved det.

1470
01:37:46,815 --> 01:37:48,608
"Gør noget ved det"?

1471
01:37:48,692 --> 01:37:51,361
- Hvad skal jeg gøre?
- Man kan altid gøre noget.

1472
01:37:51,445 --> 01:37:52,737
Det er forbundsloven.

1473
01:37:52,821 --> 01:37:54,573
- Jeg er ligeglad.
- Du er ligeglad?

1474
01:37:54,656 --> 01:37:56,366
Du kan stadig gøre noget.

1475
01:37:56,950 --> 01:37:58,743
Hvad kan jeg gøre?

1476
01:37:58,827 --> 01:37:59,994
Du kan skaffe mine penge.

1477
01:38:00,078 --> 01:38:01,037
Hvordan?

1478
01:38:01,120 --> 01:38:02,372
- På en eller anden måde.
- Hvilken?

1479
01:38:02,456 --> 01:38:03,915
Ligesom du fik dine penge.

1480
01:38:04,541 --> 01:38:05,959
Sænk stemmen!

1481
01:38:06,876 --> 01:38:09,003
Beder du mig om at sænke stemmen?

1482
01:38:09,671 --> 01:38:10,839
Pikslikker.

1483
01:38:10,922 --> 01:38:12,341
Det skal du ikke kalde mig.

1484
01:38:12,424 --> 01:38:13,883
Det kan du vove på.

1485
01:38:15,218 --> 01:38:16,928
Du sidder for bedrageri.

1486
01:38:17,011 --> 01:38:18,179
Du stjal penge.

1487
01:38:18,680 --> 01:38:21,433
Jeg stjal penge. Okay, på en anden måde.

1488
01:38:22,058 --> 01:38:24,018
Jeg vil have, hvad jeg har til gode.

1489
01:38:25,520 --> 01:38:27,314
Hvad er der med jer?

1490
01:38:27,397 --> 01:38:29,399
- Hvad sagde du?
- Hold nu op!

1491
01:38:29,483 --> 01:38:30,859
Pyt med det.

1492
01:38:30,942 --> 01:38:32,611
Hvad fanden sagde jeg?

1493
01:38:32,694 --> 01:38:35,572
"Jer." Hvad betyder "jer"?

1494
01:38:35,655 --> 01:38:36,656
Jeg er færdig

1495
01:38:37,156 --> 01:38:38,825
med at tale om det.

1496
01:38:39,451 --> 01:38:41,035
- "Jer"?
- Jeg er færdig!

1497
01:38:41,119 --> 01:38:41,953
Er du færdig?

1498
01:38:48,918 --> 01:38:50,379
Jeg slår dig ihjel, dit møgsvin!

1499
01:38:50,462 --> 01:38:53,172
Hvad bilder du dig ind?

1500
01:38:53,257 --> 01:38:54,299
Hvad fanden, din...

1501
01:38:59,679 --> 01:39:02,557
Der vidste man bare,
at det ville ende i kaos.

1502
01:39:32,504 --> 01:39:35,632
Tænk, at den skøre djævel troede,
han kunne gøre det

1503
01:39:35,715 --> 01:39:38,885
foran 5.000 mennesker

1504
01:39:38,968 --> 01:39:40,304
og slippe afsted med det.

1505
01:39:40,387 --> 01:39:43,097
Utroligt. Det er ikke i orden.

1506
01:39:43,181 --> 01:39:44,349
Det er ikke i orden.

1507
01:39:44,433 --> 01:39:46,893
Det er fandeme noget lort.

1508
01:39:47,561 --> 01:39:49,187
Det er noget lort.

1509
01:39:49,813 --> 01:39:53,817
Der var kun en fyr,
der havde nosserne og modet

1510
01:39:53,900 --> 01:39:54,901
til at gøre det.

1511
01:40:03,952 --> 01:40:07,038
Han var kendt som "Joey the Blond",

1512
01:40:07,121 --> 01:40:10,083
men alle, især aviserne,

1513
01:40:10,166 --> 01:40:12,085
kaldte ham "Skøre Joe".

1514
01:40:12,168 --> 01:40:16,881
...hele sandheden med Guds hjælp?

1515
01:40:16,965 --> 01:40:17,799
Ja.

1516
01:40:21,261 --> 01:40:23,722
Hr. Gallo, har De en forelæggelse?

1517
01:40:25,474 --> 01:40:26,433
Ja.

1518
01:40:29,269 --> 01:40:31,855
Tæppet passer godt til craps.

1519
01:40:36,025 --> 01:40:37,110
Russ havde ret.

1520
01:40:37,193 --> 01:40:40,405
Hvem omgås ellers folk fra showbusiness,

1521
01:40:40,489 --> 01:40:44,158
får sit billede i avisen,
tiltrækker sig opmærksomhed...

1522
01:40:44,243 --> 01:40:45,910
Hvad går det ud på?

1523
01:40:46,620 --> 01:40:48,538
Hvem tror han, han er? Errol Flynn?

1524
01:40:49,539 --> 01:40:52,876
Han gik imod alt og alle.
Han var pisseligeglad.

1525
01:40:52,959 --> 01:40:55,629
Som ung bortførte han sine egne bosser.

1526
01:40:55,712 --> 01:41:00,467
Hvordan slap han afsted med det?
Gør man det, dør man.

1527
01:41:00,550 --> 01:41:01,635
Så enkelt er det.

1528
01:41:01,718 --> 01:41:06,014
Da han røg i spjældet, rekrutterede han
sorte i stedet for sine egne.

1529
01:41:06,097 --> 01:41:09,142
Da han kom ud,
vidste ingen, hvad han havde gang i.

1530
01:41:09,225 --> 01:41:11,895
Ingen vidste, hvad der foregik.

1531
01:41:12,396 --> 01:41:15,482
Bryder man sig ikke om,
hvad han laver? Sig noget,

1532
01:41:15,565 --> 01:41:17,359
og se, hvad der sker.

1533
01:41:45,887 --> 01:41:48,014
Hvem gør sådan noget?

1534
01:41:48,598 --> 01:41:50,058
Det skal jeg sige dig.

1535
01:41:51,351 --> 01:41:52,852
Denne disgraziato.

1536
01:41:52,936 --> 01:41:55,229
Ham og Oswald. To alen af et stykke.

1537
01:41:55,314 --> 01:41:58,525
I Dallas var det i det mindste kun Jackie,
ikke børnene.

1538
01:41:59,025 --> 01:42:01,445
Din læge ringede.
Du døde for en time siden.

1539
01:42:03,697 --> 01:42:04,989
Er du jøde?

1540
01:42:05,073 --> 01:42:06,325
Ville du gerne være det?

1541
01:42:07,200 --> 01:42:09,703
Bare rolig,
vi foretager ikke operationen mere.

1542
01:42:09,786 --> 01:42:10,995
Vi fryser den.

1543
01:42:11,496 --> 01:42:15,124
Der kommer
en mexicansk kvinde med en våd sten.

1544
01:42:16,710 --> 01:42:19,254
Det er okay at grine.
Jeg gør grin med alle.

1545
01:42:19,338 --> 01:42:21,965
Gud satte os på Jorden for at grine.

1546
01:42:22,048 --> 01:42:23,216
Jeg gør det med alle.

1547
01:42:23,300 --> 01:42:25,510
Jeg gør grin med sorte. Med jøder.

1548
01:42:25,594 --> 01:42:27,262
Med sigøjnere. Italienere.

1549
01:42:27,846 --> 01:42:29,681
Altså, ikke de italienere.

1550
01:42:32,100 --> 01:42:34,018
Jeg har pengene, Joey. Skyd ikke.

1551
01:42:34,603 --> 01:42:36,062
Mon han troede på det?

1552
01:42:36,145 --> 01:42:39,190
Jeg fik at vide:
"Vær forsigtig med, hvad du siger."

1553
01:42:39,983 --> 01:42:43,111
Men spøg til side:
Tillykke med fødselsdagen, Joey.

1554
01:42:54,080 --> 01:42:54,914
Hej, Russ.

1555
01:42:58,209 --> 01:42:59,127
Hvad er det?

1556
01:43:02,589 --> 01:43:03,673
Tror du på det ævl?

1557
01:43:05,884 --> 01:43:07,176
Det er ikke det.

1558
01:43:07,261 --> 01:43:08,470
Det er italiensk.

1559
01:43:08,553 --> 01:43:09,388
Joey.

1560
01:43:09,471 --> 01:43:10,764
Hvad sagde jeg?

1561
01:43:10,847 --> 01:43:11,806
Hvad sagde jeg?

1562
01:43:13,600 --> 01:43:14,559
Hør nu her.

1563
01:43:15,810 --> 01:43:18,355
Du kan ikke sige den slags her.

1564
01:43:18,438 --> 01:43:20,274
Er det kun Rickles, der må lave sjov?

1565
01:43:20,357 --> 01:43:21,608
Manden er boss.

1566
01:43:21,691 --> 01:43:24,444
Det er jeg også.
Vi skal forestille at være brødre.

1567
01:43:24,528 --> 01:43:26,238
Ja, men lad os nu ikke skændes.

1568
01:43:26,905 --> 01:43:29,157
- Vi er brødre, ikke?
- Ja, brødre.

1569
01:43:29,241 --> 01:43:30,825
- Vi er brødre?
- I er brødre.

1570
01:43:30,909 --> 01:43:32,452
- Vi er brødre.
- Jeg er enig.

1571
01:43:32,536 --> 01:43:35,455
Alle er brødre.
Du er en bror. Du er hans bror.

1572
01:43:35,539 --> 01:43:39,000
Jeg er ikke, men I er.
Derfor vil jeg gerne have, at du...

1573
01:43:39,083 --> 01:43:39,918
Okay.

1574
01:43:40,001 --> 01:43:41,545
- Vi er brødre?
- I er brødre.

1575
01:43:42,086 --> 01:43:43,297
Det er min fødselsdag.

1576
01:43:43,380 --> 01:43:45,757
Tillykke med fødselsdagen.

1577
01:43:48,217 --> 01:43:50,136
Gider du lige?

1578
01:44:11,783 --> 01:44:15,537
Man har brug
for to våben til noget som det.

1579
01:44:15,620 --> 01:44:18,206
Den, man skal bruge, og en reserve.

1580
01:44:18,957 --> 01:44:22,336
Man vil have noget,
der er kraftigere end en kaliber 22.

1581
01:44:27,966 --> 01:44:30,009
Man vil ikke bruge lyddæmper.

1582
01:44:30,093 --> 01:44:33,054
Man vil lave en masse larm,
så vidnerne løber væk

1583
01:44:33,137 --> 01:44:34,973
uden at se på en.

1584
01:44:37,809 --> 01:44:42,021
Men en 45 laver for meget larm,
og en patruljevogn

1585
01:44:42,105 --> 01:44:44,065
kan høre den flere gader derfra.

1586
01:44:47,944 --> 01:44:50,489
Strisserne kalder 32'eren
for en damepistol.

1587
01:44:50,572 --> 01:44:53,950
Den gør ikke så meget skade som en 38'er,

1588
01:44:54,033 --> 01:44:56,286
men den gør nok.

1589
01:45:03,960 --> 01:45:07,922
Det ville være sent,
så turisterne fra Idaho

1590
01:45:08,423 --> 01:45:10,384
ville ligge i deres senge.

1591
01:45:10,467 --> 01:45:12,594
Og eftersom det var i Little Italy,

1592
01:45:12,677 --> 01:45:15,639
ville han måske være mere tryg,
mere afslappet.

1593
01:45:16,973 --> 01:45:20,018
På hans fødselsdag
ville han være sammen med kone

1594
01:45:20,101 --> 01:45:22,354
og barn, hvilket i det her tilfælde

1595
01:45:22,437 --> 01:45:24,731
var godt, for det var pointen.

1596
01:45:24,814 --> 01:45:26,775
De skulle se, hvordan det er.

1597
01:45:28,568 --> 01:45:30,028
Han havde allerede drukket,

1598
01:45:30,529 --> 01:45:32,531
hvilket gjorde ham langsom.

1599
01:45:33,698 --> 01:45:37,494
Hans livvagt ville være der,
og Joey selv ville være bevæbnet,

1600
01:45:37,577 --> 01:45:40,247
men pistolen lå sikkert i konens taske.

1601
01:45:46,503 --> 01:45:49,339
Man fik sjældent noget at vide i god tid.

1602
01:45:49,839 --> 01:45:51,883
Man vidste kun, hvad man selv skulle gøre.

1603
01:45:53,927 --> 01:45:56,513
John the Redhead vidste kun en ting:

1604
01:45:57,013 --> 01:45:58,848
Han skulle sætte mig af,

1605
01:45:58,932 --> 01:45:59,849
køre en tur rundt om blokken

1606
01:46:00,684 --> 01:46:01,976
og samle mig op.

1607
01:46:10,151 --> 01:46:12,654
Først sætter man livvagten ud af spillet.

1608
01:46:12,737 --> 01:46:15,699
Man skal ikke dræbe ham,
bare uskadeliggøre ham.

1609
01:46:16,241 --> 01:46:20,245
Han er ikke fjenden,
man sigter ikke efter ansigt eller bryst.

1610
01:46:21,705 --> 01:46:24,416
Nogle gange, med noget som det her,

1611
01:46:24,499 --> 01:46:27,001
kan det være en god ide
at gå ud på toilettet først

1612
01:46:28,002 --> 01:46:30,589
for at sikre, at ingen er fulgt efter,

1613
01:46:30,672 --> 01:46:34,759
og for at sikre,
at man ikke skal bekymre sig om nogen der.

1614
01:46:35,344 --> 01:46:39,389
Og man bør gå på wc.
Man skal ikke være presset.

1615
01:46:40,014 --> 01:46:45,061
Men jeg havde været på wc,
så jeg kunne lige så godt bare gøre det.

1616
01:46:45,562 --> 01:46:46,855
Vi skal have mere vin.

1617
01:46:47,439 --> 01:46:48,857
Tommy, mere vin.

1618
01:46:59,326 --> 01:47:00,410
Pis!

1619
01:47:36,780 --> 01:47:38,823
Det skete i New Yorks Little Italy,

1620
01:47:38,907 --> 01:47:42,201
et område,
der anses for neutralt blandt gangstere.

1621
01:47:42,286 --> 01:47:43,453
Efter mordet

1622
01:47:43,537 --> 01:47:47,457
fandt politiet våben og fingeraftryk,
som de efterforsker.

1623
01:47:47,541 --> 01:47:51,378
Joseph "Crazy Joe" Gallo var
på fiskerestauranten

1624
01:47:51,461 --> 01:47:55,089
til en festlig aften
sammen med sin nye brud

1625
01:47:55,173 --> 01:47:57,884
og sin datter fra et tidligere ægteskab.

1626
01:47:57,967 --> 01:48:01,846
De fejrede Joes 47-års fødselsdag.

1627
01:48:01,930 --> 01:48:05,392
De havde været på natklub
tidligere på aftenen og sad

1628
01:48:05,475 --> 01:48:09,062
ved et af de bagerste borde,
en gruppe på seks,

1629
01:48:09,563 --> 01:48:10,689
da en

1630
01:48:11,648 --> 01:48:12,732
mand kom ind

1631
01:48:12,816 --> 01:48:16,152
via bagindgangen. Han gik hen

1632
01:48:16,945 --> 01:48:20,198
til bordet og affyrede tre skud.

1633
01:48:20,282 --> 01:48:22,367
Han ramte Joe to gange.

1634
01:48:22,451 --> 01:48:23,702
Han ramte livvagten,

1635
01:48:23,785 --> 01:48:25,912
Pete the Greek, en gang.

1636
01:48:25,995 --> 01:48:28,457
Der blev affyret 14 skud i alt.

1637
01:48:28,540 --> 01:48:29,749
Peggy, kom nu.

1638
01:48:30,250 --> 01:48:33,712
Der er stille her på President Street,
Joey Gallos område.

1639
01:48:34,421 --> 01:48:36,047
Faktisk er der for stille.

1640
01:48:36,548 --> 01:48:39,175
Herude i Brooklyn var Joey Gallo en helt.

1641
01:48:39,259 --> 01:48:42,846
Vil hans død mon være
startskuddet til en bandekrig,

1642
01:48:42,929 --> 01:48:44,806
eller er den allerede begyndt?

1643
01:49:18,798 --> 01:49:21,009
- Hyg dig, Jimmy.
- I lige måde, Mikey.

1644
01:49:21,092 --> 01:49:22,218
Pas på dig selv.

1645
01:49:22,719 --> 01:49:24,304
Farvel med dig.

1646
01:49:24,388 --> 01:49:25,472
Fire år senere

1647
01:49:25,555 --> 01:49:29,643
og $500.000 under bordet
til Nixons genvalgskomité

1648
01:49:29,726 --> 01:49:31,645
fik Jimmy, hvad han ønskede sig.

1649
01:49:31,728 --> 01:49:33,313
Jeg kommer ikke tilbage.

1650
01:49:33,397 --> 01:49:36,566
En benådning fra præsidenten
og en prøveløsladelse.

1651
01:49:38,277 --> 01:49:39,486
Hvad vil du lave nu?

1652
01:49:40,069 --> 01:49:42,406
Det første, jeg vil gøre, er at melde mig

1653
01:49:42,906 --> 01:49:45,242
hos min tilsynsførende,

1654
01:49:45,325 --> 01:49:48,870
og så tager jeg til Florida
med min kone for at få noget sol.

1655
01:49:48,953 --> 01:49:50,038
Nogen planer derefter?

1656
01:49:50,121 --> 01:49:52,957
Ja, at få kontrollen over min fagforening.

1657
01:49:53,041 --> 01:49:54,626
Hvordan vil du gøre det?

1658
01:49:55,835 --> 01:49:58,505
- Synes du om din modstander Fitz?
- Nej.

1659
01:49:58,588 --> 01:50:00,674
Hvordan var det at sidde inde?

1660
01:50:00,757 --> 01:50:02,091
Det var vidunderligt.

1661
01:50:04,010 --> 01:50:05,178
Det første, jeg gjorde,

1662
01:50:05,262 --> 01:50:07,556
var at hente chilihotdogs fra Lum's.

1663
01:50:07,639 --> 01:50:09,849
Jimmys livret næst efter is.

1664
01:50:09,933 --> 01:50:13,562
En konsulent fra
præsident Nixons genvalgskampagneudvalg...

1665
01:50:13,645 --> 01:50:15,897
Hemmeligheden er, at de damper dem i øl.

1666
01:50:15,980 --> 01:50:18,066
Den bedste hotdog i Amerika.

1667
01:50:18,149 --> 01:50:22,236
McCord og hans medskyldige
medbragte lytteudstyr

1668
01:50:22,321 --> 01:50:25,114
og fjernede to loftspaneler,

1669
01:50:25,198 --> 01:50:27,867
da de installerede aflytningsudstyr

1670
01:50:27,951 --> 01:50:29,619
hos Demokraternes Nationalkomité.

1671
01:50:30,579 --> 01:50:33,707
Han har mod til at opstille
som formand for Teamsters.

1672
01:50:33,790 --> 01:50:35,750
Og Tony Pro giver ham en pris.

1673
01:50:36,335 --> 01:50:37,961
Den skid... Kan du tro det?

1674
01:50:38,044 --> 01:50:40,672
Fitz er populær blandt visse mennesker.

1675
01:50:40,755 --> 01:50:42,591
Selvfølgelig er han det.

1676
01:50:42,674 --> 01:50:45,134
Han låner penge til alle, der spørger.

1677
01:50:45,719 --> 01:50:48,513
Tony støtter Fitz med alle sine stemmer.

1678
01:50:48,597 --> 01:50:50,682
Du får stor støtte fra fagforeningen.

1679
01:50:50,765 --> 01:50:53,935
Du mangler bare Tonys vælgere
og Nordøst for at vinde.

1680
01:50:54,018 --> 01:50:55,520
Vil du have en?

1681
01:50:56,145 --> 01:51:00,149
Tænk, at jeg er afhængig af Tony Pro
for at få stemmer.

1682
01:51:00,233 --> 01:51:01,234
Hvad går det ud på?

1683
01:51:03,653 --> 01:51:05,614
Fitz er i lommen på Tony.

1684
01:51:05,697 --> 01:51:07,282
Mafiaen leder ikke fagforeningen.

1685
01:51:07,366 --> 01:51:08,783
Med Fitz gør de.

1686
01:51:09,659 --> 01:51:12,203
Når du er tilbage som formand,

1687
01:51:12,287 --> 01:51:13,413
kan du gøre, som du vil.

1688
01:51:13,497 --> 01:51:15,081
Du kan fyre, hvem du vil.

1689
01:51:15,164 --> 01:51:17,208
Du kan endda fyre Tony Pro.

1690
01:51:18,960 --> 01:51:21,296
Stå over ham,
når han rydder sit skrivebord.

1691
01:51:21,380 --> 01:51:23,257
Du kunne kropsvisitere ham.

1692
01:51:23,965 --> 01:51:26,301
Sørge for, han forlader stedet tomhændet.

1693
01:51:27,051 --> 01:51:28,345
Hørte du det?

1694
01:51:29,888 --> 01:51:32,849
Alle tror, Jo er den gode,
og jeg er den onde.

1695
01:51:33,433 --> 01:51:34,684
Men det er modsat.

1696
01:51:35,435 --> 01:51:38,146
Hun er dræberen, og jeg er den søde.

1697
01:51:39,564 --> 01:51:41,941
Nu skal jeg indgå fred med den pikslikker.

1698
01:51:42,025 --> 01:51:44,819
"Åh, jeg vil slutte fred med dig.

1699
01:51:45,445 --> 01:51:48,197
Jeg har brug for din støtte.
Vil du ikke nok?"

1700
01:51:52,160 --> 01:51:53,370
Det kan jeg sgu ikke.

1701
01:51:53,453 --> 01:51:55,330
Du skal bare tale med ham.

1702
01:51:55,830 --> 01:51:57,332
- Tage dig af det.
- Det må gå,

1703
01:51:57,416 --> 01:51:59,751
- som det kan.
- Men han er en pikslikker.

1704
01:52:00,710 --> 01:52:03,087
Vil du tage med til et møde?

1705
01:52:03,171 --> 01:52:04,256
Selvfølgelig.

1706
01:52:04,339 --> 01:52:05,882
Selvfølgelig gør jeg det.

1707
01:52:15,475 --> 01:52:16,643
Rend mig. Nu går vi.

1708
01:52:16,726 --> 01:52:20,272
Giv det nu en chance.
Et par minutter mere.

1709
01:52:22,691 --> 01:52:24,443
Det er ikke i orden.

1710
01:52:24,526 --> 01:52:27,779
Man lader ikke en mand vente.

1711
01:52:27,862 --> 01:52:29,113
Det ved jeg godt.

1712
01:52:30,365 --> 01:52:32,284
Det gør man kun,

1713
01:52:32,367 --> 01:52:34,703
hvis man har noget at sige.

1714
01:52:35,995 --> 01:52:37,706
Når man vil sige: "Fuck dig!"

1715
01:52:38,206 --> 01:52:39,499
Ellers ikke.

1716
01:52:40,792 --> 01:52:41,626
Her kommer de.

1717
01:52:43,670 --> 01:52:45,297
Kan du tro det vejr, Frank?

1718
01:52:46,047 --> 01:52:47,757
Der er 30 grader udenfor.

1719
01:52:49,217 --> 01:52:50,469
Hej, Tony Jack.

1720
01:52:51,803 --> 01:52:55,139
Folk fryser ihjel i New York,
men se os lige.

1721
01:52:55,724 --> 01:52:58,226
Hvorfor bor vi her ikke året rundt?

1722
01:53:00,061 --> 01:53:01,313
Det er sommer.

1723
01:53:01,396 --> 01:53:02,230
Hvad?

1724
01:53:02,939 --> 01:53:03,815
Det er sommer.

1725
01:53:04,983 --> 01:53:07,235
Folk fryser ikke ihjel i New York.

1726
01:53:08,653 --> 01:53:09,904
Det er sommer.

1727
01:53:12,156 --> 01:53:15,494
For mig er der koldt i New York.
Det er mit synspunkt.

1728
01:53:15,994 --> 01:53:17,287
Dit synspunkt.

1729
01:53:17,871 --> 01:53:19,664
Klædt sådan der?

1730
01:53:20,249 --> 01:53:21,416
Til et møde?

1731
01:53:23,293 --> 01:53:26,796
Går du med jakkesæt i Florida?

1732
01:53:26,880 --> 01:53:28,172
Til et møde?

1733
01:53:28,757 --> 01:53:33,512
Overalt. Florida, Timbuktu.
Jeg klæder mig i jakkesæt til et møde.

1734
01:53:34,263 --> 01:53:35,264
Du kommer for sent.

1735
01:53:35,347 --> 01:53:36,640
Hvad?

1736
01:53:37,140 --> 01:53:38,182
Du kommer for sent.

1737
01:53:40,226 --> 01:53:41,478
Der var meget trafik.

1738
01:53:43,563 --> 01:53:44,731
Var der ikke?

1739
01:53:44,814 --> 01:53:46,107
Jo.

1740
01:53:46,190 --> 01:53:47,359
Hvad vil du have?

1741
01:53:47,442 --> 01:53:49,278
Der var sgu tæt trafik.

1742
01:53:49,361 --> 01:53:50,654
Ja, det er slemt.

1743
01:53:50,737 --> 01:53:51,655
Trafikken?

1744
01:53:52,489 --> 01:53:55,534
Jeg har aldrig ventet på nogen,
der var forsinket,

1745
01:53:56,159 --> 01:53:58,787
i mere end ti minutter.

1746
01:53:59,288 --> 01:54:01,122
Femten. Femten er okay.

1747
01:54:01,205 --> 01:54:02,332
Nej, ti.

1748
01:54:03,542 --> 01:54:07,170
Ti er ikke nok.
Man må tage trafikken i betragtning.

1749
01:54:07,254 --> 01:54:10,131
Jeg tager trafikken i betragtning.

1750
01:54:10,799 --> 01:54:13,051
- Så, ti.
- Jeg siger nu stadig 15.

1751
01:54:13,134 --> 01:54:13,968
Ti.

1752
01:54:14,928 --> 01:54:17,055
Det er vi så uenige om.

1753
01:54:17,138 --> 01:54:19,098
Hvad med tolv og et halvt minut?

1754
01:54:20,141 --> 01:54:22,269
Det er lige i midten. Smukt.

1755
01:54:22,852 --> 01:54:24,020
Er det mere end ti,

1756
01:54:25,104 --> 01:54:26,523
siger man noget.

1757
01:54:27,482 --> 01:54:28,483
Prøver du at sige noget?

1758
01:54:28,567 --> 01:54:29,693
Jeg er her nu.

1759
01:54:30,902 --> 01:54:32,362
Tag det, som du vil.

1760
01:54:34,239 --> 01:54:35,407
Der har vi det.

1761
01:54:36,908 --> 01:54:38,159
Hvad gør vi nu?

1762
01:54:40,870 --> 01:54:42,581
Hvad kan jeg gøre for dig?

1763
01:54:45,750 --> 01:54:47,085
Jeg vil gerne...

1764
01:54:51,548 --> 01:54:53,300
Jeg vil gerne have din støtte,

1765
01:54:55,093 --> 01:54:56,928
til du ved nok.

1766
01:54:57,887 --> 01:55:00,640
Lad os få den anden ting ordnet først.

1767
01:55:00,724 --> 01:55:02,934
Nej, den anden ting angår ikke mig.

1768
01:55:03,017 --> 01:55:05,312
Jeg kan intet gøre ved din pension.

1769
01:55:05,395 --> 01:55:09,023
Ikke når Fitz er der.

1770
01:55:09,107 --> 01:55:10,942
- Tal med Fitz.
- Det har jeg gjort.

1771
01:55:11,025 --> 01:55:13,862
Han lovede at tage sig af det,
ingen spørgsmål.

1772
01:55:13,945 --> 01:55:15,864
Du ville ikke, men han vil godt.

1773
01:55:16,573 --> 01:55:18,157
Jeg mente den anden ting.

1774
01:55:19,951 --> 01:55:21,035
Hvad?

1775
01:55:21,119 --> 01:55:22,412
Det ved du godt.

1776
01:55:22,496 --> 01:55:23,830
Nej.

1777
01:55:23,913 --> 01:55:25,123
Din undskyldning.

1778
01:55:27,292 --> 01:55:28,585
Min undskyldning?

1779
01:55:30,169 --> 01:55:31,505
For hvad?

1780
01:55:31,588 --> 01:55:35,467
For det, du sagde,
da du spiste din is som en skide konge.

1781
01:55:36,801 --> 01:55:39,304
Det var nedsættende. "Jer."

1782
01:55:40,138 --> 01:55:41,765
Ved du, hvad han sagde?

1783
01:55:41,848 --> 01:55:44,225
Jeg hørte, I havde et skænderi i spjældet.

1784
01:55:44,309 --> 01:55:45,935
Ja, "jer".

1785
01:55:47,312 --> 01:55:49,314
Det var det, du sagde, ikke, Jim?

1786
01:55:50,649 --> 01:55:52,984
"Jer." Er jeg mindre værd end dig?

1787
01:55:54,944 --> 01:55:56,195
Afgjort.

1788
01:55:56,280 --> 01:55:57,614
Jimmy, lad nu være.

1789
01:55:58,197 --> 01:56:00,367
Glem ikke, hvem der hjalp dig i sin tid.

1790
01:56:00,450 --> 01:56:02,244
Det gider jeg ikke høre på.

1791
01:56:02,327 --> 01:56:03,495
Det er dit problem.

1792
01:56:03,578 --> 01:56:05,789
Dit problem er, at du er et svin.

1793
01:56:05,872 --> 01:56:06,790
Lad nu være.

1794
01:56:06,873 --> 01:56:08,750
Kors, Jimmy, helt ærligt.

1795
01:56:08,833 --> 01:56:10,835
Jeg bad om din støtte.

1796
01:56:10,919 --> 01:56:11,961
Jeg bad om en undskyldning.

1797
01:56:12,045 --> 01:56:14,423
Skal jeg undskylde over for dig?

1798
01:56:15,799 --> 01:56:17,342
Hvem fanden tror du, du er?

1799
01:56:18,343 --> 01:56:19,594
Jeg har ikke brug for det her.

1800
01:56:20,262 --> 01:56:22,221
Har jeg? Har jeg brug for dig?

1801
01:56:22,306 --> 01:56:23,723
Du har brug for mig.

1802
01:56:23,807 --> 01:56:25,267
Du beder jo om noget.

1803
01:56:25,350 --> 01:56:28,395
Fyren gør mig nervøs. Oprevet.

1804
01:56:28,895 --> 01:56:31,398
Alle er her. Lad os nu tage det møde.

1805
01:56:32,231 --> 01:56:33,817
Vi taler bare sammen.

1806
01:56:33,900 --> 01:56:34,901
Han er her.

1807
01:56:39,364 --> 01:56:40,949
Skændtes I om det i spjældet?

1808
01:56:41,533 --> 01:56:44,494
Ja. Vi lagde arm.

1809
01:56:45,537 --> 01:56:46,371
Han tabte.

1810
01:56:46,455 --> 01:56:48,582
Mig? I skulle se hans ribben.

1811
01:56:49,541 --> 01:56:52,877
Hvorfor taler I ikke bare om det,
I skal tale om?

1812
01:56:52,961 --> 01:56:54,379
Hvad er det, du vil?

1813
01:56:55,088 --> 01:56:57,966
Jeg sagde "jer".
Skal jeg undskylde for det?

1814
01:56:58,049 --> 01:57:00,677
Netop. Jeg vil have en undskyldning.

1815
01:57:00,760 --> 01:57:02,512
Jeg siger undskyld...

1816
01:57:02,596 --> 01:57:03,763
Mere beder jeg ikke om.

1817
01:57:05,474 --> 01:57:07,517
...efter du har sagt undskyld,

1818
01:57:07,601 --> 01:57:08,893
fordi du kom for sent,

1819
01:57:09,644 --> 01:57:12,021
din elendige spaghetti.

1820
01:57:13,273 --> 01:57:15,442
Jimmy, du er jo vanvittig.

1821
01:57:15,525 --> 01:57:19,738
Ja, efter jeg har bortført dit barnebarn,
flået hendes tarme ud,

1822
01:57:19,821 --> 01:57:21,490
og sendt dem til dig i en konvolut!

1823
01:57:25,827 --> 01:57:27,954
Få ham væk!

1824
01:57:28,037 --> 01:57:30,164
- Jeg dræber ham!
- Stop nu, Tony!

1825
01:57:35,920 --> 01:57:37,631
Tror du, Russ

1826
01:57:37,714 --> 01:57:39,591
ville gøre noget ved den fyr?

1827
01:57:40,384 --> 01:57:42,051
Det er indviklet.

1828
01:57:43,136 --> 01:57:44,388
Ja. Det er indviklet.

1829
01:57:44,471 --> 01:57:48,683
Jeg stækkede ham gerne selv,
hvis jeg fik okay fra dem, men...

1830
01:57:49,351 --> 01:57:50,769
Fyren skal væk.

1831
01:57:51,395 --> 01:57:52,562
Han skal væk.

1832
01:57:53,272 --> 01:57:55,231
Jeg får ikke et okay til det.

1833
01:57:56,608 --> 01:57:58,568
Tal nu bare med manden.

1834
01:57:59,152 --> 01:58:00,737
Bare tal med ham.

1835
01:58:09,538 --> 01:58:13,041
Fyrene fra Jersey ringede
om problemet mellem de to.

1836
01:58:13,124 --> 01:58:15,585
Jeg siger det samme til dig,
som jeg sagde til dem.

1837
01:58:16,336 --> 01:58:18,880
Jeg bifalder ikke,
hvad Pro sagde om Jimmy.

1838
01:58:19,464 --> 01:58:22,342
Hvem siger sådan
om en anden mands børnebørn?

1839
01:58:22,426 --> 01:58:23,760
Det er sgu ikke i orden.

1840
01:58:29,558 --> 01:58:31,142
Men Pro er ikke hvem som helst.

1841
01:58:31,810 --> 01:58:33,270
Det burde Jimmy vide.

1842
01:58:33,853 --> 01:58:37,441
Jeg kan ikke sige til manden,
hvad han kan sige,

1843
01:58:37,524 --> 01:58:38,692
som var han et barn.

1844
01:58:40,234 --> 01:58:42,153
Jimmy mente ikke noget med det.

1845
01:58:42,236 --> 01:58:44,072
Vi ved, han er et brushoved.

1846
01:58:44,155 --> 01:58:45,407
Det kommer over os alle.

1847
01:58:45,490 --> 01:58:47,826
Men Jimmy siger ting, han ikke burde.

1848
01:58:47,909 --> 01:58:49,453
Det sker også for os andre.

1849
01:58:49,536 --> 01:58:51,621
Nogen burde berolige ham.

1850
01:58:56,084 --> 01:58:59,879
Jeg skal nok berolige ham.
Han er vanskelig, men...

1851
01:58:59,963 --> 01:59:01,881
Måske kan det her hjælpe.

1852
01:59:01,965 --> 01:59:03,717
Sig til ham, jeg kan lide ham.

1853
01:59:05,760 --> 01:59:08,847
Jeg står ikke i vejen for,
at han får sit arbejde tilbage.

1854
01:59:08,930 --> 01:59:11,099
Det skal jeg nok sige til ham.

1855
01:59:11,683 --> 01:59:13,685
Det beroliger mig sgu da ikke.

1856
01:59:13,768 --> 01:59:15,103
Han bakker mig op.

1857
01:59:15,604 --> 01:59:17,647
Hvad fanden betyder det?

1858
01:59:17,731 --> 01:59:21,234
At bakke mig op er ikke
det samme som at gøre noget

1859
01:59:21,318 --> 01:59:24,738
ved den ukontrollable psykopat!

1860
01:59:25,322 --> 01:59:28,325
Den Lille har indflydelse.
Det må du forstå.

1861
01:59:28,908 --> 01:59:31,786
Han er en pikslikker.
Fitz er en pikslikker.

1862
01:59:32,662 --> 01:59:34,748
Begge de to pikslikkere

1863
01:59:35,249 --> 01:59:36,291
klarer jeg selv!

1864
01:59:37,251 --> 01:59:39,336
Førhen var det her mit kontor.

1865
01:59:39,419 --> 01:59:40,879
Kig efter Frank Fitzsimmons.

1866
01:59:41,463 --> 01:59:42,506
I finder ham ikke.

1867
01:59:43,089 --> 01:59:45,592
Det er, fordi han rejser over hele landet

1868
01:59:45,675 --> 01:59:48,887
til samtlige golfbaner,
for det er, hvad han laver.

1869
01:59:48,970 --> 01:59:50,054
Han spiller golf.

1870
01:59:50,138 --> 01:59:53,933
Hvorfor hygger han sig
med Nixon og justitsministeren?

1871
01:59:54,017 --> 01:59:58,062
Det gør han,
samtidig med at han hæver sin fulde løn.

1872
01:59:58,146 --> 01:59:59,398
Hvordan kan man det?

1873
01:59:59,481 --> 02:00:02,442
Der er ikke timer nok i døgnet.

1874
02:00:02,526 --> 02:00:04,694
Jeg røg i fængsel for bedrageri.

1875
02:00:05,404 --> 02:00:06,613
Det her er bedrageri.

1876
02:00:09,073 --> 02:00:11,368
Hvad er Fitz' svar til Jimmy?

1877
02:00:11,451 --> 02:00:15,580
Han sender et budskab
til Jimmys gamle ven, Dave Johnson.

1878
02:00:15,664 --> 02:00:19,000
Dave Johnson var formand for afdeling 299.

1879
02:00:20,585 --> 02:00:22,128
Det her var budskabet:

1880
02:00:26,341 --> 02:00:27,592
Det er altså sådan,

1881
02:00:27,676 --> 02:00:30,512
Fitz siger,
at han vil have min ven Dave Johnson

1882
02:00:30,595 --> 02:00:33,222
til at gå af, så sønnen

1883
02:00:33,307 --> 02:00:35,559
kan overtage afdeling 299.

1884
02:00:36,310 --> 02:00:38,687
Sådan her siger jeg nej til hans søn,

1885
02:00:38,770 --> 02:00:40,439
Lille Fitz.

1886
02:00:41,981 --> 02:00:44,943
Hun lignede din mor.
Omtrent samme størrelse.

1887
02:00:45,026 --> 02:00:47,404
Hun så sgu godt ud.

1888
02:00:47,487 --> 02:00:50,865
Men jeg anede ikke,
det var ikke din mor. Det var mørkt.

1889
02:01:00,041 --> 02:01:03,753
Sådan siger Fitz,
at jeg ikke skal bestemme,

1890
02:01:03,837 --> 02:01:05,129
hvem der leder 299.

1891
02:01:05,630 --> 02:01:07,257
Ved at fyre min kone

1892
02:01:07,341 --> 02:01:11,303
fra hendes fagforeningsjob,
der gav 48.000 om året!

1893
02:01:54,429 --> 02:01:56,806
Det møgsvin. Fuck ham!

1894
02:01:57,391 --> 02:02:01,561
Han havde sat tape
på låsen på kælderdøren i Watergate...

1895
02:02:01,645 --> 02:02:02,771
Hvad ser du?

1896
02:02:04,273 --> 02:02:05,357
Det er Big Ears.

1897
02:02:05,982 --> 02:02:08,652
Han bemærkede, at tapen var fjernet...

1898
02:02:09,694 --> 02:02:12,030
...og han satte tapen på igen.

1899
02:02:12,739 --> 02:02:13,573
Big Ears?

1900
02:02:15,575 --> 02:02:17,244
En, jeg mødte for længe siden.

1901
02:02:19,788 --> 02:02:21,290
Hans ører er da ikke store.

1902
02:02:22,416 --> 02:02:25,835
Jeg foreslog, at vi skulle opgive det.

1903
02:02:26,420 --> 02:02:30,006
Hr. Liddy og hr. McCord diskuterede det,

1904
02:02:30,089 --> 02:02:32,884
og det blev besluttet at gennemføre det.

1905
02:02:34,261 --> 02:02:36,220
Mener du, at Frank Fitzsimmons

1906
02:02:36,305 --> 02:02:38,723
bør fortsætte som formand for Teamsters?

1907
02:02:38,807 --> 02:02:39,641
Afgjort ikke.

1908
02:02:40,224 --> 02:02:44,438
Frank Fitzsimmons har solgt fagforeningen
ud til sine venner i underverdenen.

1909
02:02:44,521 --> 02:02:46,147
Mafiaen kontrollerer ham,

1910
02:02:46,773 --> 02:02:49,859
og dermed vores pensionskasse. Det er

1911
02:02:49,943 --> 02:02:52,862
en milliard dollars i lån til lave renter,

1912
02:02:52,946 --> 02:02:57,242
som den mand har givet til gangstere
til deres ulovlige foretagender.

1913
02:02:57,326 --> 02:02:58,327
Nu stopper det.

1914
02:02:58,910 --> 02:03:01,830
Nu skal rotterne forlade skibet.

1915
02:03:01,913 --> 02:03:02,997
Mener han det?

1916
02:03:03,665 --> 02:03:05,792
Nej, det er bare for omtale.

1917
02:03:05,875 --> 02:03:08,295
Han stiller op. Det hele er skuespil.

1918
02:03:08,378 --> 02:03:10,630
Han har det hele i munden.

1919
02:03:10,714 --> 02:03:12,632
Måske mener han, hvad han siger.

1920
02:03:12,716 --> 02:03:15,134
Tony, han fører valgkamp.

1921
02:03:15,218 --> 02:03:17,220
Han vil sikkert sige hvad som helst.

1922
02:03:17,304 --> 02:03:19,013
Jeg er ligeglad.

1923
02:03:19,097 --> 02:03:22,726
- Han skal ikke sige sådan.
- Det forstår jeg godt.

1924
02:03:22,809 --> 02:03:24,644
Ved du, hvad han burde gøre?

1925
02:03:24,728 --> 02:03:26,938
Han burde hæve sin store pension.

1926
02:03:27,021 --> 02:03:29,232
Tilbringe mere tid
sammen med børnebørnene.

1927
02:03:30,233 --> 02:03:31,067
Han har en smuk familie.

1928
02:03:33,737 --> 02:03:35,071
Han burde slappe af.

1929
02:03:37,241 --> 02:03:38,742
Man bør lade et ord falde.

1930
02:03:45,081 --> 02:03:46,375
Nu må du ikke

1931
02:03:46,458 --> 02:03:47,417
misforstå det.

1932
02:03:47,917 --> 02:03:50,670
Jeg var sammen med nogle folk,
du ved, hvem de er,

1933
02:03:51,255 --> 02:03:52,381
der sagde:

1934
02:03:53,798 --> 02:03:56,635
"Sig til Jimmy, at vi elsker ham."

1935
02:03:56,718 --> 02:03:59,304
Vi vil ikke have ballade.

1936
02:03:59,388 --> 02:04:01,139
Vi mener bare, at han bør

1937
02:04:02,098 --> 02:04:06,561
"nyde sine børnebørn,
sin pension, nyde livet som det er."

1938
02:04:06,645 --> 02:04:08,187
Sig ikke mere.

1939
02:04:10,106 --> 02:04:11,065
Hvem sagde det?

1940
02:04:12,442 --> 02:04:15,279
- Det spiller ingen rolle.
- Jo, det gør.

1941
02:04:15,362 --> 02:04:16,530
Var det Russell?

1942
02:04:17,281 --> 02:04:19,991
Selvfølgelig ikke. Det var pikslikkeren

1943
02:04:20,074 --> 02:04:21,951
fra Miami-fiaskoen.

1944
02:04:23,245 --> 02:04:24,329
Ikke?

1945
02:04:24,954 --> 02:04:26,080
Hvem så?

1946
02:04:28,667 --> 02:04:30,084
Godt, jeg siger det.

1947
02:04:30,168 --> 02:04:31,169
Tony.

1948
02:04:33,046 --> 02:04:34,298
Hvilken Tony?

1949
02:04:34,381 --> 02:04:35,715
De hedder alle Tony.

1950
02:04:36,466 --> 02:04:40,011
Italienerne kan kun
komme i tanke om et navn.

1951
02:04:41,846 --> 02:04:43,056
Det er den anden Tony.

1952
02:04:44,808 --> 02:04:45,975
Hvilken Tony?

1953
02:04:48,895 --> 02:04:50,021
Salerno.

1954
02:04:58,613 --> 02:05:00,282
Hvad kan jeg sige?

1955
02:05:02,242 --> 02:05:04,536
Jeg prøver at hjælpe dig.
At fortælle dig noget.

1956
02:05:06,330 --> 02:05:08,582
Det kan du godt glemme.

1957
02:05:09,207 --> 02:05:12,210
Jeg tier ikke for nogen.

1958
02:05:12,294 --> 02:05:15,797
Jeg ved det, du ved det, de ved det ikke.

1959
02:05:17,466 --> 02:05:20,927
Det er sådan, jeg er,
og det er, hvad jeg vil gøre.

1960
02:05:22,554 --> 02:05:24,264
Det kan nogen fortælle ham.

1961
02:05:24,348 --> 02:05:25,640
Sagde han det?

1962
02:05:26,224 --> 02:05:27,642
Med rene ord.

1963
02:05:28,226 --> 02:05:29,769
Før han siger sådan noget,

1964
02:05:29,853 --> 02:05:33,189
skal han huske,
at Joe Gallo også kunne råbe højt.

1965
02:05:33,273 --> 02:05:34,899
Fortæl ham det!

1966
02:05:34,983 --> 02:05:36,234
Hvem sagde det?

1967
02:05:37,736 --> 02:05:39,195
- Tony.
- Sagde han det?

1968
02:05:39,779 --> 02:05:41,573
Det afgør sagen.

1969
02:05:43,032 --> 02:05:44,743
Nu går jeg aldrig på pension.

1970
02:05:45,994 --> 02:05:46,870
Fortæl ham det.

1971
02:05:47,454 --> 02:05:49,163
Det har jeg sagt, igen og igen.

1972
02:05:49,248 --> 02:05:51,875
Fint, så ikke mere snak om det.

1973
02:05:51,958 --> 02:05:52,917
Nok om det.

1974
02:05:53,835 --> 02:05:55,629
Nu vil jeg nyde min is.

1975
02:06:01,260 --> 02:06:02,302
Hvad er der galt?

1976
02:06:02,886 --> 02:06:03,762
Ikke noget.

1977
02:06:04,513 --> 02:06:06,014
- Hvad?
- Ikke noget.

1978
02:06:06,598 --> 02:06:08,267
Du tænker på noget. Hvad?

1979
02:06:12,271 --> 02:06:13,480
Hvad har du gang i?

1980
02:06:13,563 --> 02:06:15,524
- Det er ikke det rette tidspunkt.
- Ikke?

1981
02:06:15,607 --> 02:06:17,359
Hvorfor ikke?

1982
02:06:17,442 --> 02:06:18,318
Sig det.

1983
02:06:20,529 --> 02:06:22,489
Lokalafdelingen arrangerer

1984
02:06:22,572 --> 02:06:25,199
en æresbanket for mig og...

1985
02:06:25,284 --> 02:06:26,785
En æresbanket. Godt.

1986
02:06:27,286 --> 02:06:29,329
Men senere, når du...

1987
02:06:29,913 --> 02:06:30,830
Hvad er der galt?

1988
02:06:35,168 --> 02:06:39,464
Jeg ville spørge dig,
om du ville overrække mig prisen.

1989
02:06:42,717 --> 02:06:44,344
Det er pænt af dig.

1990
02:06:44,428 --> 02:06:46,095
Det er virkelig pænt af dig.

1991
02:06:47,347 --> 02:06:48,390
Hvem kommer?

1992
02:06:49,558 --> 02:06:51,100
- Alle.
- Tony.

1993
02:06:51,851 --> 02:06:54,854
Tony, Tony, Tony og Tony.

1994
02:06:56,773 --> 02:06:58,275
Alle fra downtown.

1995
02:06:59,943 --> 02:07:04,614
Det er ikke en god ide. Alle kommer.
Det bliver ubehageligt for dig.

1996
02:07:04,698 --> 02:07:07,784
Jeg er pisseligeglad med, hvem der er der.

1997
02:07:07,867 --> 02:07:09,286
De pikslikkere

1998
02:07:09,369 --> 02:07:12,289
kan ikke holde mig væk
fra din store aften. Niks!

1999
02:07:13,665 --> 02:07:15,124
Jeg kommer.

2000
02:07:15,625 --> 02:07:17,336
Jeg er beæret.

2001
02:07:17,419 --> 02:07:18,712
Du fortjener det.

2002
02:07:18,795 --> 02:07:20,422
Tak skal du have.

2003
02:07:23,883 --> 02:07:25,719
Uha, hende Mo Dean.

2004
02:07:27,053 --> 02:07:28,597
- Hun ser godt ud.
- Dejlig.

2005
02:07:28,680 --> 02:07:29,514
Jeg vidste ikke,

2006
02:07:30,390 --> 02:07:32,392
at hr. Howard Hunt arbejdede

2007
02:07:32,476 --> 02:07:35,520
for efterforskningsenheden,
da han var i Det Hvide Hus.

2008
02:07:35,604 --> 02:07:37,772
Han er en forræder, men...

2009
02:07:37,856 --> 02:07:39,316
Han er en klog forræder.

2010
02:07:42,694 --> 02:07:44,238
Det er en skøn flok, der hylder

2011
02:07:44,321 --> 02:07:46,240
Frank i aften. Giv Frank en stor hånd.

2012
02:07:49,451 --> 02:07:53,747
Det er, fordi Frank er
en mand med mange venner.

2013
02:07:56,416 --> 02:07:58,835
Fra hans krigskammerater,
der kæmpede med ham i Italien

2014
02:07:58,918 --> 02:08:01,212
under general George Patton,

2015
02:08:02,714 --> 02:08:04,048
til chaufførerne,

2016
02:08:04,132 --> 02:08:05,759
organisatorerne.

2017
02:08:12,516 --> 02:08:14,726
Vi er alle

2018
02:08:14,809 --> 02:08:16,144
Franks venner i aften.

2019
02:08:16,686 --> 02:08:18,146
Franks venner.

2020
02:08:20,064 --> 02:08:22,901
NAACP-formand Cecil Moore.

2021
02:08:24,403 --> 02:08:26,613
Distriktsadvokat Emmett Fitzpatrick.

2022
02:08:28,072 --> 02:08:30,242
Borgmester i Philadelphia, Frank Rizzo.

2023
02:08:32,369 --> 02:08:33,828
De kan lide dig, Frank.

2024
02:08:34,454 --> 02:08:38,417
Og naturligvis aftenens hovedtaler,
James Riddell Hoffa.

2025
02:08:46,090 --> 02:08:48,260
Og udenfor i træerne

2026
02:08:48,343 --> 02:08:49,969
sidder FBI.

2027
02:08:51,555 --> 02:08:52,722
Hvem vil se til dem?

2028
02:08:54,891 --> 02:08:58,603
Da jeg mødte Frank,
inviterede han mig på steakrestaurant.

2029
02:08:59,187 --> 02:09:01,147
Han spurgte:
"Hvordan skal din steak steges?"

2030
02:09:01,230 --> 02:09:03,107
Vi foretrak den begge rød.

2031
02:09:03,191 --> 02:09:05,193
De kommer med bøfferne. Min er rød.

2032
02:09:05,277 --> 02:09:07,195
Hans kommer selv gående fra køkkenet.

2033
02:09:09,155 --> 02:09:13,201
Han siger: "Jeg er dyreelsker.
Jeg vil ikke skade den."

2034
02:09:15,245 --> 02:09:16,580
Han er dyreelsker.

2035
02:09:41,145 --> 02:09:44,899
Han er ikke engang formand,
og han holder folks lån tilbage.

2036
02:09:45,692 --> 02:09:46,651
Er du sikker?

2037
02:09:46,735 --> 02:09:47,611
Ja.

2038
02:09:48,111 --> 02:09:50,530
- Hvordan?
- Hans folk holder tilbage på lån

2039
02:09:50,614 --> 02:09:52,824
på Carlos' hotel i New Orleans,

2040
02:09:52,907 --> 02:09:54,909
på tilbygningen, vi laver på Caesars.

2041
02:09:59,414 --> 02:10:01,040
Hvad laver Fitz?

2042
02:10:01,958 --> 02:10:03,668
Det er meningen, han skal hjælpe.

2043
02:10:03,752 --> 02:10:05,795
Pengene kommer fra bestyrelsen.

2044
02:10:06,380 --> 02:10:10,091
Det er meningen,
de skal gummistemple, hvad Fitz siger.

2045
02:10:10,174 --> 02:10:11,343
Men Jimmy

2046
02:10:11,926 --> 02:10:14,721
har fået et par stykker af dem
til at holde tilbage.

2047
02:10:16,348 --> 02:10:17,891
Den skiderik.

2048
02:10:18,392 --> 02:10:20,018
Var det ikke klaret?

2049
02:10:21,102 --> 02:10:22,604
Han sagde til nogen,

2050
02:10:22,687 --> 02:10:24,648
at når han er tilbage,

2051
02:10:24,731 --> 02:10:26,691
opsiger han de gamle lån.

2052
02:10:26,775 --> 02:10:28,026
Hoteller,

2053
02:10:28,109 --> 02:10:30,404
kasinoer, fast ejendom, alt.

2054
02:10:30,487 --> 02:10:32,906
Har man ikke hans penge på to sekunder,

2055
02:10:32,989 --> 02:10:34,115
overtager han dem.

2056
02:10:34,616 --> 02:10:35,867
Det dur ikke.

2057
02:10:38,161 --> 02:10:38,995
Sagde han det?

2058
02:10:39,078 --> 02:10:40,079
Ja.

2059
02:10:40,580 --> 02:10:41,998
Er du sikker på det, Tony?

2060
02:10:42,081 --> 02:10:44,083
Han sagde det.

2061
02:10:44,167 --> 02:10:45,585
Alt, hvad jeg fortæller dig.

2062
02:10:45,669 --> 02:10:47,712
Hvem tror han, han er? Castro?

2063
02:11:13,238 --> 02:11:14,781
Mangler du penge?

2064
02:11:14,864 --> 02:11:16,366
Det handler ikke om penge.

2065
02:11:16,450 --> 02:11:21,663
Så forstår jeg ikke,
hvad al den snak går ud på.

2066
02:11:22,331 --> 02:11:23,582
Det er min fagforening.

2067
02:11:24,708 --> 02:11:26,460
Er det så svært at forstå?

2068
02:11:26,543 --> 02:11:29,338
Det vil altid være din fagforening.

2069
02:11:29,421 --> 02:11:31,130
Du kunne lede den som pensionist.

2070
02:11:31,214 --> 02:11:33,132
Man træder ikke tilbage.

2071
02:11:33,216 --> 02:11:35,302
Ikke når man leder en fagforening.

2072
02:11:35,385 --> 02:11:37,053
Kun for at gå i graven.

2073
02:11:37,136 --> 02:11:38,263
Hør her.

2074
02:11:39,138 --> 02:11:42,309
Jeg kan ikke lade være med at tænke,

2075
02:11:42,392 --> 02:11:44,143
om der er en anden grund?

2076
02:11:44,227 --> 02:11:47,356
Hvad mener du med "en anden grund"?

2077
02:11:48,398 --> 02:11:50,024
Det er min fagforening!

2078
02:11:50,108 --> 02:11:51,776
Lad os begynde med det

2079
02:11:51,860 --> 02:11:53,612
og så prøve at forstå sagen.

2080
02:11:53,695 --> 02:11:55,655
Visse personer,

2081
02:11:56,240 --> 02:11:57,449
ikke mig, men

2082
02:11:57,949 --> 02:11:59,117
visse personer

2083
02:11:59,701 --> 02:12:01,328
er lidt bekymrede.

2084
02:12:01,995 --> 02:12:04,914
Visse personer, ikke mig,
mener, at du måske...

2085
02:12:05,540 --> 02:12:06,625
At jeg måske hvad?

2086
02:12:06,708 --> 02:12:10,837
At du måske undlader
at udtrykke din taknemlighed.

2087
02:12:13,382 --> 02:12:15,174
Udtrykker jeg ikke taknemlighed?

2088
02:12:15,759 --> 02:12:17,802
Ifølge visse personer.

2089
02:12:17,886 --> 02:12:20,805
Jeg sad inde i fem skide år.

2090
02:12:20,889 --> 02:12:22,181
Ja.

2091
02:12:22,266 --> 02:12:23,392
Fem skide år.

2092
02:12:24,893 --> 02:12:26,936
Jeg gav dem ikke et skide navn.

2093
02:12:27,020 --> 02:12:29,523
- Du gjorde det rette.
- Jeg gjorde det rette.

2094
02:12:29,606 --> 02:12:31,400
Jeg sad der sammen med den

2095
02:12:31,483 --> 02:12:35,654
klynkende pikslikker fra New Jersey,
der fortalte mig

2096
02:12:35,737 --> 02:12:38,323
om hans fortrædeligheder og problemer,

2097
02:12:39,115 --> 02:12:41,910
og jeg ville bare spise min is i fred.

2098
02:12:43,412 --> 02:12:44,538
Den pikslikker

2099
02:12:44,621 --> 02:12:47,749
dukker et kvarter for sent op til et møde,

2100
02:12:48,792 --> 02:12:50,377
og han har sgu shorts på!

2101
02:12:51,545 --> 02:12:54,005
- Hvem har shorts på til et møde?
- Ingen.

2102
02:12:54,756 --> 02:12:55,715
Ingen.

2103
02:12:56,383 --> 02:12:58,176
Men jeg udtrykker ikke taknemlighed?

2104
02:12:58,260 --> 02:12:59,261
Det er ikke mig.

2105
02:12:59,761 --> 02:13:01,095
Ifølge visse personer...

2106
02:13:01,179 --> 02:13:03,432
Nej, ikke dig. Visse personer...

2107
02:13:03,515 --> 02:13:05,975
Visse personer siger det.

2108
02:13:06,059 --> 02:13:07,394
De kan rende mig.

2109
02:13:08,312 --> 02:13:09,729
Jeg prøver at hjælpe dig.

2110
02:13:09,813 --> 02:13:10,980
Det ved jeg godt.

2111
02:13:11,523 --> 02:13:13,525
Men ingen truer Hoffa.

2112
02:13:35,046 --> 02:13:37,591
Han har haft succes som chauffør.

2113
02:13:37,674 --> 02:13:38,842
Han har haft succes

2114
02:13:38,925 --> 02:13:40,802
som organisator og...

2115
02:13:40,885 --> 02:13:43,888
Der er nok ikke mange,
der ved det, men Frank

2116
02:13:44,473 --> 02:13:45,557
er rekordindehaver.

2117
02:13:46,933 --> 02:13:50,144
Flest anholdelser som strejkevagt.

2118
02:13:51,980 --> 02:13:53,773
Seks og tyve gange

2119
02:13:54,441 --> 02:13:55,650
på 24 timer,

2120
02:13:56,234 --> 02:13:57,652
hvilket slår min rekord.

2121
02:14:00,530 --> 02:14:03,492
Jeg overdriver ikke, mine damer og herrer.

2122
02:14:04,993 --> 02:14:06,786
Han er fagforeningsmand

2123
02:14:07,371 --> 02:14:08,913
helt ind i knoglerne.

2124
02:14:09,623 --> 02:14:11,291
Hvilken side er I på?

2125
02:14:11,375 --> 02:14:12,834
Din side!

2126
02:14:12,917 --> 02:14:13,918
Hvis side?

2127
02:14:14,002 --> 02:14:15,003
Din side!

2128
02:14:15,086 --> 02:14:16,129
Min side.

2129
02:14:16,212 --> 02:14:17,130
Din side.

2130
02:14:17,213 --> 02:14:18,131
Hans side.

2131
02:14:19,466 --> 02:14:20,550
Nemlig.

2132
02:14:21,760 --> 02:14:24,554
Det er mig en ære at være her i aften

2133
02:14:25,138 --> 02:14:26,431
for at overrække denne pris

2134
02:14:26,515 --> 02:14:28,683
til min kære ven,

2135
02:14:29,268 --> 02:14:30,935
hr. Frank Sheeran!

2136
02:14:40,320 --> 02:14:42,155
Tusind tak, Jimmy.

2137
02:14:43,615 --> 02:14:46,159
Tak til min smukke hustru, Reenie,

2138
02:14:46,243 --> 02:14:48,202
for at være her i aften.

2139
02:14:48,703 --> 02:14:51,331
Mine dejlige, søde, bedårende døtre,

2140
02:14:51,415 --> 02:14:52,457
Maryanne,

2141
02:14:52,957 --> 02:14:54,584
Dolores, Connie,

2142
02:14:54,668 --> 02:14:56,961
Peggy, for at holde mig ud

2143
02:14:57,045 --> 02:14:58,588
i alle de år.

2144
02:14:59,798 --> 02:15:04,218
Jimmy, tak, fordi du ærer mig på den måde.

2145
02:15:05,512 --> 02:15:08,265
Det er højdepunktet i mit liv. Mange tak.

2146
02:15:08,848 --> 02:15:11,726
Og denne mand, James Riddell Hoffa,

2147
02:15:12,226 --> 02:15:14,604
er den mand, der får tingene til at ske.

2148
02:15:17,065 --> 02:15:18,817
Jeg støtter dig, Jimmy.

2149
02:15:18,900 --> 02:15:20,026
Hele vejen.

2150
02:15:21,903 --> 02:15:25,532
Min dybtfølte tak til jer alle.

2151
02:15:25,615 --> 02:15:27,409
Jeg har ikke fortjent det.

2152
02:15:28,535 --> 02:15:31,204
Heller ikke min slimsækbetændelse.

2153
02:15:32,914 --> 02:15:35,292
Mange tak, og tak, fordi I kom.

2154
02:15:47,721 --> 02:15:49,723
Siger man ikke "appelsin" mere?

2155
02:17:06,841 --> 02:17:09,594
Kun tre mennesker
i hele verden har en af disse.

2156
02:17:09,678 --> 02:17:11,971
Og kun en af dem er irer.

2157
02:17:12,055 --> 02:17:13,432
Jeg har en.

2158
02:17:13,515 --> 02:17:14,974
Angelo har en.

2159
02:17:17,394 --> 02:17:18,770
Nu har du også en.

2160
02:17:23,358 --> 02:17:24,651
Den er smuk.

2161
02:17:28,613 --> 02:17:31,533
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige. Det er...

2162
02:17:32,701 --> 02:17:34,328
Lad os se den på.

2163
02:17:38,623 --> 02:17:40,124
- Føles det godt?
- Ja.

2164
02:17:42,168 --> 02:17:45,213
Ved du, hvor stærk jeg har gjort dig?
Ved du det?

2165
02:17:46,923 --> 02:17:48,216
Du er min knægt.

2166
02:17:49,217 --> 02:17:51,261
Ingen kan genere dig.

2167
02:17:51,761 --> 02:17:52,804
Ingen.

2168
02:18:19,080 --> 02:18:20,081
Frank...

2169
02:18:20,915 --> 02:18:24,210
Tingene er kammet over for vores ven igen.

2170
02:18:25,044 --> 02:18:28,465
Visse personer har
alvorlige problemer med ham.

2171
02:18:29,258 --> 02:18:32,093
Og det er nået til et punkt, hvor

2172
02:18:32,176 --> 02:18:34,846
du er nødt til at tale med ham og sige,

2173
02:18:35,597 --> 02:18:37,140
at det er, som det er.

2174
02:18:39,809 --> 02:18:41,019
Som det er?

2175
02:18:41,102 --> 02:18:42,979
Ja. Det er det, de vil have.

2176
02:18:43,563 --> 02:18:44,856
Det er nået til det punkt.

2177
02:18:46,400 --> 02:18:49,193
Du er tæt på ham.
Måske lytter han til dig.

2178
02:18:49,278 --> 02:18:52,739
Jeg har talt med ham.
Han er svær at tale med.

2179
02:18:52,822 --> 02:18:54,408
Han har intet valg.

2180
02:18:54,491 --> 02:18:56,075
Han har intet valg.

2181
02:18:56,660 --> 02:18:58,161
Det kommer fra de overordnede.

2182
02:19:00,121 --> 02:19:02,332
Han er da også overordnet, ikke?

2183
02:19:03,375 --> 02:19:05,168
Ikke på den måde. Det ved du.

2184
02:19:05,752 --> 02:19:06,920
Hør nu.

2185
02:19:10,089 --> 02:19:14,135
Hvis de kan dræbe en præsident,
kan de dræbe en fagforeningsformand.

2186
02:19:16,054 --> 02:19:18,640
Det ved vi begge to.

2187
02:19:29,108 --> 02:19:32,279
Jeg taler og taler, men han lytter ikke.

2188
02:19:32,362 --> 02:19:34,864
Men jeg er nødt til
at få ham til at lytte nu.

2189
02:19:37,158 --> 02:19:40,537
Det er ikke i orden.
Han er sgu et tossehoved.

2190
02:19:52,424 --> 02:19:54,050
Jeg har talt med Russ.

2191
02:19:54,133 --> 02:19:55,385
Han har talt med Tony.

2192
02:19:55,469 --> 02:19:56,720
Han mener, hvad han siger.

2193
02:19:57,637 --> 02:19:59,013
Hvem? Russ?

2194
02:19:59,097 --> 02:20:00,181
Tony.

2195
02:20:01,683 --> 02:20:03,226
Jeg mener, hvad jeg siger.

2196
02:20:04,102 --> 02:20:07,856
Han kan ikke få det ind
i sit tykke, sicilianske hoved.

2197
02:20:08,773 --> 02:20:09,691
Vær ikke bekymret.

2198
02:20:09,774 --> 02:20:11,109
Hvad er der i vejen?

2199
02:20:12,611 --> 02:20:14,070
- Jeg er bekymret.
- Ja.

2200
02:20:14,153 --> 02:20:15,697
Hvad er du bekymret for?

2201
02:20:16,740 --> 02:20:19,117
- De burde være bekymrede.
- Det er de også.

2202
02:20:19,701 --> 02:20:22,871
Mere end som så. Der er udbredt bekymring.

2203
02:20:22,954 --> 02:20:24,205
Det er et stort problem.

2204
02:20:25,624 --> 02:20:29,210
Tony bad den gamle sige til mig,
at jeg skulle sige til dig:

2205
02:20:30,003 --> 02:20:31,170
"Det er, som det er."

2206
02:20:35,425 --> 02:20:36,385
Som det er?

2207
02:20:36,468 --> 02:20:37,677
Det er, som det er.

2208
02:20:41,473 --> 02:20:42,932
Hør nu på mig.

2209
02:20:44,976 --> 02:20:46,603
Det vover de ikke.

2210
02:20:47,604 --> 02:20:48,730
Det vover de ikke.

2211
02:20:49,356 --> 02:20:50,815
Hold nu op.

2212
02:20:50,899 --> 02:20:52,401
Det skal du ikke sige.

2213
02:20:52,484 --> 02:20:54,528
Sig ikke, at det er...

2214
02:20:54,611 --> 02:20:55,695
Det er bare historier.

2215
02:20:55,779 --> 02:20:57,614
Det skal du ikke sige.

2216
02:20:58,448 --> 02:21:00,700
Hvis der sker noget spøjst med mig,

2217
02:21:02,577 --> 02:21:03,620
er de færdige.

2218
02:21:03,703 --> 02:21:05,580
Det forstår du, og det ved de.

2219
02:21:05,664 --> 02:21:08,250
For jeg har sagsakter. Jeg har beviser.

2220
02:21:08,333 --> 02:21:09,376
Jeg har optegnelser.

2221
02:21:09,459 --> 02:21:12,587
Bånd. Jeg kan sende dem væk, når jeg vil.

2222
02:21:12,671 --> 02:21:16,341
De gangstere kommer til
at tilbringe resten af livet i fængsel,

2223
02:21:16,425 --> 02:21:17,967
og det ved de.

2224
02:21:18,843 --> 02:21:20,178
De ved det.

2225
02:21:20,262 --> 02:21:21,971
Det er det, de er bekymrede for.

2226
02:21:22,055 --> 02:21:23,515
Jeg ved ting.

2227
02:21:23,598 --> 02:21:26,560
Jeg ved ting, de ikke ved, jeg ved.

2228
02:21:27,894 --> 02:21:29,479
Vil du tage den chance?

2229
02:21:29,563 --> 02:21:31,773
Hvorfor er det at tage chancen?

2230
02:21:31,856 --> 02:21:33,317
De siger, at det er slut.

2231
02:21:33,942 --> 02:21:35,527
Siger de, at det er slut?

2232
02:21:36,110 --> 02:21:37,946
Sikke en gang pis.

2233
02:21:38,029 --> 02:21:39,531
Jeg prøver at sige noget.

2234
02:21:39,614 --> 02:21:43,327
Ja, du siger, at de truer mig.
At jeg skal gøre, som de siger.

2235
02:21:43,410 --> 02:21:46,330
Det er mere end en trussel.
Det er sagens kerne.

2236
02:21:46,413 --> 02:21:47,372
Sagens kerne.

2237
02:21:48,164 --> 02:21:49,416
Det er, som det er.

2238
02:21:49,499 --> 02:21:52,336
Gør de mig noget, gør jeg dem noget.

2239
02:21:53,086 --> 02:21:55,004
Det er, hvad jeg ved. Ikke andet.

2240
02:21:57,924 --> 02:22:00,469
Hvad siger jeg til McGee?

2241
02:22:01,052 --> 02:22:02,554
At du ikke lytter til dem?

2242
02:22:02,637 --> 02:22:04,348
Det er han ikke vant til.

2243
02:22:04,431 --> 02:22:05,515
Heller ikke jeg.

2244
02:22:07,309 --> 02:22:08,477
Heller ikke jeg.

2245
02:22:09,394 --> 02:22:10,604
Hvad gør jeg så?

2246
02:22:10,687 --> 02:22:13,357
Du bør måske få nogle livvagter.

2247
02:22:13,857 --> 02:22:15,692
Nej. Det vil jeg ikke.

2248
02:22:15,775 --> 02:22:17,277
Det må du ikke gøre mod mig.

2249
02:22:17,361 --> 02:22:19,571
Livvagter?

2250
02:22:19,654 --> 02:22:22,324
Bruger man livvagter,
går de efter familien.

2251
02:22:22,407 --> 02:22:24,534
Det er ligegyldigt. Er du bekymret?

2252
02:22:24,618 --> 02:22:26,911
Du burde få dig nogle livvagter.

2253
02:22:28,121 --> 02:22:29,581
Det kunne godt ske for dig.

2254
02:22:29,664 --> 02:22:31,708
De kunne komme efter dig,

2255
02:22:32,417 --> 02:22:33,710
fordi du arbejder for mig.

2256
02:22:33,793 --> 02:22:34,669
Ikke sandt?

2257
02:22:37,256 --> 02:22:38,340
Jeg er bekymret.

2258
02:22:38,965 --> 02:22:41,092
Sig til Russ, jeg respekterer ham.

2259
02:22:42,261 --> 02:22:43,803
Vi havde en kontrovers.

2260
02:22:43,887 --> 02:22:47,056
Vi havde en snak,
og jeg blev lidt skør. Du kender mig.

2261
02:22:47,140 --> 02:22:48,099
Jeg bliver hidsig.

2262
02:22:48,182 --> 02:22:49,434
Nogle gange.

2263
02:22:49,518 --> 02:22:52,812
Jeg gik min vej.
Men nogle gange bliver jeg hidsig.

2264
02:22:52,896 --> 02:22:55,565
Kan du fortælle ham,
hvor meget jeg respekterer ham?

2265
02:22:56,065 --> 02:22:58,026
Jeg har kun respekt for den mand.

2266
02:22:58,568 --> 02:23:00,194
Jeg ville aldrig skade ham,

2267
02:23:00,279 --> 02:23:03,240
uanset hvad jeg gør med de sagsakter.

2268
02:23:03,323 --> 02:23:04,699
Det bør du fortælle ham.

2269
02:23:05,284 --> 02:23:07,869
- Gør det selv.
- Nej.

2270
02:23:07,952 --> 02:23:10,289
- Det ville betyde meget.
- Han er din mentor.

2271
02:23:10,914 --> 02:23:12,749
Du er her takket være ham.

2272
02:23:12,832 --> 02:23:13,792
Du fortæller ham det.

2273
02:23:14,626 --> 02:23:15,710
Hør på mig.

2274
02:23:15,794 --> 02:23:18,255
I sidste ende er der kun én ting,
der er ægte.

2275
02:23:19,339 --> 02:23:21,090
Det er min fagforening.

2276
02:23:22,926 --> 02:23:25,929
Det er min fagforening, Frank.

2277
02:23:28,307 --> 02:23:30,099
Det er faktisk meget enkelt.

2278
02:23:35,689 --> 02:23:36,898
Peggy!

2279
02:23:36,981 --> 02:23:38,442
Skal vi danse?

2280
02:23:39,025 --> 02:23:40,026
Tillader De?

2281
02:24:11,891 --> 02:24:15,937
Nogle få timers kørsel fra Detroit
besluttede vi at overnatte og køre

2282
02:24:16,563 --> 02:24:18,315
til Detroit næste morgen.

2283
02:24:18,398 --> 02:24:19,899
Vi skulle jo til bryllup.

2284
02:24:20,942 --> 02:24:24,821
Bill Bufalino gav sin datter væk
til en helvedes fin fyr.

2285
02:24:24,904 --> 02:24:27,366
Bedre end den taber,
hun var sammen med før.

2286
02:24:27,449 --> 02:24:29,117
Det var alt sammen meget godt.

2287
02:24:30,118 --> 02:24:33,288
Men brylluppet var
i virkeligheden en fredsmission.

2288
02:24:34,289 --> 02:24:35,665
Det var derfor, vi var der.

2289
02:24:35,749 --> 02:24:39,378
Alle vidste, at vi var der
for at få tingene på det rene.

2290
02:24:41,421 --> 02:24:43,006
Jeg kører dertil med den gamle.

2291
02:24:43,089 --> 02:24:45,759
Han håber, at vi kan finde en løsning.

2292
02:24:45,842 --> 02:24:47,386
- Hvad sagde han?
- At han håber,

2293
02:24:47,469 --> 02:24:51,265
vi kan finde en løsning.
Efter brylluppet tager vi en snak.

2294
02:24:52,181 --> 02:24:53,600
Jeg tager ikke med.

2295
02:24:53,683 --> 02:24:55,769
Der kommer for mange, jeg ikke kan lide,

2296
02:24:55,852 --> 02:24:57,186
så jeg kommer ikke.

2297
02:24:57,271 --> 02:24:58,813
Du kommer ikke til brylluppet?

2298
02:24:58,897 --> 02:24:59,898
Nej.

2299
02:25:02,150 --> 02:25:05,153
Vi kan gøre det, hvor du vil.

2300
02:25:05,236 --> 02:25:07,113
Vi kan gøre det hjemme hos dig.

2301
02:25:07,196 --> 02:25:08,698
Hvor du vil.

2302
02:25:08,782 --> 02:25:10,116
Hvor du er tryg ved det.

2303
02:25:10,909 --> 02:25:11,951
Ved søen?

2304
02:25:12,536 --> 02:25:14,120
Vil du gøre det ved søen?

2305
02:25:15,414 --> 02:25:18,292
Jeg har hele tiden ønsket
at finde en løsning.

2306
02:25:18,375 --> 02:25:19,709
Det ved jeg godt.

2307
02:25:19,793 --> 02:25:21,336
Lige fra den første dag.

2308
02:25:22,003 --> 02:25:23,922
Det ved ingen bedre end jeg.

2309
02:25:25,924 --> 02:25:27,259
Bare jer to, ikke?

2310
02:25:27,342 --> 02:25:28,760
Ikke Den Lille.

2311
02:25:29,261 --> 02:25:30,970
- Selvfølgelig også Den Lille.
- Nej.

2312
02:25:31,555 --> 02:25:33,097
Jeg vil ikke mødes med ham.

2313
02:25:33,181 --> 02:25:34,516
Bare os tre giver ingen mening.

2314
02:25:35,767 --> 02:25:38,019
Bare os tre. Ikke flere.

2315
02:25:38,102 --> 02:25:40,980
Det giver ingen mening.
Den Lille skal være med.

2316
02:25:41,064 --> 02:25:45,485
Jeg taler ikke med den pikslikker!
Jeg kan ikke!

2317
02:25:46,152 --> 02:25:49,155
- Det er du nødt til.
- Vi er ikke nødt til noget.

2318
02:25:49,239 --> 02:25:53,285
Det er bare høflighed med de folk.

2319
02:25:53,368 --> 02:25:54,202
Det forstår jeg godt.

2320
02:25:54,286 --> 02:25:55,870
Det må du sætte dig ud over.

2321
02:25:55,954 --> 02:25:59,666
Det gør jeg også,
for jeg vil aldrig se den lille lort igen.

2322
02:25:59,749 --> 02:26:02,126
I skal mødes. Det siger alle.

2323
02:26:02,210 --> 02:26:06,673
Nej. Jeg vil ikke, og jeg gør det ikke.

2324
02:26:06,756 --> 02:26:08,300
Nu lægger jeg på.

2325
02:26:08,383 --> 02:26:10,302
Vær sød at forstå det.

2326
02:26:24,190 --> 02:26:26,776
- Hvad sagde han?
- Han tænker over det.

2327
02:26:27,319 --> 02:26:28,403
Tænker over det?

2328
02:26:29,613 --> 02:26:31,740
HOWARD JOHNSONS ISBAR

2329
02:26:36,453 --> 02:26:37,579
Den er til dig.

2330
02:26:45,295 --> 02:26:46,170
Det er godt.

2331
02:26:46,255 --> 02:26:47,088
Okay.

2332
02:27:00,310 --> 02:27:01,353
Hvad er klokken?

2333
02:27:02,979 --> 02:27:03,938
Omkring 17.

2334
02:27:07,692 --> 02:27:11,530
Ring til Jimmy.
Han sagde, at han ville tænke over det.

2335
02:27:17,786 --> 02:27:18,787
Okay.

2336
02:27:29,964 --> 02:27:31,425
Hvornår kommer I?

2337
02:27:31,508 --> 02:27:32,801
I morgen tidlig.

2338
02:27:32,884 --> 02:27:34,761
Det er fint, for

2339
02:27:35,345 --> 02:27:37,681
jeg har ændret mening om det andet.

2340
02:27:39,140 --> 02:27:40,141
Har du?

2341
02:27:41,059 --> 02:27:43,895
Jeg vil mødes med Den Lille
i morgen eftermiddag.

2342
02:27:45,229 --> 02:27:47,732
- Med Den Lille?
- Ja.

2343
02:27:48,317 --> 02:27:50,652
Tony Jack har arrangeret det.

2344
02:27:50,735 --> 02:27:52,571
Jack er fin. Jeg mødtes med ham

2345
02:27:52,654 --> 02:27:54,448
efter fiaskoen i Miami.

2346
02:27:55,031 --> 02:27:56,741
Med Den Lille? Hvor?

2347
02:27:57,326 --> 02:27:58,785
Samme sted som før?

2348
02:27:59,369 --> 02:28:00,787
Du ved, hvor det er.

2349
02:28:00,870 --> 02:28:01,830
Offentligt.

2350
02:28:03,582 --> 02:28:05,625
Du ved godt, at Tony Jack er Pros fætter?

2351
02:28:06,125 --> 02:28:09,296
Og hvad så? De er en stor familie.
Hvad kan man gøre?

2352
02:28:10,213 --> 02:28:12,006
Jeg bør være til stede.

2353
02:28:12,090 --> 02:28:15,344
Klart. Det var derfor,
jeg spurgte, hvornår I kommer.

2354
02:28:16,010 --> 02:28:18,137
- Hvornår er mødet?
- 14.30.

2355
02:28:18,221 --> 02:28:20,682
Og den pikslikker
bør hverken komme for sent

2356
02:28:20,765 --> 02:28:22,767
eller have shorts på.

2357
02:28:22,851 --> 02:28:24,936
Jeg er der klokken 14,

2358
02:28:25,019 --> 02:28:27,397
- så det bør du også.
- Jeg kommer.

2359
02:28:27,481 --> 02:28:28,898
Godt.

2360
02:28:29,941 --> 02:28:31,150
Vi ses klokken 14.

2361
02:28:34,153 --> 02:28:35,196
Vi ses.

2362
02:28:41,745 --> 02:28:42,829
Hvad sagde han?

2363
02:28:43,705 --> 02:28:44,998
Han skal mødes med Pro.

2364
02:28:47,166 --> 02:28:48,502
Tony Jack arrangerede det.

2365
02:28:49,002 --> 02:28:50,211
Udmærket.

2366
02:29:08,062 --> 02:29:09,230
Vi er hundesultne.

2367
02:29:16,988 --> 02:29:20,742
Det var en god beslutning
at få den her eddike igennem Angelo.

2368
02:29:22,994 --> 02:29:24,413
Den italienske olivenolie

2369
02:29:24,496 --> 02:29:26,915
er heller ikke dårlig.

2370
02:29:28,958 --> 02:29:31,336
Oliven fra Catania, verdens bedste.

2371
02:29:31,420 --> 02:29:32,254
De bedste.

2372
02:29:37,050 --> 02:29:38,760
Der er sket en ændring.

2373
02:29:39,344 --> 02:29:40,470
I stedet for

2374
02:29:42,221 --> 02:29:46,142
at køre derop tidligt,
kører vi derop i morgen eftermiddag.

2375
02:29:46,893 --> 02:29:49,228
Men jeg sagde jo til Jimmy, at vi

2376
02:29:49,313 --> 02:29:50,647
kører dertil tidligt.

2377
02:29:52,231 --> 02:29:55,068
Jeg sagde til Jimmy, at vi kører tidligt.

2378
02:29:55,569 --> 02:29:57,111
Det ved jeg godt.

2379
02:29:59,197 --> 02:30:02,826
At jeg kommer til mødet med Pro.

2380
02:30:02,909 --> 02:30:04,160
Hvad?

2381
02:30:04,244 --> 02:30:06,580
Mødet med Pro.

2382
02:30:06,663 --> 02:30:07,956
Det ved jeg godt.

2383
02:30:12,126 --> 02:30:14,463
Men hvad gør jeg så?

2384
02:30:16,756 --> 02:30:19,968
Jeg mener, jeg lovede ham jo, at jeg kom.

2385
02:30:25,390 --> 02:30:27,476
Vi har gjort alt, hvad vi kunne.

2386
02:30:39,153 --> 02:30:40,239
Ring ikke til ham.

2387
02:31:17,276 --> 02:31:18,318
Godmorgen.

2388
02:31:21,946 --> 02:31:23,490
Vil du have kaffe?

2389
02:31:23,573 --> 02:31:24,783
Nej tak, jeg har.

2390
02:31:26,576 --> 02:31:28,578
- Hvordan har du sovet?
- Godt. Du?

2391
02:31:30,414 --> 02:31:31,415
Okay.

2392
02:31:35,544 --> 02:31:37,337
Total eller Corn Flakes?

2393
02:31:38,630 --> 02:31:39,506
Total.

2394
02:31:55,939 --> 02:31:58,275
Vi kører en tur til Port Clinton i dag.

2395
02:32:03,947 --> 02:32:05,699
Jeg troede, vi skulle blive her.

2396
02:32:06,741 --> 02:32:08,493
Nej, pigerne bliver her.

2397
02:32:09,328 --> 02:32:11,204
Du og jeg kører en tur.

2398
02:32:12,747 --> 02:32:14,958
Vi er tilbage om højst tre timer.

2399
02:32:18,920 --> 02:32:20,922
Hvad er der i Port Clinton?

2400
02:32:21,506 --> 02:32:22,549
Et fly.

2401
02:32:26,303 --> 02:32:27,846
Et fly? Hvortil?

2402
02:32:28,513 --> 02:32:29,556
Detroit.

2403
02:32:37,063 --> 02:32:38,648
Tager vi til Detroit nu?

2404
02:32:39,441 --> 02:32:41,818
Nej, du tager til Detroit.

2405
02:32:44,321 --> 02:32:45,697
Og når du kommer tilbage,

2406
02:32:46,197 --> 02:32:47,407
kører du og jeg

2407
02:32:48,116 --> 02:32:51,286
en hyggelig tur derop sammen med pigerne.

2408
02:32:52,120 --> 02:32:53,955
Med rygepauser.

2409
02:33:07,176 --> 02:33:09,263
Jeg var nødt til at lade dig indgå,

2410
02:33:10,054 --> 02:33:12,140
ellers ville du aldrig lade det ske.

2411
02:33:13,016 --> 02:33:14,934
Det ved jeg.

2412
02:33:20,189 --> 02:33:21,733
Men det kommer til at ske.

2413
02:33:24,319 --> 02:33:25,445
Uanset hvordan,

2414
02:33:26,154 --> 02:33:27,322
så ryger han.

2415
02:33:33,412 --> 02:33:35,830
Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig.

2416
02:33:35,914 --> 02:33:37,499
Jeg ved det.

2417
02:33:39,125 --> 02:33:43,087
Vi har prøvet alt for at hjælpe ham.
Det ved du.

2418
02:33:43,171 --> 02:33:44,589
Du prøvede.

2419
02:33:47,175 --> 02:33:48,802
Han er selv skyld i det.

2420
02:33:51,054 --> 02:33:53,139
Den er landet på os.

2421
02:33:56,726 --> 02:33:58,353
De gik kun med til det

2422
02:33:59,688 --> 02:34:01,523
af respekt for mig.

2423
02:34:04,192 --> 02:34:06,235
Men du og Reenie klarer det,

2424
02:34:06,986 --> 02:34:08,363
for du arbejder for mig.

2425
02:34:13,327 --> 02:34:14,578
Du arbejder for mig.

2426
02:34:53,825 --> 02:34:55,159
Giv mig dine solbriller.

2427
02:39:28,141 --> 02:39:29,601
Chuckie er forsinket.

2428
02:40:23,405 --> 02:40:24,448
Er det ham?

2429
02:40:38,253 --> 02:40:39,421
Jeg hedder Sally.

2430
02:40:44,593 --> 02:40:46,803
Kom så, ellers får vi skældud.

2431
02:40:46,886 --> 02:40:48,305
Frank, du tager forsædet.

2432
02:40:49,306 --> 02:40:50,432
Hvad fanden er det?

2433
02:40:51,891 --> 02:40:52,809
Der er vådt.

2434
02:40:53,435 --> 02:40:55,562
Jeg skulle levere en frossen fisk

2435
02:40:56,062 --> 02:40:57,731
for en ven.

2436
02:40:58,315 --> 02:40:59,608
En fisk?

2437
02:40:59,691 --> 02:41:01,150
Er sædet vådt fra en fisk?

2438
02:41:01,234 --> 02:41:02,944
Hvad skal jeg gøre ved det nu?

2439
02:41:03,027 --> 02:41:03,862
Jeg sætter mig bagi.

2440
02:41:03,945 --> 02:41:05,322
Nej, du sidder foran.

2441
02:41:06,740 --> 02:41:08,617
Jeg sætter mig her.

2442
02:41:09,284 --> 02:41:10,744
Jeg sidder der.

2443
02:41:13,913 --> 02:41:15,957
Jeg vil ikke sidde der, men der.

2444
02:41:18,418 --> 02:41:19,586
Som du vil.

2445
02:41:22,381 --> 02:41:24,090
Vil du have en avis?

2446
02:41:24,173 --> 02:41:25,467
Vi skal skynde os.

2447
02:41:39,564 --> 02:41:40,732
Hvilken slags fisk?

2448
02:41:42,942 --> 02:41:43,777
Hvad?

2449
02:41:46,280 --> 02:41:47,739
Hvilken slags fisk?

2450
02:41:49,616 --> 02:41:52,494
Det ved jeg ikke.
Den slags, man spiser. En fisk.

2451
02:41:53,578 --> 02:41:55,038
Ved du ikke hvilken slags?

2452
02:41:56,956 --> 02:41:58,417
Nej.

2453
02:41:59,543 --> 02:42:00,669
Hvor fik du den fra?

2454
02:42:01,795 --> 02:42:03,880
Hvad fanden? I en fiskehandel.

2455
02:42:06,007 --> 02:42:09,386
Gik du bare derind og sagde:
"Giv mig en fisk"?

2456
02:42:10,470 --> 02:42:11,805
Noget i den retning.

2457
02:42:13,390 --> 02:42:16,393
Du sagde ikke, du ville have laks

2458
02:42:16,476 --> 02:42:17,727
eller kuller

2459
02:42:18,437 --> 02:42:19,479
eller torsk?

2460
02:42:19,563 --> 02:42:22,106
Hvorfor fanden spiller det en rolle?

2461
02:42:22,732 --> 02:42:26,320
- Hvorfor er du så optaget af det?
- Jeg prøver at forstå...

2462
02:42:28,988 --> 02:42:31,783
...hvordan man kan købe en fisk
uden at vide hvilken.

2463
02:42:34,118 --> 02:42:36,663
Der lå en fisk og ventede på mig.

2464
02:42:39,749 --> 02:42:42,919
Jeg spurgte ikke,
hvilken slags det var. Beklager.

2465
02:42:46,631 --> 02:42:48,842
Din ven havde altså bestilt fisken.

2466
02:42:55,890 --> 02:42:58,852
Jeg vil gerne kunne forklare det,
hvis nogen spørger.

2467
02:43:20,123 --> 02:43:20,999
Far.

2468
02:43:22,959 --> 02:43:23,877
Chuckie.

2469
02:43:23,960 --> 02:43:26,170
- Undskyld, jeg kommer for sent...
- For sent?

2470
02:43:26,755 --> 02:43:28,423
Hvad laver du her?

2471
02:43:28,507 --> 02:43:29,549
Hvem inviterede dig?

2472
02:43:32,886 --> 02:43:34,554
Hvem fanden er du?

2473
02:43:34,638 --> 02:43:36,055
Jeg arbejder for Pro.

2474
02:43:36,139 --> 02:43:37,557
Du arbejder for Pro?

2475
02:43:37,641 --> 02:43:40,184
Den pikslikker, der lige brændte mig af?

2476
02:43:40,269 --> 02:43:42,521
Jeg venter aldrig mere end ti minutter.

2477
02:43:42,604 --> 02:43:43,688
Han er i huset.

2478
02:43:44,273 --> 02:43:45,399
Hvilket hus?

2479
02:43:45,482 --> 02:43:46,733
Sammen med Russ.

2480
02:43:47,401 --> 02:43:48,902
Russ? Hvad fanden...

2481
02:43:48,985 --> 02:43:50,153
Se, hvem der er her.

2482
02:43:52,239 --> 02:43:54,408
Hvad fanden foregår der?

2483
02:43:54,491 --> 02:43:56,075
Jeg ventede på dig.

2484
02:43:56,159 --> 02:43:57,952
Du skulle være der klokken 14.

2485
02:43:58,036 --> 02:44:00,955
Undskyld. McGee besluttede at komme.

2486
02:44:01,039 --> 02:44:03,124
Men han ville ikke mødes her.

2487
02:44:03,207 --> 02:44:04,251
Han er i huset.

2488
02:44:04,334 --> 02:44:05,627
Er McGee i Detroit?

2489
02:44:06,670 --> 02:44:08,004
Han besluttede at komme.

2490
02:44:10,590 --> 02:44:12,717
For at hjælpe med at finde en løsning.

2491
02:44:14,261 --> 02:44:15,262
Huset?

2492
02:44:20,934 --> 02:44:22,561
Vi kører dig tilbage bagefter.

2493
02:44:49,087 --> 02:44:50,755
Der var en fisk i bilen, men

2494
02:44:51,256 --> 02:44:52,549
vi har gjort rent.

2495
02:44:52,632 --> 02:44:53,467
En fisk?

2496
02:44:54,926 --> 02:44:58,513
Chuckie havde en fisk herinde.
Af ukendt slags.

2497
02:44:58,597 --> 02:45:00,056
Jeg har tørret det op.

2498
02:45:00,139 --> 02:45:02,726
- Lommetørklædet er her.
- Jeg kan lugte det.

2499
02:45:03,852 --> 02:45:05,687
Havde du en fisk i bilen?

2500
02:45:05,770 --> 02:45:07,272
Til Bobby Holmes.

2501
02:45:07,356 --> 02:45:08,857
Bobby kan godt lide fisk.

2502
02:45:09,441 --> 02:45:10,900
Vi har gjort rent.

2503
02:45:10,984 --> 02:45:12,277
I har gjort rent?

2504
02:45:12,361 --> 02:45:13,570
Gjorde du rent?

2505
02:45:14,070 --> 02:45:15,864
Hvad fanden ved du om fisk?

2506
02:45:16,365 --> 02:45:18,367
Har du nogensinde fanget en fisk?

2507
02:45:19,243 --> 02:45:20,076
Nej.

2508
02:45:20,159 --> 02:45:21,828
Så ved du ikke en skid.

2509
02:45:23,330 --> 02:45:27,459
Læg aldrig fisk i bilen.
Man får aldrig lugten væk igen.

2510
02:45:28,042 --> 02:45:30,003
Medmindre den er pakket godt ind.

2511
02:45:30,086 --> 02:45:31,004
Ja.

2512
02:45:31,087 --> 02:45:32,797
Så husk det.

2513
02:45:33,923 --> 02:45:35,342
Det vil hjælpe dig her i livet.

2514
02:45:40,805 --> 02:45:43,475
Kunne du ikke komme kl. 14 og sige det?

2515
02:45:43,558 --> 02:45:46,603
Jeg ventede i 40 minutter
som en anden idiot.

2516
02:45:46,686 --> 02:45:48,938
Undskyld. Jeg kom, så snart jeg landede.

2517
02:45:49,022 --> 02:45:50,982
Du kom i morges.

2518
02:45:51,065 --> 02:45:55,028
Russell havde forretninger i Port Clinton.
Jeg måtte vente.

2519
02:45:55,111 --> 02:45:56,738
Det havde jeg glemt.

2520
02:45:56,821 --> 02:46:00,534
Så snart, vi landede,
kørte jeg direkte hen til dig.

2521
02:46:00,617 --> 02:46:02,744
Med al respekt for Russ,

2522
02:46:03,578 --> 02:46:06,164
men nogen burde have sagt det.

2523
02:46:06,665 --> 02:46:10,460
Sig i det mindste, at det er 14.30, 14.40.

2524
02:46:10,544 --> 02:46:11,545
Du har ret.

2525
02:46:11,628 --> 02:46:15,799
Hvad fanden bilder Pro sig ind
at sende en bydreng?

2526
02:46:15,882 --> 02:46:16,925
Han bliver ikke.

2527
02:46:17,008 --> 02:46:20,219
Sagen er ikke, om han bliver eller ej.

2528
02:46:20,304 --> 02:46:21,805
Sagen er, at Pro sendte ham.

2529
02:46:23,265 --> 02:46:26,142
Han burde selv have hentet mig.
Det er pointen.

2530
02:46:29,479 --> 02:46:31,398
Kan du se noget med de briller?

2531
02:46:32,774 --> 02:46:34,359
Jeg kan sgu ikke se en skid.

2532
02:46:34,859 --> 02:46:37,153
Jeg er glad for, at du ikke kører.

2533
02:46:45,745 --> 02:46:47,247
Ja, det er lige derhenne...

2534
02:46:47,914 --> 02:46:51,000
Lige derhenne. Huset med trappen.

2535
02:46:53,295 --> 02:46:54,504
Har du din ven med?

2536
02:46:57,341 --> 02:46:59,343
Man ved aldrig med den pikslikker,

2537
02:46:59,426 --> 02:47:00,885
uanset om Russ er der.

2538
02:47:40,675 --> 02:47:42,427
Vi er skredet. Kom.

2539
02:50:18,166 --> 02:50:20,835
James Hoffa,
tidligere formand for Teamsters,

2540
02:50:20,919 --> 02:50:25,340
forsvandt sporløst i onsdags.

2541
02:50:25,424 --> 02:50:29,177
Hoffa tilbragte fire år i fængsel
og lagde ikke skjul på sin intention

2542
02:50:29,261 --> 02:50:32,889
om igen at blive formand
efter Frank Fitzsimmons.

2543
02:50:35,392 --> 02:50:36,351
Stadig intet?

2544
02:50:37,436 --> 02:50:38,770
Den yngre Fitzsimmons' bil

2545
02:50:38,853 --> 02:50:40,647
blev sprængt i luften.

2546
02:50:40,730 --> 02:50:43,983
Der hersker
ond stemning i lokalafdelingen.

2547
02:50:44,067 --> 02:50:46,945
Hoffa forsvandt onsdag eftermiddag.

2548
02:50:47,028 --> 02:50:50,532
Nu, mere end 48 timer senere,
ved man intet om,

2549
02:50:50,615 --> 02:50:51,991
hvad der er sket med Hoffa.

2550
02:50:52,075 --> 02:50:54,328
Politiet er særdeles bekymret.

2551
02:50:54,411 --> 02:50:57,038
Myndighederne prøver at finde ud af,
hvem Hoffa

2552
02:50:57,121 --> 02:51:01,460
skulle mødes med på restauranten,
hvor han sidst blev set.

2553
02:51:02,043 --> 02:51:05,755
Politiet tror,
det kunne have været Anthony Giacalone,

2554
02:51:05,839 --> 02:51:08,342
et højtstående mafiamedlem i Detroit.

2555
02:51:08,425 --> 02:51:12,804
Hoffas søn James forsøgte at kontakte
Giacalone i dag, men uden held.

2556
02:51:17,267 --> 02:51:18,643
Jeg burde ringe til Jo.

2557
02:51:20,812 --> 02:51:22,564
Har du ikke ringet til Jo?

2558
02:51:29,321 --> 02:51:30,196
Hvorfor?

2559
02:51:31,072 --> 02:51:31,948
Hvad?

2560
02:51:33,074 --> 02:51:34,200
Hvorfor?

2561
02:51:35,660 --> 02:51:36,745
Hvorfor hvad?

2562
02:51:38,747 --> 02:51:40,290
Hvorfor har du ikke ringet?

2563
02:51:48,673 --> 02:51:50,091
Jeg ringer til hende nu.

2564
02:51:51,593 --> 02:51:55,847
Har bortførelsen noget at gøre
med de seneste konflikter

2565
02:51:55,930 --> 02:51:57,891
i afdeling 299, hans egen lokalafdeling?

2566
02:51:57,974 --> 02:52:02,186
Man bør afgjort
undersøge fagforeningspolitikken.

2567
02:52:02,271 --> 02:52:06,441
En talsmand for Teamsters siger,
at han frygter det værste,

2568
02:52:06,525 --> 02:52:08,735
nemlig, at Hoffa kan være blevet dræbt.

2569
02:52:09,444 --> 02:52:12,364
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield i Michigan.

2570
02:52:21,498 --> 02:52:22,916
Hun talte ikke til mig igen

2571
02:52:22,999 --> 02:52:24,167
fra den dag.

2572
02:52:24,251 --> 02:52:26,753
3. August 1975.

2573
02:52:28,505 --> 02:52:30,340
Hun har et godt job nu

2574
02:52:30,424 --> 02:52:33,051
og bor lige udenfor Philly.

2575
02:52:34,135 --> 02:52:35,595
Men min datter,

2576
02:52:36,513 --> 02:52:37,556
Peggy,

2577
02:52:38,557 --> 02:52:39,641
forsvandt

2578
02:52:41,225 --> 02:52:42,811
fra mit liv den dag.

2579
02:52:49,859 --> 02:52:50,694
Hallo?

2580
02:52:51,653 --> 02:52:53,322
Jo?

2581
02:52:57,075 --> 02:52:58,117
Ja, det er Frank.

2582
02:53:05,208 --> 02:53:07,544
Tror du stadig, han er i live?

2583
02:53:10,380 --> 02:53:11,506
Det må han da være.

2584
02:53:13,049 --> 02:53:17,053
Du skal bare tænke positivt.
Der er ikke gået så lang tid.

2585
02:53:17,136 --> 02:53:18,347
Men ved du...

2586
02:53:18,847 --> 02:53:20,223
Ved du, at han er okay?

2587
02:53:20,307 --> 02:53:23,101
Nej, du kender mig jo...

2588
02:53:23,184 --> 02:53:26,229
Måske gjorde han ligesom Joe Bananas,

2589
02:53:26,980 --> 02:53:29,608
der arrangerede sin egen bortførsel

2590
02:53:30,233 --> 02:53:32,944
og så kom tilbage. Men han var uskadt.

2591
02:53:34,153 --> 02:53:37,574
Måske trængte han bare
til at klare tankerne.

2592
02:53:37,657 --> 02:53:39,451
Du skal bare tro på, at det...

2593
02:53:40,285 --> 02:53:41,703
Det kommer til at gå godt.

2594
02:53:42,496 --> 02:53:44,080
Det kommer til at gå godt.

2595
02:53:48,460 --> 02:53:51,170
Har du brug for noget, siger du bare til.

2596
02:53:51,255 --> 02:53:53,131
Hvad som helst.

2597
02:53:54,383 --> 02:53:56,260
Ringer du til mig igen?

2598
02:53:56,343 --> 02:53:58,428
Ja, jeg ringer til dig.

2599
02:54:00,096 --> 02:54:01,556
Jeg ringer til dig.

2600
02:54:02,807 --> 02:54:04,518
Ja, jeg ringer til dig i morgen.

2601
02:54:05,101 --> 02:54:06,811
Ja, ring til mig i morgen.

2602
02:54:06,895 --> 02:54:09,105
Jeg ringer til dig i morgen tidlig.

2603
02:54:09,188 --> 02:54:10,023
Lover du det?

2604
02:54:10,106 --> 02:54:11,400
Vær stærk.

2605
02:54:11,983 --> 02:54:13,067
Vær positiv.

2606
02:54:14,361 --> 02:54:16,446
Okay.

2607
02:54:19,073 --> 02:54:20,992
Vi tales ved senere. Farvel.

2608
02:55:21,678 --> 02:55:24,348
Mere indviklet var det såmænd ikke.

2609
02:55:26,850 --> 02:55:27,767
Hr. Sheeran,

2610
02:55:28,435 --> 02:55:30,604
ved du, hvem, om nogen,

2611
02:55:30,687 --> 02:55:33,523
der stod bag James Hoffas forsvinden?

2612
02:55:33,607 --> 02:55:37,026
Alle, der havde noget at gøre med Jimmy,

2613
02:55:37,110 --> 02:55:38,862
blev hevet ind til afhøring.

2614
02:55:38,945 --> 02:55:42,156
Med al respekt
nægter jeg at besvare det spørgsmål,

2615
02:55:42,241 --> 02:55:44,701
da det kan være til skade for mig selv.

2616
02:55:44,784 --> 02:55:46,077
Jeg har et spørgsmål:

2617
02:55:46,703 --> 02:55:48,079
Hvilken farve har min kuglepen?

2618
02:55:50,665 --> 02:55:52,584
Alle nægtede at udtale sig.

2619
02:55:52,667 --> 02:55:53,710
I den situation

2620
02:55:54,294 --> 02:55:55,920
er det, hvad man gør.

2621
02:55:56,505 --> 02:56:00,967
Alligevel blev alle dømt
for et eller andet,

2622
02:56:01,050 --> 02:56:02,261
men ikke det.

2623
02:56:02,344 --> 02:56:03,595
Ikke vedrørende Jimmy.

2624
02:56:03,678 --> 02:56:06,723
Ingen kom i fængsel for det.

2625
02:56:06,806 --> 02:56:09,351
Og ingen sagde noget. Det er usædvanligt.

2626
02:56:09,434 --> 02:56:11,436
Tre fyre holder kun på en hemmelighed,

2627
02:56:11,520 --> 02:56:13,272
hvis to af dem er døde.

2628
02:56:15,315 --> 02:56:17,817
Bruno Denzetta og Marco Rossi

2629
02:56:17,901 --> 02:56:21,446
fik tyve år hver
for at afpresse et vognmandsfirma.

2630
02:56:22,531 --> 02:56:24,115
Pro blev dømt sammen med dem,

2631
02:56:24,198 --> 02:56:28,202
men han var allerede
tilbage i fængslet for den anden sag.

2632
02:56:28,287 --> 02:56:31,039
Fagforeningskassereren Tony Three Fingers,

2633
02:56:31,122 --> 02:56:32,416
der fik flere stemmer end Pro.

2634
02:56:33,250 --> 02:56:34,626
Det knaldede de ham for.

2635
02:56:34,709 --> 02:56:37,629
Det var jo Sally Bugs, der gjorde det.

2636
02:56:43,843 --> 02:56:47,306
En dag blev Bugs set
gå ind i FBI-bygningen.

2637
02:56:48,723 --> 02:56:50,392
Det var ikke nogen forbrydelse.

2638
02:56:50,975 --> 02:56:53,353
Der er mange, der bliver kaldt til møde.

2639
02:56:53,853 --> 02:56:55,689
Men Sally ved bedre.

2640
02:56:56,189 --> 02:56:58,442
Hvorfor sagde han ikke noget til nogen?

2641
02:56:59,734 --> 02:57:01,528
Han sagde ikke et ord.

2642
02:57:02,529 --> 02:57:03,655
Ikke et ord.

2643
02:57:04,864 --> 02:57:06,325
En ting er sikkert...

2644
02:57:07,326 --> 02:57:09,453
Han var ikke inviteret til frokost.

2645
02:57:22,632 --> 02:57:23,467
Sally...

2646
02:57:25,093 --> 02:57:26,177
Hej, Irish.

2647
02:57:38,523 --> 02:57:40,900
Det viser sig, at Sally sagde til nogen,

2648
02:57:40,984 --> 02:57:43,945
han skulle derhen.
De glemte bare at sige det videre.

2649
02:57:44,028 --> 02:57:46,114
Det var noget lort.

2650
02:57:48,950 --> 02:57:52,787
Jimmys fostersøn, Chuckie,
var også indblandet,

2651
02:57:52,871 --> 02:57:54,163
men vidste det ikke.

2652
02:57:55,206 --> 02:57:59,043
Chuckie vidste kun,
han skulle hente en af Pros mænd og mig,

2653
02:57:59,127 --> 02:58:03,006
og vi skulle hente hans far
ved Red Fox til et møde.

2654
02:58:03,757 --> 02:58:07,344
Så han deltog, men som uvidende.

2655
02:58:08,262 --> 02:58:12,849
Jeg har altid haft ondt af Chuckie
over hele den historie.

2656
02:58:12,932 --> 02:58:16,311
FBI gav ham ti måneder
for et eller andet ævl med en bil

2657
02:58:16,395 --> 02:58:18,397
og en anden underlig ting.

2658
02:58:20,649 --> 02:58:23,818
De fældede Fat Tony Salerno
med en sag om indkomstskat.

2659
02:58:24,611 --> 02:58:25,612
Kort tid efter

2660
02:58:25,695 --> 02:58:28,490
lød diagnosen på prostatakræft.

2661
02:58:32,160 --> 02:58:35,163
Der er en kødforsyning oppe

2662
02:58:37,291 --> 02:58:39,125
i det nordlige Californien.

2663
02:58:40,502 --> 02:58:41,628
Lige ved

2664
02:58:42,921 --> 02:58:45,299
Walnut Creek. Du er fra det område, ikke?

2665
02:58:45,924 --> 02:58:46,800
Jo.

2666
02:58:47,426 --> 02:58:49,636
Måske kender du ejeren?

2667
02:58:50,304 --> 02:58:52,639
Jeg er faktisk ude efter en tjeneste...

2668
02:58:53,139 --> 02:58:54,766
For ham, ikke for mig.

2669
02:58:55,809 --> 02:58:59,479
Kan du mon skaffe ham
en billet til Australien, for eksempel...

2670
02:59:00,980 --> 02:59:02,316
Du ved, hvad jeg mener.

2671
02:59:04,859 --> 02:59:05,735
Ja.

2672
02:59:07,446 --> 02:59:09,489
Vil du hjælpe ham med at komme dertil?

2673
02:59:14,994 --> 02:59:16,162
Ja.

2674
02:59:16,246 --> 02:59:17,914
Russell blev anholdt

2675
02:59:17,997 --> 02:59:20,917
for at bede Jimmy The Weasel
om at kvæle Jack Napoli

2676
02:59:21,000 --> 02:59:25,171
på grund af et skænderi
om smykker for 25.000,

2677
02:59:25,255 --> 02:59:27,966
som Russell lagde ud for.
Jack betalte aldrig.

2678
02:59:28,049 --> 02:59:30,677
Det byder man ikke Russ.

2679
02:59:31,803 --> 02:59:34,931
Men The Weasel stak ham.

2680
02:59:35,014 --> 02:59:36,266
Han bar aflytningsudstyr.

2681
02:59:36,766 --> 02:59:39,519
"Sammensværgelse for at dræbe et vidne."

2682
02:59:39,603 --> 02:59:43,147
Det var indlysende,
at Napoli havde begået en fejl.

2683
02:59:43,231 --> 02:59:44,941
Hvordan kunne man ikke se det?

2684
02:59:45,024 --> 02:59:46,776
Det var en fælde.

2685
02:59:46,860 --> 02:59:47,944
Hvad ellers?

2686
02:59:48,445 --> 02:59:51,573
Men det er en anden ting,
jeg ikke vil tale om nu.

2687
02:59:53,533 --> 02:59:56,245
De anklagede mig for bestikkelse,
organiseret kriminalitet

2688
02:59:56,328 --> 02:59:58,455
og noget andet bræk.

2689
03:00:02,459 --> 03:00:06,755
Gav hr. Boffa
Dem og Deres hustru luksusbiler?

2690
03:00:08,172 --> 03:00:10,049
Jeg har arbejdet i 44 år.

2691
03:00:10,133 --> 03:00:14,471
Jeg har aldrig modtaget en krone
ulovligt fra Boffa eller nogen anden.

2692
03:00:14,554 --> 03:00:15,972
Tro, hvad I vil.

2693
03:00:17,056 --> 03:00:20,059
De fik mig kun for
at sprænge et kranfirma i luften,

2694
03:00:20,143 --> 03:00:23,313
der fyrede
to af mine tillidsmænd uden god grund.

2695
03:00:25,899 --> 03:00:27,567
Og min Lincoln.

2696
03:00:28,277 --> 03:00:30,862
Jeg købte den bil af Eugene Boffa.

2697
03:00:31,863 --> 03:00:34,366
Han skaffede
underbetalte lastbilchauffører

2698
03:00:34,449 --> 03:00:37,118
til forskellige fragtmænd.

2699
03:00:39,246 --> 03:00:42,791
De sagde, at jeg betalte mindre for bilen,
end den var værd.

2700
03:00:43,500 --> 03:00:45,419
De sagde, at bilen var bestikkelse.

2701
03:00:51,716 --> 03:00:53,635
Jeg elskede den bil.

2702
03:00:54,303 --> 03:00:59,057
Men den var ikke de 18 år værd,
de gav mig for det. Det er sikkert.

2703
03:01:04,228 --> 03:01:06,606
Russell fik et slagtilfælde.

2704
03:01:06,690 --> 03:01:10,360
Fat Tony kunne ikke kontrollere sin urin.

2705
03:01:10,444 --> 03:01:12,153
Og min gigt,

2706
03:01:12,236 --> 03:01:17,451
der begyndte i skyttehullerne i Anzio,
borede sig længere ind i min lænd.

2707
03:01:17,534 --> 03:01:20,036
Jeg havde ikke
megen følelse i mine fødder.

2708
03:01:20,662 --> 03:01:22,080
Jeg måtte bruge stok.

2709
03:01:22,163 --> 03:01:24,791
Men man må ikke få en stok i fængslet,

2710
03:01:24,874 --> 03:01:27,502
fordi man kan bruge den som et våben.

2711
03:01:27,586 --> 03:01:30,380
Jeg fik medicin, der hjalp en smule,

2712
03:01:30,464 --> 03:01:32,841
men det gjorde mig lidt skør.

2713
03:01:34,217 --> 03:01:35,218
Han har den!

2714
03:01:36,845 --> 03:01:39,931
Vi var alle sammen
ved at gå i opløsning i kulden.

2715
03:01:40,515 --> 03:01:41,683
Bliver du bange nu?

2716
03:01:41,766 --> 03:01:44,686
Ja, bliver du her ti år mere, slår du mig.

2717
03:01:54,028 --> 03:01:55,530
Er det den gode druesaft?

2718
03:02:08,126 --> 03:02:09,628
Jeg kan ikke spise det.

2719
03:02:10,254 --> 03:02:11,546
Jeg har ingen tænder.

2720
03:02:12,256 --> 03:02:13,298
Læg et lille stykke.

2721
03:02:13,882 --> 03:02:15,216
Bare et lille stykke.

2722
03:02:37,864 --> 03:02:39,449
Jimmy var en god mand.

2723
03:02:40,199 --> 03:02:42,035
Han havde også en dejlig familie.

2724
03:02:46,331 --> 03:02:47,499
Ja.

2725
03:02:49,125 --> 03:02:51,503
Det var ikke meningen,
det skulle gå så vidt.

2726
03:03:00,804 --> 03:03:03,515
Jeg valgte os frem for ham.

2727
03:03:04,391 --> 03:03:05,309
Fuck dem.

2728
03:03:38,007 --> 03:03:39,175
Hvor skal du hen?

2729
03:03:39,884 --> 03:03:42,304
- Hvor skal du hen?
- I kirke.

2730
03:03:44,389 --> 03:03:46,099
Du skal ikke grine.

2731
03:03:46,182 --> 03:03:47,309
Ikke grine.

2732
03:03:47,809 --> 03:03:48,810
Du opdager det nok.

2733
03:03:56,818 --> 03:03:58,695
Russell gik i kirke.

2734
03:04:00,739 --> 03:04:03,825
Så kom han på fængselshospitalet.

2735
03:04:07,120 --> 03:04:09,539
Og så endte han på kirkegården.

2736
03:04:12,208 --> 03:04:14,043
Herre Jesus Kristus...

2737
03:04:15,462 --> 03:04:17,381
Jeg blev løsladt i oktober.

2738
03:04:17,464 --> 03:04:19,424
Reenie døde i december.

2739
03:04:19,924 --> 03:04:22,427
Den 23. December, helt præcist.

2740
03:04:23,052 --> 03:04:24,137
Lungekræft.

2741
03:04:24,638 --> 03:04:25,889
Ikke nogen overraskelse.

2742
03:04:30,018 --> 03:04:32,979
Giv os, at vores søster
må hvile her i fred,

2743
03:04:33,062 --> 03:04:35,231
indtil du opvækker hende
til din herlighed,

2744
03:04:36,107 --> 03:04:38,735
for du er opstandelsen og livet.

2745
03:04:38,818 --> 03:04:41,321
Og da skal hun se dig ansigt til ansigt,

2746
03:04:41,405 --> 03:04:43,448
og i dit lys skal hun se lys

2747
03:04:43,948 --> 03:04:45,950
og kende Guds storhed,

2748
03:04:46,451 --> 03:04:48,995
fra evighed og til evighed. Amen.

2749
03:06:27,886 --> 03:06:30,639
Til stor frustration
for visse beslutningstagere

2750
03:06:30,722 --> 03:06:33,558
vil NATO's militære ledere ikke risikere

2751
03:06:33,642 --> 03:06:37,145
lavtflyvende angreb
på serbiske tropper i Kosovo.

2752
03:06:38,313 --> 03:06:42,359
Det kan tage flere dage
med systematiske bombeangreb, især

2753
03:06:42,442 --> 03:06:46,112
fordi serberne har skjult
mange antiluftskytsraketter

2754
03:06:46,195 --> 03:06:48,490
og derved udfordrer NATO
til at flyve lavt.

2755
03:07:11,888 --> 03:07:14,182
Gå du bare derhen.

2756
03:07:22,524 --> 03:07:24,192
LUKKET

2757
03:07:26,320 --> 03:07:29,030
Peggy. Jeg vil bare snakke.

2758
03:07:52,721 --> 03:07:54,473
Hun gik sin vej.

2759
03:07:55,181 --> 03:07:57,767
Jeg ved, at hun er vred, men...

2760
03:07:57,851 --> 03:08:00,687
Ring til hende.
Jeg vil bare snakke med hende.

2761
03:08:02,146 --> 03:08:03,940
Hvad vil du sige til hende?

2762
03:08:05,609 --> 03:08:08,111
Jeg vil bare sige undskyld.

2763
03:08:09,571 --> 03:08:10,447
For?

2764
03:08:15,034 --> 03:08:18,121
Jeg ved godt, at jeg ikke var en god far.

2765
03:08:18,204 --> 03:08:20,707
Jeg prøvede bare at beskytte hende.

2766
03:08:20,790 --> 03:08:24,127
Jeg prøvede at beskytte jer alle sammen.

2767
03:08:25,712 --> 03:08:26,755
Mod hvad?

2768
03:08:27,756 --> 03:08:28,923
Alting.

2769
03:08:30,884 --> 03:08:33,553
I havde et beskyttet liv

2770
03:08:33,637 --> 03:08:36,014
på en måde, fordi I ikke så, hvad jeg så,

2771
03:08:36,097 --> 03:08:37,724
hvad jeg har været igennem.

2772
03:08:40,269 --> 03:08:42,228
Der findes mange onde mennesker.

2773
03:08:42,312 --> 03:08:43,813
Hvad kan jeg ellers gøre?

2774
03:08:44,773 --> 03:08:47,567
Far, du har ingen ide om,
hvordan det var for os.

2775
03:08:49,027 --> 03:08:52,489
Vi frygtede, hvad du ville gøre.

2776
03:08:52,572 --> 03:08:54,741
Vi kunne ikke bede dig om beskyttelse,

2777
03:08:54,824 --> 03:08:57,118
for så ville du gøre skrækkelige ting.

2778
03:08:59,871 --> 03:09:03,875
I måtte bare ikke komme noget til.

2779
03:09:08,463 --> 03:09:11,508
I læste mange ting om mig, hørte om mig.

2780
03:09:11,591 --> 03:09:12,759
Det er jeg ked af.

2781
03:09:16,137 --> 03:09:19,433
Kan jeg gøre noget for at hjælpe
og gøre det godt igen?

2782
03:09:31,361 --> 03:09:33,572
Ønsker du noget mere luksuriøst,

2783
03:09:33,655 --> 03:09:35,782
har vi de to modeller herovre.

2784
03:09:35,865 --> 03:09:38,117
De er kisternes Cadillac.

2785
03:09:38,618 --> 03:09:41,913
Kommer vi nogen i ovnen,
er det lige meget, hvad man ligger i.

2786
03:09:42,497 --> 03:09:43,915
Det billigst mulige lort.

2787
03:09:43,998 --> 03:09:45,166
Spånplade.

2788
03:09:45,917 --> 03:09:48,295
Hvad er der tale om i dag? Kremering?

2789
03:09:49,128 --> 03:09:50,129
En begravelse.

2790
03:09:51,590 --> 03:09:53,132
For en mand eller en kvinde?

2791
03:09:53,216 --> 03:09:54,092
Mig.

2792
03:09:55,218 --> 03:09:56,094
Pis.

2793
03:10:00,849 --> 03:10:02,183
Ser du noget, du kan lide?

2794
03:10:13,612 --> 03:10:14,779
Den grønne.

2795
03:10:14,863 --> 03:10:15,697
Det er en skønhed.

2796
03:10:15,780 --> 03:10:19,493
Den vil koste dig 7500,
hvis du køber den i dag.

2797
03:10:20,285 --> 03:10:21,286
Hvad tænker du?

2798
03:10:22,871 --> 03:10:24,248
Kan du gøre det bedre?

2799
03:10:25,749 --> 03:10:29,168
Det er den,
du gerne vil tage hjem i, ikke?

2800
03:10:31,170 --> 03:10:33,757
Hvad med 6.000? Hvad siger du til det?

2801
03:10:34,424 --> 03:10:37,010
- Seks tusind kontant?
- Det lyder godt.

2802
03:10:37,969 --> 03:10:38,970
Det er godt.

2803
03:10:59,032 --> 03:11:00,617
Før eller senere

2804
03:11:00,700 --> 03:11:03,787
har alle her på jorden en slutdato.

2805
03:11:03,870 --> 03:11:05,455
Sådan er det bare.

2806
03:11:06,665 --> 03:11:10,502
Jeg mener,
der må være noget mere, når man dør,

2807
03:11:11,169 --> 03:11:14,130
for hvordan fanden

2808
03:11:14,213 --> 03:11:15,715
begyndte det hele?

2809
03:11:19,678 --> 03:11:22,138
Klogere folk end mig
kan ikke regne det ud.

2810
03:11:22,221 --> 03:11:25,975
Derfor ville jeg aldrig vælge kremering.
Det er så endeligt.

2811
03:11:28,186 --> 03:11:29,271
Den der.

2812
03:11:30,939 --> 03:11:32,357
Det er 1948.

2813
03:11:33,608 --> 03:11:36,861
Det sværeste, når de begraver en,

2814
03:11:36,945 --> 03:11:39,656
er, når man bliver
sænket ned i jorden, for

2815
03:11:39,739 --> 03:11:40,782
det er meget endeligt.

2816
03:11:42,116 --> 03:11:46,246
Hvis man ligger i en bygning,
er bygningen der. Krypten er der.

2817
03:11:46,330 --> 03:11:48,039
Det skal være en metalkiste,

2818
03:11:48,122 --> 03:11:49,958
og så står man der i rummet.

2819
03:11:50,041 --> 03:11:51,376
Og alt det.

2820
03:11:51,460 --> 03:11:53,337
Det er ikke så endeligt. Man er død,

2821
03:11:53,420 --> 03:11:55,755
men det er ikke så endeligt.

2822
03:11:58,842 --> 03:11:59,843
Jeg beklager,

2823
03:11:59,926 --> 03:12:04,389
men jeg må henvise jer
til min advokat, hr. Ragano,

2824
03:12:06,308 --> 03:12:08,727
hvis I vil tale om hr. Hoffa

2825
03:12:09,436 --> 03:12:11,438
eller nogen anden sag, faktisk.

2826
03:12:11,521 --> 03:12:13,315
Jeg har ikke noget nyt at sige.

2827
03:12:14,524 --> 03:12:15,484
Han er død.

2828
03:12:16,485 --> 03:12:17,361
Hvem er død?

2829
03:12:18,111 --> 03:12:19,654
Din advokat, hr. Ragano.

2830
03:12:19,738 --> 03:12:21,281
Er han død? Hvem gjorde det?

2831
03:12:23,617 --> 03:12:24,826
Kræft.

2832
03:12:27,287 --> 03:12:29,205
Alle er døde, hr. Sheeran.

2833
03:12:30,999 --> 03:12:31,958
Det er slut.

2834
03:12:32,667 --> 03:12:33,752
De er alle sammen væk.

2835
03:12:34,336 --> 03:12:35,962
Russell, Angelo, Salerno,

2836
03:12:36,463 --> 03:12:39,633
Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er væk.

2837
03:12:41,551 --> 03:12:42,969
Hvem beskytter du?

2838
03:12:44,929 --> 03:12:46,306
Ved du, hvem der ikke er væk?

2839
03:12:47,891 --> 03:12:48,850
Hr. Hoffas familie.

2840
03:12:48,933 --> 03:12:50,143
Hans børn.

2841
03:12:50,852 --> 03:12:53,813
De er her.
Og de skal leve uden at vide det.

2842
03:12:55,440 --> 03:12:56,400
Det er hårdt.

2843
03:12:59,486 --> 03:13:00,904
Du har børn, Frank.

2844
03:13:01,696 --> 03:13:02,864
Kan du forestille dig det?

2845
03:13:08,495 --> 03:13:11,665
Tiden er inde til,
at du fortæller, hvad der skete.

2846
03:13:18,463 --> 03:13:20,465
I virker til at være flinke fyre.

2847
03:13:21,300 --> 03:13:23,510
Tak, fordi I kommer og besøger mig.

2848
03:13:24,010 --> 03:13:25,845
Men jeg kan ikke hjælpe jer.

2849
03:13:29,599 --> 03:13:30,434
Var det det?

2850
03:13:31,017 --> 03:13:31,851
Ja.

2851
03:13:38,608 --> 03:13:41,278
Hellige Maria, Guds moder.

2852
03:13:42,487 --> 03:13:44,072
Bed for os syndere.

2853
03:13:45,073 --> 03:13:48,327
Nu og i vor dødstime.

2854
03:13:48,827 --> 03:13:49,828
Amen.

2855
03:13:54,958 --> 03:13:57,877
Det var ikke så slemt. Det er længe siden.

2856
03:13:58,628 --> 03:13:59,588
Slet ikke slemt.

2857
03:14:00,171 --> 03:14:02,299
Og hensigten var der.

2858
03:14:04,050 --> 03:14:05,844
Ja, hensigten var der.

2859
03:14:05,927 --> 03:14:07,346
Den var der, fader.

2860
03:14:09,013 --> 03:14:10,640
Har du nogen følelser,

2861
03:14:11,140 --> 03:14:13,142
omkring hvad du har gjort?

2862
03:14:16,771 --> 03:14:19,983
Nej. Jeg mener, måske er det...

2863
03:14:21,234 --> 03:14:25,280
Det, at jeg sidder og taler med dig nu,
er måske i sig selv,

2864
03:14:25,364 --> 03:14:28,367
du ved, et forsøg på...

2865
03:14:32,036 --> 03:14:35,374
Men føler du slet ingenting?

2866
03:14:37,041 --> 03:14:38,209
Nej.

2867
03:14:40,587 --> 03:14:42,297
Det hører fortiden til.

2868
03:14:46,843 --> 03:14:48,762
Føler du samvittighedsnag

2869
03:14:49,513 --> 03:14:51,014
over for familierne?

2870
03:14:51,097 --> 03:14:53,600
Jeg kendte ikke familierne.

2871
03:14:56,561 --> 03:14:58,772
Jeg kendte kun en af dem.

2872
03:15:02,817 --> 03:15:03,693
Jeg tror,

2873
03:15:04,361 --> 03:15:07,322
at vi kan sige undskyld.

2874
03:15:07,406 --> 03:15:10,617
Vi kan sige undskyld,
selvom vi ikke føler det.

2875
03:15:11,117 --> 03:15:14,746
Vi kan tage en beslutning:

2876
03:15:15,747 --> 03:15:17,416
"Gud, jeg er ked af det."

2877
03:15:19,208 --> 03:15:20,377
"Tilgiv mig."

2878
03:15:22,170 --> 03:15:24,172
Det er en beslutning, man tager.

2879
03:15:31,888 --> 03:15:33,473
Hvilken slags mand

2880
03:15:34,974 --> 03:15:37,769
foretager sådan et telefonopkald?

2881
03:15:43,358 --> 03:15:45,777
Hvad mener du? Hvilket telefonopkald?

2882
03:15:46,695 --> 03:15:47,987
Det kan jeg ikke sige.

2883
03:15:50,240 --> 03:15:51,575
Det kan jeg ikke...

2884
03:15:57,456 --> 03:15:59,458
Skal vi bede igen?

2885
03:16:01,209 --> 03:16:03,587
Denne gang gør vi det med vores egne ord.

2886
03:16:06,423 --> 03:16:08,342
Gud, vi træder frem for dit åsyn,

2887
03:16:09,008 --> 03:16:11,345
syndige og sorgfulde.

2888
03:16:11,428 --> 03:16:13,805
Syndige og sorgfulde.

2889
03:16:14,931 --> 03:16:18,893
Vi ved, at du er nådig og barmhjertig.

2890
03:16:23,607 --> 03:16:25,484
Vi beder dig

2891
03:16:26,776 --> 03:16:29,195
om at hjælpe os til at se os selv,

2892
03:16:31,948 --> 03:16:34,033
som du ser os.

2893
03:16:37,787 --> 03:16:39,539
Det er min datter Peggy.

2894
03:16:39,623 --> 03:16:40,457
Er det?

2895
03:16:41,124 --> 03:16:42,584
Hende har jeg ikke mødt.

2896
03:16:42,667 --> 03:16:45,712
Hun kommer ikke så tit.

2897
03:16:45,795 --> 03:16:47,256
Er hun dit eneste barn?

2898
03:16:47,339 --> 03:16:49,215
Nej, jeg har fire døtre.

2899
03:16:49,716 --> 03:16:50,675
Derovre.

2900
03:16:51,760 --> 03:16:52,802
Smukke.

2901
03:16:53,387 --> 03:16:54,471
Travl mand.

2902
03:16:58,933 --> 03:17:00,101
Hvem er det?

2903
03:17:01,770 --> 03:17:03,187
Ved du ikke, hvem det er?

2904
03:17:05,231 --> 03:17:06,107
Nej.

2905
03:17:07,276 --> 03:17:08,402
Jimmy Hoffa.

2906
03:17:10,529 --> 03:17:11,571
Nå, ja.

2907
03:17:11,655 --> 03:17:12,697
Den er god med dig.

2908
03:17:14,866 --> 03:17:16,326
Du ved ikke, hvem han er.

2909
03:17:16,410 --> 03:17:17,744
Nej.

2910
03:17:18,828 --> 03:17:21,039
Du har ingen anelse om, hvor hurtigt

2911
03:17:21,122 --> 03:17:23,625
tiden går, før man når dertil.

2912
03:17:24,208 --> 03:17:28,755
Men det behøver du ikke at bekymre dig om.
Du har hele livet for dig.

2913
03:17:28,838 --> 03:17:30,549
Det går stærkt.

2914
03:17:32,717 --> 03:17:36,137
Jeg prøver at tage din puls.
Vær sød ikke at tale.

2915
03:17:38,265 --> 03:17:39,641
Den er fin i dag.

2916
03:17:39,724 --> 03:17:41,225
Er jeg stadig i live?

2917
03:17:41,310 --> 03:17:42,644
Ja.

2918
03:17:42,727 --> 03:17:44,020
Det er godt at vide.

2919
03:17:44,103 --> 03:17:45,355
Spillevende.

2920
03:17:45,439 --> 03:17:46,648
Og nu har du fri

2921
03:17:47,231 --> 03:17:49,401
til senere i dag,
hvor vi gentager det hele.

2922
03:17:49,484 --> 03:17:50,444
Jeg er her.

2923
03:18:21,266 --> 03:18:23,643
Tak Herren, for han er god.

2924
03:18:25,186 --> 03:18:27,314
Hans trofasthed varer til evig tid.

2925
03:18:27,897 --> 03:18:30,734
Jeg kommer snart og besøger dig igen,

2926
03:18:30,817 --> 03:18:33,362
sandsynligvis efter juleferien.

2927
03:18:33,862 --> 03:18:34,821
Okay.

2928
03:18:34,904 --> 03:18:37,491
- Gud velsigne dig.
- I lige måde. Tak.

2929
03:18:40,034 --> 03:18:41,119
Er det jul?

2930
03:18:42,329 --> 03:18:43,497
Næsten.

2931
03:18:44,373 --> 03:18:45,957
Jeg skal ingen steder.

2932
03:18:48,543 --> 03:18:49,503
Fader?

2933
03:18:50,670 --> 03:18:52,547
Vil du gøre mig en tjeneste?

2934
03:18:53,131 --> 03:18:55,884
Luk ikke døren helt i.
Det kan jeg ikke lide.

2935
03:18:55,967 --> 03:18:57,677
Lad den stå lidt på klem.

2936
03:19:12,014 --> 03:19:20,014
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
       www.shareuniversity.org

2937
03:28:55,984 --> 03:28:57,986
Tekster af: Karen Dyrholm

