﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
很久以前在遙遠的一個銀河系

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
星球大戰

3
00:00:37,403 --> 00:00:40,674
這是内戰時期

4
00:00:40,774 --> 00:00:46,447
叛變的太空船
從隱蔽的基地攻擊

5
00:00:46,547 --> 00:00:52,224
對邪惡的銀河帝國
作戰初嚐勝果

6
00:00:54,755 --> 00:01:00,694
叛變間謀偷取
帝國武器秘密藍圖⋯

7
00:01:00,794 --> 00:01:03,464
死亡之星

8
00:01:03,564 --> 00:01:06,533
它是裝甲太空站

9
00:01:06,633 --> 00:01:11,609
有摧毁整個星球的力量

10
00:01:17,376 --> 00:01:21,682
Leia公主為被帝國間謀所追殺⋯

11
00:01:21,782 --> 00:01:26,720
她藏有被偷的藍圖
足可挽救她的人民⋯

12
00:01:26,820 --> 00:01:31,495
並恢復銀河的自由

13
00:02:47,801 --> 00:02:48,535
你聽到嗎？

14
00:02:49,569 --> 00:02:50,971
是主反應器

15
00:02:51,071 --> 00:02:54,076
我們肯定會被毁滅，太瘋狂了

16
00:03:04,685 --> 00:03:06,020
我們沒命了

17
00:03:08,154 --> 00:03:10,191
公主是逃不了的

18
00:03:13,559 --> 00:03:14,995
什麽聲音？

19
00:04:57,530 --> 00:04:59,868
R2，你在哪裏？

20
00:05:16,515 --> 00:05:18,821
你終於來了

21
00:05:19,052 --> 00:05:20,120
他們來了

22
00:05:20,887 --> 00:05:22,022
怎麼辫呢？

23
00:05:22,122 --> 00:05:25,294
我們會被送去礦場的

24
00:05:26,993 --> 00:05:28,830
等一等，你去哪裏？

25
00:05:41,807 --> 00:05:44,379
死亡之星藍圖不在電腦裏

26
00:05:45,078 --> 00:05:47,148
你截收來的資料在哪裏？

27
00:05:47,746 --> 00:05:50,085
你把那些藍圖怎様了？

28
00:05:50,416 --> 00:05:52,986
我們沒有截收資料

29
00:05:53,086 --> 00:05:54,889
這是領事太空船

30
00:05:55,355 --> 00:05:57,092
有外交任務

31
00:05:57,590 --> 00:05:59,427
若這是領事太空船

32
00:05:59,758 --> 00:06:01,762
大使在哪裏？

33
00:06:05,431 --> 00:06:08,734
撤底搜查，務必找出藍圖

34
00:06:08,834 --> 00:06:11,773
把乘客帶來見我。我要活口

35
00:06:24,417 --> 00:06:25,786
有一個。校準昏迷搶

36
00:06:31,892 --> 00:06:33,192
她會沒事的

37
00:06:33,292 --> 00:06:35,263
通知Vader大人

38
00:06:36,897 --> 00:06:39,368
你不准進去

39
00:06:39,632 --> 00:06:41,369
你會失去效用的

40
00:06:43,469 --> 00:06:45,939
別説我是傻頭，你這油脂東西

41
00:06:46,039 --> 00:06:47,708
出來吧

42
00:06:50,210 --> 00:06:54,986
秘密任務？藍圖？我才不進去

43
00:06:58,418 --> 00:06:59,486
我會後悔的

44
00:07:07,727 --> 00:07:08,561
又有一個

45
00:07:08,661 --> 00:07:12,502
沒有生命跡象。一定是短路了

46
00:07:12,898 --> 00:07:16,138
奇怪，損壞看來不太嚴重

47
00:07:18,304 --> 00:07:20,307
你肯定這東西安全嗎？

48
00:07:39,259 --> 00:07:41,696
Darth Vader
你真是膽大包天

49
00:07:42,195 --> 00:07:45,365
帝國議會定會責難你攻擊外交⋯

50
00:07:45,465 --> 00:07:50,103
別説謊了
你不是執行慈善任務

51
00:07:50,203 --> 00:07:53,739
叛變間謀多次向這太空船傳送

52
00:07:53,839 --> 00:07:56,711
他們送給你的藍圖怎様了？

53
00:07:57,143 --> 00:08:01,951
我不明白
我往Alderaan作外交任務

54
00:08:02,381 --> 00:08:07,024
你是叛軍的一份子
帶她走

55
00:08:11,324 --> 00:08:12,625
這様脅持她是危險的

56
00:08:12,725 --> 00:08:16,396
萬一消息走漏
可能引發參議會對叛軍的同情

57
00:08:16,496 --> 00:08:21,867
她是唯一可以找到
叛軍秘密基地的線索

58
00:08:21,967 --> 00:08:23,703
她不會招供的

59
00:08:23,803 --> 00:08:25,271
這個我會處理

60
00:08:25,371 --> 00:08:28,975
通知參議會船上的人死光了

61
00:08:29,075 --> 00:08:32,214
大人，藍圖不在這船上

62
00:08:32,478 --> 00:08:33,746
並沒有俜送

63
00:08:34,413 --> 00:08:36,384
剛才有逃生艙從混亂中逃出去

64
00:08:36,649 --> 00:08:38,085
但上面並沒有生命

65
00:08:38,718 --> 00:08:41,154
藍圖一定在搶内

66
00:08:41,254 --> 00:08:44,790
派支部隊去把它們抓回來

67
00:08:44,890 --> 00:08:46,993
今次沒人能阻止我們

68
00:08:47,093 --> 00:08:48,261
是的

69
00:09:03,209 --> 00:09:07,183
我們怎會這様的？
我真的不明白

70
00:09:08,414 --> 00:09:11,853
我們似乎命中註定要受苦

71
00:09:14,387 --> 00:09:18,061
我要休息一下
關節全都僵硬了

72
00:09:24,963 --> 00:09:26,934
這兒很荒蕪

73
00:09:31,737 --> 00:09:33,206
你去哪裏？

74
00:09:33,306 --> 00:09:34,741
我不往那邊走

75
00:09:35,575 --> 00:09:39,115
太崎嶇了。這邊易走多了

76
00:09:39,645 --> 00:09:41,882
你怎知道那裏有殖民區？

77
00:09:44,117 --> 00:09:45,486
少跟我説技術性的事

78
00:09:46,952 --> 00:09:48,889
什麽任務？

79
00:09:51,157 --> 00:09:53,494
我再也受不了你

80
00:09:54,094 --> 00:09:58,469
你走那邊
你一天内便無法操作

81
00:09:59,165 --> 00:10:01,001
你別要求幫忙⋯

82
00:10:01,167 --> 00:10:02,903
因為我不會幫你的

83
00:10:17,283 --> 00:10:20,322
我不再冒險，我不往那邊走

84
00:10:54,887 --> 00:10:57,726
那沒用的小玩意，全是他的錯

85
00:10:58,858 --> 00:11:02,732
他騙我往這邊走
但他不會得逞的

86
00:11:06,565 --> 00:11:11,204
是什麽？是交通工具？
我獲救了

87
00:11:11,304 --> 00:11:13,040
在這兒

88
00:11:15,974 --> 00:11:19,315
救命！救命啊！

89
00:14:49,589 --> 00:14:50,757
R2？

90
00:14:54,292 --> 00:14:58,034
R2，果然是你

91
00:15:15,748 --> 00:15:19,254
有人在艙裏，痕跡從這邊去了

92
00:15:19,818 --> 00:15:21,422
你看。是機械人

93
00:15:33,633 --> 00:15:35,302
醒來！

94
00:15:42,340 --> 00:15:43,844
我們沒命了

95
00:15:52,250 --> 00:15:53,954
我們會不會被熔掉？

96
00:16:06,999 --> 00:16:08,669
不要開槍！

97
00:16:09,301 --> 00:16:10,837
怎會沒完沒了的？

98
00:16:51,210 --> 00:16:52,913
好了。走吧

99
00:17:00,185 --> 00:17:03,722
告訴叔父買懂波士語的翻譯員

100
00:17:03,822 --> 00:17:06,360
好的，但我們的選擇不多

101
00:17:17,570 --> 00:17:19,239
我們要那個紅色的

102
00:17:19,872 --> 00:17:21,374
不，不是那一個

103
00:17:23,609 --> 00:17:26,513
你有外交禮節程式嗎？

104
00:17:26,746 --> 00:17:30,587
那是我的基本功能
我懂各種習慣⋯

105
00:17:30,916 --> 00:17:32,518
我不需要公關機械人

106
00:17:32,618 --> 00:17:36,656
在這環境你不需要⋯

107
00:17:36,756 --> 00:17:40,960
我需要懂濕度蒸發器
二元語言的⋯

108
00:17:41,060 --> 00:17:42,294
蒸發器？

109
00:17:42,394 --> 00:17:46,532
我第一份工作是二元語程式員

110
00:17:46,632 --> 00:17:47,500
你懂波士語嗎？

111
00:17:47,600 --> 00:17:50,169
懂，那是我的第二語言

112
00:17:50,269 --> 00:17:51,605
我要這個

113
00:17:56,141 --> 00:17:58,844
晚餐前把這兩個清理好

114
00:17:58,944 --> 00:18:01,881
但我正想去Tosche站⋯

115
00:18:01,981 --> 00:18:03,215
你工作完畢後⋯

116
00:18:03,315 --> 00:18:06,054
才可以去探訪朋友

117
00:18:08,087 --> 00:18:09,155
好的，走

118
00:18:11,890 --> 00:18:13,761
和那個紅色的，走吧

119
00:18:15,127 --> 00:18:16,964
紅色的，走吧

120
00:18:36,782 --> 00:18:38,619
– Owen叙
– 什麽事？

121
00:18:39,118 --> 00:18:41,455
這個機械人的推進器不好

122
00:18:41,954 --> 00:18:43,957
你賣什麽劣貨給我們

123
00:18:47,126 --> 00:18:50,429
先生，那個機械人性能良好

124
00:18:50,529 --> 00:18:51,997
很便宜

125
00:18:52,097 --> 00:18:54,433
Owen叙，那個如何？

126
00:18:54,533 --> 00:18:56,603
我們買那個

127
00:18:58,704 --> 00:19:02,542
你會喜歡他的。他性能良好

128
00:19:02,642 --> 00:19:04,846
我以前曾和他合作

129
00:19:09,114 --> 00:19:10,650
好的，走吧

130
00:19:10,983 --> 00:19:15,826
別忘記，我不知為何要救你

131
00:19:22,561 --> 00:19:25,701
多謝製造者。浸油令我很舒服

132
00:19:27,366 --> 00:19:30,970
我從未試過這様被塵埃污染的

133
00:19:31,070 --> 00:19:35,578
這様不公平
我永遠無法離去的

134
00:19:36,041 --> 00:19:38,077
我可幫忙嗎？

135
00:19:38,177 --> 00:19:43,020
除非你能改變時間或把我送走

136
00:19:43,548 --> 00:19:44,883
我看不能

137
00:19:44,983 --> 00:19:47,987
我只是個機械人
不懂得這種事情

138
00:19:48,087 --> 00:19:49,822
在這行星不可能

139
00:19:49,922 --> 00:19:53,492
這是什麽星球？

140
00:19:53,592 --> 00:19:57,963
它是離宇宙光明中心
最遠的星球

141
00:19:58,063 --> 00:19:59,598
我明白，先生

142
00:19:59,699 --> 00:20:01,601
你可以叫我Luke

143
00:20:01,701 --> 00:20:03,403
我明白，Luke先生

144
00:20:04,369 --> 00:20:05,839
叫Luke就可以

145
00:20:06,671 --> 00:20:09,809
我是專長於與人類溝通
的C-3PO機械人

146
00:20:09,909 --> 00:20:12,580
他是R2

147
00:20:15,447 --> 00:20:18,720
你們看來經歷了劇烈的打鬥

148
00:20:19,017 --> 00:20:20,820
我亦驚訝我們⋯

149
00:20:20,920 --> 00:20:24,256
保持完好，叛軍這樣子進攻

150
00:20:24,356 --> 00:20:26,025
你知道叛變的事？

151
00:20:26,125 --> 00:20:29,297
我們因此而到這裏

152
00:20:29,762 --> 00:20:30,730
你打過很多場仗？

153
00:20:30,963 --> 00:20:34,199
幾場仗吧，但沒什麼好説的

154
00:20:34,299 --> 00:20:37,703
我只是個傳譯員
而且不太會説故事

155
00:20:37,803 --> 00:20:40,742
不能把故事説得動聽

156
00:20:41,140 --> 00:20:45,344
你這裏有東西给堵住了

157
00:20:45,444 --> 00:20:46,712
你們是否上過大的太空船？

158
00:20:47,646 --> 00:20:50,683
繁我，Obi-Wan Kenobi
你是我唯一的希望

159
00:20:50,783 --> 00:20:52,385
那是什麽？

160
00:20:52,617 --> 00:20:55,589
他在問你

161
00:20:55,988 --> 00:20:59,661
繁我，Obi-Wan Kenobi
你是我唯一的希望

162
00:21:03,328 --> 00:21:07,069
繁我，Obi-Wan Kenobi
你是我唯一的希望

163
00:21:09,168 --> 00:21:11,570
他説沒什麼的，先生

164
00:21:11,670 --> 00:21:13,806
只是有些故障

165
00:21:13,906 --> 00:21:14,973
她是誰？

166
00:21:15,073 --> 00:21:16,075
她好漂亮

167
00:21:16,341 --> 00:21:18,077
我不清楚

168
00:21:18,177 --> 00:21:19,512
幫我，Obi-Wan Kenobi

169
00:21:19,812 --> 00:21:25,084
她是個乘客，像是個重要人物

170
00:21:25,184 --> 00:21:26,319
還有更多的鍊影嗎？

171
00:21:28,653 --> 00:21:31,658
別這樣
你會令我們有麻煩的

172
00:21:32,024 --> 00:21:34,595
你可以信任他
他是我們的新主人

173
00:21:35,093 --> 00:21:36,329
你是我唯一的希望

174
00:21:37,997 --> 00:21:40,866
他説他是屬於Obi-Wan Kenobi的

175
00:21:40,966 --> 00:21:42,267
他住在這裏附近

176
00:21:42,367 --> 00:21:46,341
這是給他的私人口信
我不明白

177
00:21:46,705 --> 00:21:48,442
我們最後的主人是Antilles船長

178
00:21:48,874 --> 00:21:50,943
我們經歷這許多事⋯

179
00:21:51,043 --> 00:21:53,180
R2變得有點古怪

180
00:21:53,846 --> 00:21:56,450
不知他是否指Ben Kenobi呢？

181
00:21:56,849 --> 00:21:59,184
你知道他在説什麼嗎？

182
00:21:59,284 --> 00:22:02,023
我不認識叫Obi-Wan的人

183
00:22:02,721 --> 00:22:06,562
但Ben是個隱士
住在沙丘海後面

184
00:22:07,559 --> 00:22:09,696
不知她是誰

185
00:22:10,029 --> 00:22:12,968
看來她有麻煩。重播吧

186
00:22:16,535 --> 00:22:19,707
他説那約制栓短路

187
00:22:20,472 --> 00:22:22,641
他説若你把栓移走⋯

188
00:22:22,741 --> 00:22:25,410
他可把鍊影重播

189
00:22:25,510 --> 00:22:31,555
我把栓除掉我猜你也不會跑掉

190
00:22:35,487 --> 00:22:36,923
好了

191
00:22:38,891 --> 00:22:42,394
帶她回來！重播訊息

192
00:22:42,494 --> 00:22:48,339
你剛才播的訊息，在你内部的

193
00:22:50,402 --> 00:22:52,737
我很快便來，Beru嫁

194
00:22:52,837 --> 00:22:55,709
他似乎有點心煩意亂

195
00:22:55,908 --> 00:22:59,214
你想想辫法。我很快回來

196
00:23:02,047 --> 00:23:04,751
你再考慮為他重播那訊息吧

197
00:23:05,885 --> 00:23:07,087
不，他不喜歡你

198
00:23:08,553 --> 00:23:10,690
不，我也不喜歡你

199
00:23:19,564 --> 00:23:22,202
我們買的機械人可能是偷來的

200
00:23:22,634 --> 00:23:23,268
為什麼？

201
00:23:23,903 --> 00:23:26,171
我替他清理時發現了一段鍊影

202
00:23:26,271 --> 00:23:28,875
他説他是屬於Obi-Wan Kenobi的

203
00:23:31,709 --> 00:23:34,782
你認為他是在説Ben嗎？

204
00:23:36,949 --> 00:23:39,119
不知他和Ben是否有關

205
00:23:39,418 --> 00:23:40,954
那男巫是個疯老頭

206
00:23:42,487 --> 00:23:46,291
明天帶機械人到錨頭
清洗他的記憶

207
00:23:46,391 --> 00:23:48,128
他現在是屬於我們的

208
00:23:50,228 --> 00:23:52,898
但若Obi-Wan到來找他呢？

209
00:23:52,998 --> 00:23:53,665
他不會的

210
00:23:55,134 --> 00:23:58,673
他不存在
他和你爸同時死去了

211
00:23:59,171 --> 00:24:00,072
他認識我父親？

212
00:24:01,006 --> 00:24:01,906
忘記此事吧！

213
00:24:03,342 --> 00:24:06,414
替那些機械人準備吧

214
00:24:06,845 --> 00:24:10,682
我要它們在南山的冷凝器工作

215
00:24:10,782 --> 00:24:11,951
知道了

216
00:24:13,652 --> 00:24:15,689
我看新的機械人會大派用場

217
00:24:16,155 --> 00:24:17,757
我在想⋯

218
00:24:17,957 --> 00:24:21,663
關於我多留一季的事⋯

219
00:24:23,862 --> 00:24:27,135
若機械人有用
我今年想申請入學

220
00:24:28,333 --> 00:24:30,003
下學期，在收成前？

221
00:24:30,369 --> 00:24:31,938
你有足夠的機械人

222
00:24:32,304 --> 00:24:34,007
我需要你幫忙收成

223
00:24:34,339 --> 00:24:36,176
何沉只是要你多留一季而已

224
00:24:36,708 --> 00:24:40,279
今年收成所賺的
足夠多請幾個人手

225
00:24:40,379 --> 00:24:41,714
那麽你便可以入學

226
00:24:42,681 --> 00:24:44,749
我需要你在這裏

227
00:24:44,849 --> 00:24:46,352
但要多留一年

228
00:24:46,718 --> 00:24:47,719
才多留一季而已

229
00:24:48,153 --> 00:24:50,022
你去年亦這様説

230
00:24:50,122 --> 00:24:51,223
你去哪裏？

231
00:24:51,323 --> 00:24:54,362
我要把機械人清理完

232
00:24:54,626 --> 00:24:57,832
Owen，他不能永遠留在這裏

233
00:24:58,397 --> 00:25:00,465
這對他很重要

234
00:25:00,565 --> 00:25:03,070
明年我會給他補償的

235
00:25:04,836 --> 00:25:08,677
Luke太像他父親了
根本不適合做農夫

236
00:25:09,408 --> 00:25:11,078
這就是我所害怕的

237
00:26:00,292 --> 00:26:01,460
你為何躲起來？

238
00:26:02,094 --> 00:26:05,967
不是我的錯，我要他不要走的

239
00:26:06,298 --> 00:26:07,933
但他有故障

240
00:26:08,433 --> 00:26:09,601
他不斷重複説他的任務

241
00:26:10,102 --> 00:26:11,604
不好了

242
00:26:19,877 --> 00:26:22,116
那R2一向是個問題

243
00:26:22,781 --> 00:26:27,285
這些機械人常有問題
令我極之煩惱

244
00:26:27,385 --> 00:26:30,992
不見他。真該死

245
00:26:31,656 --> 00:26:33,692
我們不可以去追他嗎？

246
00:26:33,792 --> 00:26:36,895
附近有沙人出沒
明早再打算吧

247
00:26:36,995 --> 00:26:39,231
我要把能量關閉了

248
00:26:39,331 --> 00:26:41,568
我一會便來

249
00:26:41,933 --> 00:26:43,770
我肯定捱罵了

250
00:26:44,436 --> 00:26:46,171
那R2會給我麻煩

251
00:26:46,271 --> 00:26:48,642
他這方面很成功

252
00:26:49,741 --> 00:26:50,742
走吧

253
00:27:11,296 --> 00:27:12,997
你今早有見Luke嗎？

254
00:27:13,097 --> 00:27:16,435
他很早就走了，他説有事要辦

255
00:27:16,535 --> 00:27:18,437
他帶同新的機械人去嗎？

256
00:27:18,537 --> 00:27:19,972
我看是的

257
00:27:20,505 --> 00:27:24,880
機械人中午不到山脊
他要付代價！

258
00:27:26,144 --> 00:27:28,613
掃描器顯示有機械人在正前方

259
00:27:28,713 --> 00:27:31,518
可能是R2，快路加速器

260
00:27:54,173 --> 00:27:56,243
你到哪裏去？

261
00:27:57,176 --> 00:27:59,144
Luke主人現在是你的主人了

262
00:27:59,244 --> 00:28:02,082
別再説什麽Obi-Wan Kenobi了

263
00:28:03,215 --> 00:28:04,884
也別説你的任務了

264
00:28:05,183 --> 00:28:08,253
他不把你炸成碎片是你夠運

265
00:28:08,353 --> 00:28:10,390
我們走吧

266
00:28:11,823 --> 00:28:12,858
他又怎麽了？

267
00:28:13,525 --> 00:28:16,029
有人接近

268
00:28:16,828 --> 00:28:19,165
是沙人！或更糟的！

269
00:28:20,665 --> 00:28:23,002
去吧，去看看

270
00:28:26,238 --> 00:28:30,679
有兩頭魔獸但我不見⋯等一等

271
00:28:31,843 --> 00:28:34,615
他們是沙人。我看見其中一人

272
00:29:49,421 --> 00:29:50,489
你好

273
00:29:53,292 --> 00:29:56,163
過來，小朋友。不用害怕

274
00:29:59,030 --> 00:30:00,600
放心，他會沒事

275
00:30:06,938 --> 00:30:09,343
休息一下。你今天很忙

276
00:30:10,375 --> 00:30:13,146
你保住性命是你幸運

277
00:30:16,515 --> 00:30:18,619
Ben Kenobi？

278
00:30:19,050 --> 00:30:20,686
我很高興見到你！

279
00:30:21,019 --> 00:30:23,824
這塊荒原危機四伏

280
00:30:27,124 --> 00:30:30,966
Luke，你為何會到這裏來？

281
00:30:31,396 --> 00:30:32,865
為了這個小機械人！

282
00:30:34,899 --> 00:30:36,468
他在尋找以前的主人

283
00:30:36,568 --> 00:30:38,705
我沒見過那麽忠心的機械人

284
00:30:40,672 --> 00:30:44,075
他説他是Obi-Wan Kenobi的財雇

285
00:30:44,175 --> 00:30:46,880
他是你的親友嗎？
你認識他嗎？

286
00:30:48,380 --> 00:30:49,815
Obi-Wan Kenobi？

287
00:30:52,316 --> 00:30:53,652
Obi-Wan⋯

288
00:30:54,753 --> 00:30:59,161
我已許久沒聽這名字了

289
00:30:59,491 --> 00:31:01,160
很久了

290
00:31:02,494 --> 00:31:03,562
我叔父認識他

291
00:31:04,228 --> 00:31:05,497
他説他死了

292
00:31:05,597 --> 00:31:08,402
不，他沒死。還沒死

293
00:31:09,100 --> 00:31:09,901
你認識他？

294
00:31:10,268 --> 00:31:12,906
我當然認識。他就是我

295
00:31:15,940 --> 00:31:18,912
我早在你出生前⋯

296
00:31:19,210 --> 00:31:21,548
就已沒有用Obi-Wan這名字

297
00:31:21,946 --> 00:31:23,382
那麼這機械人是你的了

298
00:31:23,782 --> 00:31:26,086
我不記得曾經擁有機械人

299
00:31:28,520 --> 00:31:30,022
很有趣

300
00:31:31,623 --> 00:31:33,760
我們到室内去吧

301
00:31:34,258 --> 00:31:38,262
沙人很易诞退，但他們會折回

302
00:31:38,362 --> 00:31:39,698
而且人數更多

303
00:31:53,445 --> 00:31:55,949
我在哪裏？
我一定是走錯了位置

304
00:31:58,049 --> 00:32:00,785
你能站起嗎？沙人很快會回來

305
00:32:00,885 --> 00:32:03,688
我不行了。你走吧，Luke主人

306
00:32:03,788 --> 00:32:07,662
無謂因我冒險。我死定了

307
00:32:08,927 --> 00:32:10,628
不會的，別胡説

308
00:32:10,728 --> 00:32:12,566
快！他們來了

309
00:32:17,936 --> 00:32:21,406
家父沒有作戰，他是導航員

310
00:32:21,506 --> 00:32:23,475
這是你叔父對你説的

311
00:32:23,575 --> 00:32:28,350
他認為你父親
該留下來而不該參戰

312
00:32:29,180 --> 00:32:30,648
你參加過複製人戰爭？

313
00:32:30,748 --> 00:32:31,416
是的

314
00:32:32,083 --> 00:32:35,189
我以前和你父親一様是Jedi武士

315
00:32:38,089 --> 00:32:39,391
我希望早就認識他

316
00:32:39,491 --> 00:32:45,096
他是銀河最好的機師
也是個足智多謀的戰士

317
00:32:45,196 --> 00:32:48,035
聽説你是個機師

318
00:32:50,034 --> 00:32:51,971
他以前是我好友

319
00:32:53,104 --> 00:32:53,839
這使我想起了⋯

320
00:32:55,206 --> 00:32:57,209
我有東西给你

321
00:32:59,443 --> 00:33:01,681
你父親想把這個給你⋯

322
00:33:02,446 --> 00:33:04,484
但你叔父不准許

323
00:33:05,383 --> 00:33:08,019
他害怕你跟隨Obi-Wan⋯

324
00:33:08,119 --> 00:33:11,024
像你父親那樣進行理想的運動

325
00:33:11,723 --> 00:33:13,958
若你不需要我，我會暫停操作

326
00:33:14,058 --> 00:33:15,561
好

327
00:33:18,530 --> 00:33:19,764
這是什麽？

328
00:33:19,864 --> 00:33:24,205
你父親的光劍
這是Jedi武士的武器

329
00:33:25,369 --> 00:33:28,141
沒有激光槍那麽笨重

330
00:33:29,240 --> 00:33:30,977
很精良的武器⋯

331
00:33:31,543 --> 00:33:34,180
是給較文明的日子用的

332
00:33:36,380 --> 00:33:38,783
千百世代以來，Jedi武士⋯

333
00:33:38,883 --> 00:33:42,757
是舊共和國的和平正義捍術者

334
00:33:43,588 --> 00:33:47,394
遠在黑暗時期前⋯在帝國之前

335
00:33:50,828 --> 00:33:52,264
我父親是怎麽死的？

336
00:33:54,899 --> 00:33:57,502
一名叫Darth Vader的武士

337
00:33:57,602 --> 00:34:00,006
他改正歸邪前是我的門徒

338
00:34:00,838 --> 00:34:04,078
他協助帝國追殺Jedi武士

339
00:34:06,044 --> 00:34:08,281
他出賣及殺害你父親

340
00:34:10,181 --> 00:34:12,351
現在Jedi武士已近絕跡

341
00:34:13,685 --> 00:34:17,358
Vader受到原力的黑暗勢力引謗

342
00:34:18,222 --> 00:34:18,957
原力？

343
00:34:20,458 --> 00:34:23,096
原力賜給Jedi武士力量

344
00:34:23,527 --> 00:34:26,765
這是所有生物所創造的力場

345
00:34:26,865 --> 00:34:30,772
它包園及渗透我們，結合銀河

346
00:34:38,142 --> 00:34:41,414
現在，我們看看你是什麽人⋯

347
00:34:41,880 --> 00:34:43,815
以及從哪兒來

348
00:34:43,915 --> 00:34:45,316
我看過一段鍊影⋯

349
00:34:45,416 --> 00:34:47,086
我好像找到了

350
00:34:47,284 --> 00:34:47,986
Kenobi將軍

351
00:34:48,887 --> 00:34:51,424
多年前你在複製人戰爭中
為家父服役

352
00:34:52,090 --> 00:34:54,962
現在他表你協助他對抗帝國

353
00:34:55,292 --> 00:34:58,797
很抱歉
我無法親自向你提出要求

354
00:34:58,897 --> 00:35:02,503
我恐怕無法把你帶到Alderaan

355
00:35:03,134 --> 00:35:08,077
盟軍的重要資料
在R2機械人的記憶裏

356
00:35:08,640 --> 00:35:09,975
我父親會知道如何取回

357
00:35:10,742 --> 00:35:14,115
你務必要把機械人
安全送到Alderaan给他

358
00:35:14,779 --> 00:35:16,248
這是我們最絕望的時刻

359
00:35:17,248 --> 00:35:20,354
繁我，Obi-Wan Kenobi
你是我唯一的希望

360
00:35:35,533 --> 00:35:39,440
你若是要和我到Alderaan
就必須學會原力之道

361
00:35:40,371 --> 00:35:45,276
我不去，我要回家
我已很麻煩了

362
00:35:45,376 --> 00:35:47,881
我需要你幫忙，她亦需要

363
00:35:48,713 --> 00:35:51,117
我已年老，不能冒這危險了

364
00:35:55,853 --> 00:35:59,060
我不能參與的，我有工作要做

365
00:36:00,024 --> 00:36:01,726
我亦痛恨帝國

366
00:36:01,826 --> 00:36:04,463
但我亦無能為力

367
00:36:06,030 --> 00:36:07,332
它離這兒太遠了

368
00:36:07,999 --> 00:36:09,401
那是你叔父的説法

369
00:36:09,901 --> 00:36:13,374
我叔父！我怎麽解釋呢？

370
00:36:13,805 --> 00:36:15,207
學習運用原力

371
00:36:22,413 --> 00:36:25,149
我只能送你到錨頭

372
00:36:25,249 --> 00:36:28,588
你從那兒可以找到交通工具
往Mos Eisley

373
00:36:29,921 --> 00:36:32,860
你要做你認為是正確的事情

374
00:36:40,664 --> 00:36:44,038
在戰站操作前我們很易受傷害

375
00:36:44,602 --> 00:36:48,276
叛軍聯盟裝備完善
他們很危險

376
00:36:48,906 --> 00:36:53,081
只對你的船隊危險
對戰站沒危險

377
00:36:53,611 --> 00:36:56,848
參議會將逐漸支持叛軍⋯

378
00:36:56,948 --> 00:37:01,022
我們已不用再擔心參議會

379
00:37:01,352 --> 00:37:05,690
國王傳旨已永遠解散議會

380
00:37:05,790 --> 00:37:09,694
古老共和國的殘餘已被掃除了

381
00:37:09,794 --> 00:37:11,663
不可能

382
00:37:11,763 --> 00:37:14,132
沒有官僚，國王如何保持控制？

383
00:37:14,232 --> 00:37:18,741
地區政府現時直接控制轄區

384
00:37:19,137 --> 00:37:22,710
恐懼會使當地制度如常

385
00:37:23,141 --> 00:37:24,876
這個戰站的恐懼

386
00:37:24,976 --> 00:37:26,144
而叛軍呢？

387
00:37:26,377 --> 00:37:29,547
若叛軍獲得戰站的技術資料

388
00:37:29,647 --> 00:37:33,756
便能找出弱點並加以利用

389
00:37:34,618 --> 00:37:36,020
你所指的藍圖⋯

390
00:37:36,120 --> 00:37:38,090
很快會重回我們手中

391
00:37:38,489 --> 00:37:42,560
叛軍對戰站的攻擊
會是無功的⋯

392
00:37:42,660 --> 00:37:44,563
不管他們獲得什麽資料

393
00:37:44,996 --> 00:37:48,268
這戰站現在是宇宙的最高權力

394
00:37:49,000 --> 00:37:50,669
我提議我們運用

395
00:37:51,235 --> 00:37:55,173
不要對可怕的科技產品
過於驕傲

396
00:37:55,273 --> 00:37:57,141
它毁滅星球的能力⋯

397
00:37:57,241 --> 00:38:00,447
和原力的力量相比微不足道

398
00:38:00,812 --> 00:38:03,984
你的巫師方法
並不會使我們害怕

399
00:38:04,515 --> 00:38:06,884
你對古老宗敎的虔誠⋯

400
00:38:06,984 --> 00:38:09,622
無法幫你追回被偷的資料帶

401
00:38:10,354 --> 00:38:14,128
你亦無力找出叛軍的堡壘所在

402
00:38:20,799 --> 00:38:22,768
你缺乏信念令人不安

403
00:38:24,969 --> 00:38:27,605
Vader，放了他！

404
00:38:27,705 --> 00:38:29,008
遵命

405
00:38:31,475 --> 00:38:33,312
這種爭吵是沒有用的

406
00:38:34,678 --> 00:38:37,215
到這戰站能操作時⋯

407
00:38:37,315 --> 00:38:40,688
Vader大人會找到叛軍堡壘所在

408
00:38:41,219 --> 00:38:45,126
我們會一舉把叛軍消滅

409
00:38:52,230 --> 00:38:56,200
是沙人所為
雙刃棍。魔獸足跡

410
00:38:56,300 --> 00:38:58,302
他們從沒這麽大規糢進攻的

411
00:38:58,402 --> 00:38:59,203
不是他們

412
00:38:59,570 --> 00:39:03,808
這些足跡是並排的
是故妹疑陣

413
00:39:03,908 --> 00:39:07,979
沙人通常是單行行動的

414
00:39:08,079 --> 00:39:10,749
是把R2和3PO賣給我們的人

415
00:39:10,849 --> 00:39:15,524
這些槍痕
沙人是不會那麽準確

416
00:39:15,920 --> 00:39:19,791
能打得這麽準確的
一定是帝國的暴風軍隊

417
00:39:19,891 --> 00:39:22,262
帝國軍隊為何屠殺Jawa人

418
00:39:27,999 --> 00:39:31,739
若追查到機械人
便會知賣给誰⋯

419
00:39:32,336 --> 00:39:33,137
是我家！

420
00:39:33,237 --> 00:39:36,409
等一等，太危險了！

421
00:40:00,431 --> 00:40:04,138
Owen叔、Beru嫁！

422
00:40:04,368 --> 00:40:05,603
Owen叔！

423
00:40:54,986 --> 00:40:56,320
現在，殿下⋯

424
00:40:56,420 --> 00:41:00,361
我們來談叛軍秘密基地的事

425
00:41:43,401 --> 00:41:45,705
若你在場也是無能為力的

426
00:41:46,703 --> 00:41:51,246
你會沒命
機械人亦會在帝國手中

427
00:41:53,077 --> 00:41:55,047
我想和你去Alderaan

428
00:41:55,846 --> 00:41:57,982
這裏已沒有什麽值得我留戀的

429
00:41:58,082 --> 00:42:00,920
我要學原力之道
像我父親般做武士

430
00:42:16,700 --> 00:42:18,937
Mos Eisley太空港

431
00:42:19,270 --> 00:42:24,413
沒有地方比這兒有更多的流氓

432
00:42:24,942 --> 00:42:26,445
我們要小心

433
00:42:42,793 --> 00:42:44,362
你擁有這些機械人多久了？

434
00:42:44,462 --> 00:42:45,629
三、四季了

435
00:42:45,729 --> 00:42:47,365
若你想要可賣給你

436
00:42:48,599 --> 00:42:50,034
出示你的證件

437
00:42:50,134 --> 00:42:52,771
你不用看他的證件

438
00:42:53,937 --> 00:42:55,506
我們不需要看

439
00:42:55,606 --> 00:42:57,977
這些不是你們要找的機械人

440
00:42:58,876 --> 00:43:01,012
這些不是我們要找的機械人

441
00:43:01,112 --> 00:43:03,115
他可做他的事情

442
00:43:04,215 --> 00:43:05,349
你可做你的事情

443
00:43:05,449 --> 00:43:06,651
走吧

444
00:43:07,618 --> 00:43:09,621
你們走吧

445
00:43:20,664 --> 00:43:24,138
我不能忍受Jawa人
討厭的星物

446
00:43:24,835 --> 00:43:26,438
走開

447
00:43:28,239 --> 00:43:31,475
我們刚才是如何避過軍隊的？

448
00:43:31,575 --> 00:43:35,816
原力能影響意志薄弱的人

449
00:43:39,450 --> 00:43:42,155
我們真的可在這兒找到
送我們去Alderaan的機師嗎？

450
00:43:42,620 --> 00:43:46,761
最好的货機機師在此
但要小心

451
00:43:47,191 --> 00:43:49,226
這兒會有點棘手

452
00:43:49,326 --> 00:43:50,929
我已作好準備

453
00:43:54,698 --> 00:43:56,301
跟好，R2

454
00:44:47,918 --> 00:44:49,321
這兒不招待機械人

455
00:44:49,587 --> 00:44:50,255
什麽？

456
00:44:50,521 --> 00:44:53,326
要他們走吧！

457
00:44:53,857 --> 00:44:55,993
到車旁等我。我們不想有麻煩

458
00:44:56,093 --> 00:44:57,930
我同意

459
00:45:07,738 --> 00:45:09,040
要一杯那姻

460
00:45:44,775 --> 00:45:46,043
他不喜歡你

461
00:45:46,377 --> 00:45:47,378
抱歉

462
00:45:49,146 --> 00:45:50,616
我也不喜歡你

463
00:45:51,315 --> 00:45:52,550
你要小心

464
00:45:52,916 --> 00:45:53,817
我們被通緝

465
00:45:54,217 --> 00:45:57,222
我在十二個星系被判死刑

466
00:45:57,488 --> 00:45:58,790
我會小心

467
00:45:59,156 --> 00:46:00,157
你會沒命的

468
00:46:00,391 --> 00:46:02,127
不值得為他費勁

469
00:46:03,327 --> 00:46:04,495
來，我给你個東西

470
00:46:08,432 --> 00:46:09,333
不要開槍！

471
00:46:32,323 --> 00:46:33,525
我沒事

472
00:46:35,593 --> 00:46:39,867
Chewbacca是太空船的大副

473
00:46:44,635 --> 00:46:46,472
我不喜歡這様

474
00:47:01,385 --> 00:47:05,022
我是萬年鷹的船長Han Solo

475
00:47:05,122 --> 00:47:08,194
Chewie説你們想去Alderaan星

476
00:47:08,559 --> 00:47:10,629
是的，若它是快速的太空船

477
00:47:11,061 --> 00:47:14,568
快速？你沒聽過莫年鷹？

478
00:47:15,165 --> 00:47:16,200
我應該嗎？

479
00:47:16,533 --> 00:47:19,473
它以不足12秒差距
完成卡素赛程

480
00:47:21,639 --> 00:47:23,974
我快過帝國的太空船

481
00:47:24,074 --> 00:47:28,048
不是小船而是大的太空船

482
00:47:30,313 --> 00:47:32,518
對你來説已夠快的了

483
00:47:33,083 --> 00:47:33,984
運什麽貨？

484
00:47:34,385 --> 00:47:37,223
只有乘客，我⋯那孩子⋯

485
00:47:38,221 --> 00:47:39,724
兩個機械人⋯

486
00:47:40,023 --> 00:47:41,893
不能多問

487
00:47:43,527 --> 00:47:44,996
在本地出了事？

488
00:47:45,596 --> 00:47:50,237
我們想避免帝國的糾纏

489
00:47:51,869 --> 00:47:54,574
這様很棘手，是嗎？

490
00:47:55,105 --> 00:47:56,508
你要多付點錢

491
00:47:58,542 --> 00:48:00,077
先付一萬

492
00:48:01,912 --> 00:48:03,080
一莫？

493
00:48:04,382 --> 00:48:05,851
我們可買一艘太空船

494
00:48:07,050 --> 00:48:09,287
誰來駕駛？你嗎？

495
00:48:09,586 --> 00:48:12,459
是的。我是個好機師

496
00:48:14,958 --> 00:48:17,027
我們可给你二千⋯

497
00:48:17,127 --> 00:48:20,299
到Alderaan時再給你一萬五

498
00:48:21,364 --> 00:48:22,265
一萬七

499
00:48:26,102 --> 00:48:28,273
好吧，你有太空船了

500
00:48:28,472 --> 00:48:31,309
你們準備好便起程。94號站

501
00:48:31,409 --> 00:48:32,109
好

502
00:48:33,811 --> 00:48:37,284
有人對你的做法有興趣

503
00:48:39,115 --> 00:48:40,786
我們去看看

504
00:48:52,930 --> 00:48:54,132
一萬七⋯

505
00:48:54,932 --> 00:48:57,801
他們一定很焦急。這可挽救我

506
00:48:57,901 --> 00:49:00,272
把太空船準備好

507
00:49:00,971 --> 00:49:02,473
你要把飛行艇賣掉

508
00:49:02,573 --> 00:49:04,977
沒關係，我不會再回來這行星

509
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
到哪裏去，Solo？

510
00:49:08,781 --> 00:49:13,489
我正想去見你的老闆
告訴Jabba，我有錢還給他了

511
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
太遲了。你有機會時該還给他

512
00:49:18,780 --> 00:49:20,960
Jabba已愍紅殺你

513
00:49:21,060 --> 00:49:25,008
銀河上所有人都會追殺你

514
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
幸好我先找到你

515
00:49:27,264 --> 00:49:29,602
但我現在有錢

516
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
把錢给我，我會忘掉已找到你

517
00:49:33,837 --> 00:49:36,141
我身上沒有錢

518
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba已不需要你

519
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
他已用不著看見帝國巡邏船⋯

520
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
便把貨扔下的走私客

521
00:49:46,216 --> 00:49:48,512
我有時也會被攔檢
我迫於無奈

522
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
這話你對Jabba説
他可能只要你的船

523
00:49:53,156 --> 00:49:54,659
我死也不給他

524
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
他正要你死

525
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
我一直渴望有此機會

526
00:50:00,397 --> 00:50:02,300
我相信你是的

527
00:50:15,813 --> 00:50:17,382
抱歉弄得一團糟

528
00:50:26,757 --> 00:50:29,927
她極力抗拒思想探測器

529
00:50:30,027 --> 00:50:33,431
要花時間才可向她取得資料

530
00:50:33,531 --> 00:50:37,067
完成檢查了
所有系統都已能操作

531
00:50:37,167 --> 00:50:38,837
我們定出什麽方法？

532
00:50:39,336 --> 00:50:43,240
也許她對別的説服方式有反應

533
00:50:43,340 --> 00:50:44,407
什麽方式？

534
00:50:44,507 --> 00:50:47,511
是時候顯示這戰站的力量了

535
00:50:47,611 --> 00:50:49,012
取道往Alderaan

536
00:50:49,112 --> 00:50:49,746
遵命

537
00:50:51,448 --> 00:50:52,918
關門，R2

538
00:50:55,553 --> 00:50:57,590
查看街道另一面

539
00:51:01,692 --> 00:51:04,129
門被鎖住。到另一門吧

540
00:51:11,101 --> 00:51:13,739
我情願和Luke主人一起
也不想和你留在這裏

541
00:51:14,572 --> 00:51:17,945
我不知是何問題
但我相信是你不好

542
00:51:18,775 --> 00:51:20,278
你小心説話

543
00:51:22,880 --> 00:51:24,817
好吧，我接受

544
00:51:25,883 --> 00:51:29,386
自從推出XP-38後
這型號就不受歡迎

545
00:51:29,486 --> 00:51:30,989
錢足夠了

546
00:51:48,571 --> 00:51:52,178
若船如他所説的快
我們該沒事的

547
00:52:14,597 --> 00:52:16,232
這是廢物

548
00:52:16,332 --> 00:52:18,936
它比光速快一倍半

549
00:52:19,036 --> 00:52:21,839
它其貌不揚但速度奇快

550
00:52:21,939 --> 00:52:24,775
我加添了特別的改進

551
00:52:24,875 --> 00:52:28,716
有點倉卒
你們上船後我們就起程

552
00:52:33,951 --> 00:52:35,153
你好，先生

553
00:52:44,061 --> 00:52:45,062
在哪兒？

554
00:52:47,064 --> 00:52:48,466
裝備武器

555
00:52:51,234 --> 00:52:53,204
阻止那太空船

556
00:53:03,213 --> 00:53:04,248
Chewie，走吧

557
00:53:06,549 --> 00:53:09,989
我忘了很討厭太空旅行的

558
00:53:25,836 --> 00:53:28,805
是帝國巡邏船，乘客是重犯

559
00:53:28,905 --> 00:53:32,579
阻截他們，讓我準備增至光速

560
00:53:43,520 --> 00:53:46,456
還有兩艘！他們想攔截我們

561
00:53:46,556 --> 00:53:48,491
擺脱他們。你説這船很快的

562
00:53:48,591 --> 00:53:50,361
你想在太空飄浮嗎？

563
00:53:51,061 --> 00:53:53,964
到達超空間我們便會安全

564
00:53:54,064 --> 00:53:55,801
我有方法可擺脱他們

565
00:54:00,904 --> 00:54:01,939
樂趣開始了

566
00:54:02,039 --> 00:54:03,809
我們何時可加速至光速？

567
00:54:04,574 --> 00:54:07,210
我們要從電腦計算座標

568
00:54:07,310 --> 00:54:08,478
但他們正在追上來

569
00:54:09,146 --> 00:54:11,949
在超空間飛行和打掃不同

570
00:54:12,049 --> 00:54:14,151
不計算便可能撞向星球⋯

571
00:54:14,251 --> 00:54:17,791
或太接近超级新星
便會很快沒命

572
00:54:18,454 --> 00:54:19,522
什麽東西在閃？

573
00:54:19,622 --> 00:54:23,229
我們去掉反擋罩裝備
加至光邊

574
00:54:45,082 --> 00:54:47,152
我們進入Alderaan星系

575
00:54:47,818 --> 00:54:51,691
Tarkin司令
我該知道你控制Vader

576
00:54:52,189 --> 00:54:55,428
我被帶到船上時
便知道你有不軌

577
00:54:57,194 --> 00:54:59,464
到最後仍很可愛

578
00:54:59,930 --> 00:55:03,701
我很難簽署法令把你除掉

579
00:55:03,801 --> 00:55:06,505
我很奇怪你負上這責任

580
00:55:07,170 --> 00:55:10,007
Leia公主
在你被處決前⋯

581
00:55:10,107 --> 00:55:15,116
我想你出席這戰站的操作儀式

582
00:55:15,511 --> 00:55:18,684
現在沒有人會反抗國王了

583
00:55:18,849 --> 00:55:23,657
你越是欺壓
便會失去越多星系

584
00:55:23,887 --> 00:55:26,959
顯示這戰站力量後便不會

585
00:55:27,190 --> 00:55:32,667
你已選擇了
首先將被摧毁的行星

586
00:55:33,163 --> 00:55:37,304
你拒絕説出叛軍基地的所在⋯

587
00:55:37,634 --> 00:55:41,304
我們便用
你的家鄉行星Alderaan⋯

588
00:55:41,404 --> 00:55:42,907
試毁滅力量

589
00:55:43,539 --> 00:55:46,209
Alderaan是和平的
我們並沒有武裝⋯

590
00:55:46,309 --> 00:55:49,246
你要選個有武裝的星球？

591
00:55:49,346 --> 00:55:50,882
那你説出星系吧

592
00:55:53,083 --> 00:55:54,317
我不想再問了

593
00:55:54,417 --> 00:55:56,187
這會是最後一次

594
00:55:57,154 --> 00:55:58,924
叛軍基地在哪兒？

595
00:56:03,093 --> 00:56:04,695
Dantooine星

596
00:56:05,428 --> 00:56:06,663
他們在Dantooine星

597
00:56:06,763 --> 00:56:10,167
看見沒有。她可以很講道理

598
00:56:10,267 --> 00:56:13,003
繼續行動。準備好便開火

599
00:56:13,103 --> 00:56:13,770
什麼？

600
00:56:14,004 --> 00:56:15,239
你太易信別人

601
00:56:15,772 --> 00:56:19,276
Dantooine是太遙遠了
不能有效顯示

602
00:56:19,376 --> 00:56:22,445
稍後才對付叛軍

603
00:56:22,545 --> 00:56:23,613
不！

604
00:56:25,682 --> 00:56:26,951
開始基地燃點

605
00:56:50,606 --> 00:56:52,711
你沒事吧？

606
00:56:54,077 --> 00:56:56,379
我感到原力有很大的動亂

607
00:56:56,479 --> 00:57:01,589
很多聲音在驚叫
然後便寂靜下來

608
00:57:02,152 --> 00:57:04,155
發生了可怕的事情

609
00:57:06,089 --> 00:57:08,593
你還是繼續練習吧

610
00:57:10,994 --> 00:57:15,268
帝國的小人滅會擺脱他們

611
00:57:19,436 --> 00:57:21,239
你們不用那麽急著感謝我

612
00:57:22,072 --> 00:57:25,011
我們二時該到達Alderaan

613
00:57:33,283 --> 00:57:35,353
小心，R2

614
00:57:44,694 --> 00:57:47,497
他下得很好
尖叫是無補於事的

615
00:57:47,597 --> 00:57:49,534
讓他赢吧
令Wookiee人不開心是不智的

616
00:57:49,866 --> 00:57:51,971
沒人在乎是否令機械人不開心

617
00:57:52,369 --> 00:57:56,643
機械人输了
亦不會扭斷別人的手臂

618
00:57:57,207 --> 00:57:59,010
Wookiee人卻會

619
00:58:01,344 --> 00:58:04,650
我明白。我提議用新的戰略

620
00:58:05,215 --> 00:58:06,216
讓Wookiee人赢

621
00:58:24,901 --> 00:58:28,341
記著，Jedi武士
可感到原力流遍身體

622
00:58:29,205 --> 00:58:30,474
它控制你的行動？

623
00:58:30,840 --> 00:58:33,412
一部份，但它亦服從你的命令

624
00:58:38,915 --> 00:58:42,856
假宗敎及古代武器不如激光槍

625
00:58:43,886 --> 00:58:45,256
你不相信原力？

626
00:58:46,356 --> 00:58:48,825
我飛遍這銀河

627
00:58:48,925 --> 00:58:51,794
見多識廣，但從沒有⋯

628
00:58:51,894 --> 00:58:53,931
給我顯示一種⋯

629
00:58:54,031 --> 00:58:56,335
可控制一切的力量

630
00:58:56,999 --> 00:59:00,539
任何神秘力量
都無法控制我的命運

631
00:59:00,837 --> 00:59:03,806
這完全是簡單的把戲和胡説

632
00:59:03,906 --> 00:59:06,578
我提議你再試一次

633
00:59:08,111 --> 00:59:11,083
今次放開你的意識

634
00:59:12,915 --> 00:59:15,287
憑本能行事

635
00:59:16,119 --> 00:59:19,655
我看不見
又怎能搏鬥呢？

636
00:59:19,755 --> 00:59:21,926
你的眼睛可欺騙你

637
00:59:31,801 --> 00:59:33,704
用你的感覺

638
00:59:48,485 --> 00:59:50,288
你可以的

639
00:59:50,920 --> 00:59:52,055
這是僥倖而已

640
00:59:52,322 --> 00:59:54,759
沒有運氣這回事

641
00:59:55,325 --> 01:00:00,468
有效對付生物是另一回事

642
01:00:01,764 --> 01:00:03,267
滅們快到Alderaan了

643
01:00:06,836 --> 01:00:09,639
我確實有感覺，我差點看見它

644
01:00:09,739 --> 01:00:13,980
好的，你已懂得入門之道了

645
01:00:19,315 --> 01:00:20,351
什麽事？

646
01:00:21,151 --> 01:00:22,686
我們的船已到達Dantooine

647
01:00:22,985 --> 01:00:27,160
找到已遭遣棄的叛軍基地遣跡

648
01:00:27,524 --> 01:00:31,131
他們已在附近的星系搜索

649
01:00:31,861 --> 01:00:34,497
她欺騙我們！

650
01:00:34,597 --> 01:00:38,036
我説過她不會出賣叛軍的

651
01:00:39,536 --> 01:00:40,971
立即殺了她

652
01:00:44,507 --> 01:00:47,145
準備，減少低於光速的引擎

653
01:00:50,046 --> 01:00:50,981
怎麽回事？

654
01:00:54,484 --> 01:00:57,823
我們離開超空間進入流星雨

655
01:00:58,354 --> 01:00:59,456
它不在任何地圖内

656
01:00:59,556 --> 01:01:00,223
怎麽回事？

657
01:01:00,323 --> 01:01:02,660
我們位置正確，但沒有Alderaan

658
01:01:03,226 --> 01:01:04,060
在哪兒？

659
01:01:04,327 --> 01:01:06,898
它不在。已經被摧毁了

660
01:01:07,163 --> 01:01:08,198
怎麼會呢？

661
01:01:08,298 --> 01:01:09,733
被帝國毁滅了

662
01:01:10,066 --> 01:01:14,708
整個行星？
那需要上千艘太空船⋯

663
01:01:16,406 --> 01:01:17,474
有另一艘船！

664
01:01:17,574 --> 01:01:18,441
也許他們知道

665
01:01:18,541 --> 01:01:19,843
是帝國的戰鬥機

666
01:01:22,078 --> 01:01:23,546
它跟蹤我們

667
01:01:23,646 --> 01:01:25,047
這是短距離戰鬥機

668
01:01:25,147 --> 01:01:26,750
但它從哪兒來的？

669
01:01:30,220 --> 01:01:31,787
它真的很匆忙

670
01:01:31,887 --> 01:01:32,955
我們有麻煩了

671
01:01:33,055 --> 01:01:34,957
Chewie，干擾它的傳訊

672
01:01:35,057 --> 01:01:37,427
讓它去，距離太遠了

673
01:01:37,527 --> 01:01:38,428
看我的吧

674
01:01:42,565 --> 01:01:45,537
這様的戰鬥機不能深入太空的

675
01:01:46,002 --> 01:01:48,273
它可能是從機隊中迷途

676
01:01:48,838 --> 01:01:51,276
它不可能通知別人我們的所在

677
01:01:53,943 --> 01:01:55,612
它正前往那月亮

678
01:01:55,712 --> 01:01:58,284
它到達那兒前我可消滅它

679
01:02:00,116 --> 01:02:01,686
那不是月亮

680
01:02:02,285 --> 01:02:03,620
那是太空站

681
01:02:03,720 --> 01:02:05,390
那站太大了

682
01:02:08,725 --> 01:02:11,196
我感到很不妙

683
01:02:11,427 --> 01:02:12,930
把船折回！

684
01:02:13,363 --> 01:02:17,604
全速回航。開動後備動力

685
01:02:22,639 --> 01:02:24,609
Chewie，開動後備動力

686
01:02:27,076 --> 01:02:28,445
我們為何仍飛向它？

687
01:02:28,545 --> 01:02:30,382
我們被困在牽引光束内

688
01:02:30,713 --> 01:02:32,114
快想辫法

689
01:02:32,214 --> 01:02:36,556
不行，我已在全速飛行了
但我會反抗到底的

690
01:02:41,457 --> 01:02:44,630
雖不能取勝但有別的方法反抗

691
01:03:01,477 --> 01:03:05,919
清理327灣。我們要打開磁場

692
01:03:20,697 --> 01:03:21,831
各就各位！

693
01:03:21,931 --> 01:03:23,099
跟我來

694
01:03:27,470 --> 01:03:30,876
關閉所有外層保護

695
01:03:32,709 --> 01:03:33,443
什麽事？

696
01:03:33,543 --> 01:03:36,546
捉到進入Alderaan遣跡的太空船

697
01:03:36,646 --> 01:03:40,550
和以高速離開Mos Eisley的
是同一艘船

698
01:03:40,650 --> 01:03:44,387
他們一定是想把藍圖交還給公主

699
01:03:44,487 --> 01:03:47,225
她對我們可能仍有用處

700
01:03:52,395 --> 01:03:54,764
打開一號、五號、七號及九號門

701
01:03:54,864 --> 01:03:56,367
釋放能量

702
01:03:57,834 --> 01:04:00,004
316號請向控制部門報到

703
01:04:03,806 --> 01:04:04,841
船上並沒有人

704
01:04:05,207 --> 01:04:07,679
根據日諸，船負已棄船

705
01:04:08,745 --> 01:04:11,648
這必定是個圈套
好幾個逃生艙已不在了

706
01:04:11,748 --> 01:04:12,915
找到機械人嗎？

707
01:04:13,015 --> 01:04:13,650
沒有

708
01:04:13,750 --> 01:04:15,319
若是這樣，它們亦會走了

709
01:04:15,652 --> 01:04:19,055
派探測隊上船
查看船上每一部份

710
01:04:19,155 --> 01:04:20,490
是的

711
01:04:20,590 --> 01:04:24,531
我感覺到
有一個我很久沒見的人

712
01:04:27,163 --> 01:04:30,537
立即派探測隊到來
查看每一部份

713
01:04:50,687 --> 01:04:52,689
幸好你有暗格

714
01:04:52,789 --> 01:04:55,958
這是走私用的
沒想到自己用得上

715
01:04:56,058 --> 01:04:57,259
真荒唐

716
01:04:57,359 --> 01:04:59,929
即使能起飛
也逃不過那牽引光束

717
01:05:00,029 --> 01:05:01,263
這個由我應付

718
01:05:01,363 --> 01:05:04,500
笨蛋，我就知道你會這様説

719
01:05:04,600 --> 01:05:08,107
誰更笨蛋？
是笨蛋或跟随他的人？

720
01:05:17,480 --> 01:05:21,487
若探測到些什麽便立即報告

721
01:05:22,885 --> 01:05:24,120
走吧

722
01:05:39,101 --> 01:05:40,571
在這下面

723
01:05:42,672 --> 01:05:44,509
可否幫助我們？

724
01:05:53,349 --> 01:05:55,821
TK-421
你為何不在崗位？

725
01:05:56,586 --> 01:05:58,523
TK-421，聽到嗎？

726
01:06:11,000 --> 01:06:12,268
你接管。通訊器不良

727
01:06:12,368 --> 01:06:13,871
我去看一看

728
01:06:31,554 --> 01:06:33,723
像他那様嚎叫加上你的槍聲

729
01:06:33,823 --> 01:06:36,091
我們沒被發現可真是個奇蹟

730
01:06:36,191 --> 01:06:39,231
我情願正面交鋒
也不想鬼鬼祟祟

731
01:06:39,695 --> 01:06:41,263
找到電腦的出口

732
01:06:41,363 --> 01:06:44,235
接線，我們可截收帝國的網络

733
01:06:55,745 --> 01:06:57,880
他找到牽引光束的控制⋯

734
01:06:57,980 --> 01:06:59,649
它把太空船定在這兒

735
01:06:59,749 --> 01:07:01,919
詳細位置在顯示器上

736
01:07:12,227 --> 01:07:13,496
我看你們無法幫忙

737
01:07:14,430 --> 01:07:15,498
我要獨自前去

738
01:07:15,598 --> 01:07:18,870
好吧，我已盡了本份

739
01:07:19,268 --> 01:07:20,269
我想和你去

740
01:07:20,369 --> 01:07:23,005
你留下來看著機械人吧

741
01:07:23,105 --> 01:07:28,410
要把他們安全送還
否則還會有星系被毁滅

742
01:07:28,510 --> 01:07:31,750
你的命運和我的不同

743
01:07:35,517 --> 01:07:37,120
願原力與你同在⋯

744
01:07:37,687 --> 01:07:38,955
直到永遠

745
01:07:48,430 --> 01:07:50,300
你説得對

746
01:07:50,766 --> 01:07:52,904
你在哪兒找到那老化石的

747
01:07:54,303 --> 01:07:55,838
Ben是個了不起的人

748
01:07:55,938 --> 01:07:57,439
他使我們惹上麻煩

749
01:07:57,539 --> 01:07:58,875
那你有什麼好主意？

750
01:07:58,975 --> 01:08:01,711
這總比坐以待斃的好

751
01:08:01,811 --> 01:08:03,146
你認為⋯

752
01:08:04,413 --> 01:08:05,715
什麽事？

753
01:08:05,815 --> 01:08:10,487
我不清楚，他説他找到她了
又一直説，她來了

754
01:08:10,587 --> 01:08:13,188
誰？他找到誰？

755
01:08:13,288 --> 01:08:14,390
Leia公主

756
01:08:14,490 --> 01:08:15,726
Leia公主？她在這兒？

757
01:08:15,958 --> 01:08:16,726
公主？

758
01:08:16,826 --> 01:08:17,560
她在哪兒？

759
01:08:17,660 --> 01:08:19,562
公主？到底什麽回事？

760
01:08:25,134 --> 01:08:26,035
第五層

761
01:08:26,135 --> 01:08:27,738
羈留大樓，AA-23楝

762
01:08:32,808 --> 01:08:35,344
她就要被處決了

763
01:08:35,444 --> 01:08:38,413
我們要想辦法

764
01:08:38,513 --> 01:08:39,482
你説什麽？

765
01:08:39,749 --> 01:08:42,918
機械人是她的。我們必須救她

766
01:08:43,018 --> 01:08:45,855
別胡來。老頭説在這兒等的

767
01:08:45,955 --> 01:08:49,361
他不知道她在這兒
我們要找她

768
01:08:49,491 --> 01:08:50,926
我哪裏也不去

769
01:08:51,026 --> 01:08:52,562
但他們要處決她

770
01:08:52,662 --> 01:08:55,366
是你説不想坐以待斃的

771
01:08:55,831 --> 01:08:58,500
我不想闖進羈留區

772
01:08:58,600 --> 01:08:59,869
他們會殺她的！

773
01:08:59,969 --> 01:09:01,706
至少比殺我要好些

774
01:09:09,544 --> 01:09:10,513
她很有錢

775
01:09:13,950 --> 01:09:15,018
有錢？

776
01:09:15,384 --> 01:09:19,225
有財有勢
若救了她，報酬會⋯

777
01:09:19,689 --> 01:09:20,590
怎様？

778
01:09:20,690 --> 01:09:22,457
比你所想的豐厚

779
01:09:22,557 --> 01:09:24,426
未必，我胃口不小

780
01:09:24,526 --> 01:09:25,628
再多也沒有問題

781
01:09:25,728 --> 01:09:27,564
– 最好如此
– 放心吧

782
01:09:28,530 --> 01:09:31,300
好吧。但你最好別弄錯

783
01:09:31,400 --> 01:09:32,903
你有什麽計劃？

784
01:09:33,803 --> 01:09:35,973
3PO，把手銬給我

785
01:09:39,842 --> 01:09:41,679
我給你戴上這個

786
01:09:43,378 --> 01:09:46,351
你给他上手銬

787
01:09:47,349 --> 01:09:49,586
放心，我知道他有何打算

788
01:09:50,385 --> 01:09:55,429
若我們被人發現該怎辫呢？

789
01:09:56,258 --> 01:09:57,326
關門

790
01:09:57,426 --> 01:09:59,363
並希望他們沒有激光槍

791
01:09:59,594 --> 01:10:01,733
這令人不十分放心

792
01:10:21,951 --> 01:10:26,292
五一七號，進行掃描

793
01:10:53,148 --> 01:10:55,286
戴上頭盔我什麽也看不見

794
01:11:26,783 --> 01:11:28,050
這計劃不可行

795
01:11:28,150 --> 01:11:29,418
你之前為何不説？

796
01:11:29,518 --> 01:11:31,521
我説了

797
01:11:46,668 --> 01:11:49,540
你要把這東西帶去哪兒？

798
01:11:49,771 --> 01:11:52,376
從1138號牢房轉送的囚犯

799
01:11:53,876 --> 01:11:57,482
沒有人通知我。我要問清楚

800
01:12:04,153 --> 01:12:05,054
他逃脱了！

801
01:12:05,387 --> 01:12:07,390
他很属害！

802
01:12:31,046 --> 01:12:31,714
小心！

803
01:12:42,524 --> 01:12:44,761
要找出公主的囚室

804
01:12:44,861 --> 01:12:46,461
是2187號

805
01:12:46,561 --> 01:12:48,532
你去救她。我會阻攔他們

806
01:12:53,169 --> 01:12:55,670
一切正常，沒狀沉

807
01:12:55,770 --> 01:12:56,772
發生了什麽事？

808
01:12:56,872 --> 01:12:59,008
武器有輕微故障⋯

809
01:12:59,108 --> 01:13:01,610
但現表一切回復正常

810
01:13:01,710 --> 01:13:05,784
我們這兒沒事。你好嗎？

811
01:13:06,115 --> 01:13:07,684
我們派小隊上去看看

812
01:13:08,450 --> 01:13:11,854
不要。反應器有洩漏

813
01:13:11,954 --> 01:13:15,690
給我們時間關閉
漏得很嚴重，非常危險

814
01:13:15,790 --> 01:13:18,429
你是誰？你的操作號碼呢？

815
01:13:20,897 --> 01:13:22,497
反正是沉悶的交談

816
01:13:22,597 --> 01:13:24,435
我們會有客人！

817
01:13:38,747 --> 01:13:40,383
你當士兵不會太矮小了吧？

818
01:13:41,750 --> 01:13:43,320
這件制服真不好

819
01:13:44,987 --> 01:13:46,756
我是來救你的Luke Skywalker

820
01:13:47,322 --> 01:13:48,290
你是誰？

821
01:13:48,390 --> 01:13:50,725
我和Ben Kenobi來救你了

822
01:13:50,825 --> 01:13:51,961
他在哪兒？

823
01:13:52,061 --> 01:13:53,129
走吧

824
01:13:55,264 --> 01:13:56,332
他在這兒！

825
01:13:56,999 --> 01:14:00,138
Obi-Wan Kenobi？
你何以有此想法？

826
01:14:00,802 --> 01:14:02,537
原力中的顫動

827
01:14:02,637 --> 01:14:06,312
這個感覺跟我以前
和師父在一起時是相同的

828
01:14:06,841 --> 01:14:09,078
他現在一定已經死了

829
01:14:09,178 --> 01:14:11,682
別低估原力

830
01:14:12,581 --> 01:14:13,849
Jedi武士已經滅亡

831
01:14:14,183 --> 01:14:16,518
他們早已完全滅絕

832
01:14:16,618 --> 01:14:19,323
武士只剩下你一個了

833
01:14:20,122 --> 01:14:21,190
什麽事？

834
01:14:21,290 --> 01:14:25,197
羈留大樓AA-23楝有緊急事故

835
01:14:25,660 --> 01:14:27,931
是公主！■知各地區！

836
01:14:28,430 --> 01:14:29,498
Obi-Wan來了

837
01:14:30,199 --> 01:14:31,934
原力與他同在

838
01:14:32,034 --> 01:14:34,836
果真如此，絕不能讓他逃脱

839
01:14:34,936 --> 01:14:36,372
他不會逃跑的

840
01:14:36,705 --> 01:14:38,175
我要單獨面對他！

841
01:14:47,984 --> 01:14:49,019
躲在我後面

842
01:15:00,997 --> 01:15:01,964
注意左手邊

843
01:15:02,064 --> 01:15:03,199
他們下去囚室那邊了

844
01:15:06,335 --> 01:15:07,302
不能從那邊走

845
01:15:07,402 --> 01:15:09,304
你封了唯一逃走的路！

846
01:15:09,404 --> 01:15:11,909
要不要回囚房去，公主？

847
01:15:14,510 --> 01:15:16,146
C-3PO

848
01:15:16,745 --> 01:15:19,584
還有其他出路嗎？

849
01:15:22,884 --> 01:15:24,520
什麽？我聽不到

850
01:15:24,986 --> 01:15:28,257
所有星系都知道你的存在

851
01:15:28,357 --> 01:15:30,825
主要入口是唯一出路

852
01:15:30,925 --> 01:15:33,162
你那一層的資料不評

853
01:15:33,262 --> 01:15:35,866
開門！

854
01:15:37,199 --> 01:15:38,367
慘了！

855
01:15:38,733 --> 01:15:40,037
沒有其他出路

856
01:15:45,874 --> 01:15:47,844
我無法攔阻他們！

857
01:15:48,110 --> 01:15:49,078
這哪算是救人

858
01:15:49,778 --> 01:15:51,448
你預先沒有計劃好？

859
01:15:51,613 --> 01:15:53,616
他才是軍師！

860
01:15:53,948 --> 01:15:55,419
我可沒有⋯

861
01:15:56,852 --> 01:15:58,153
你在幹什麼？

862
01:15:58,253 --> 01:16:00,091
總要想個辫法

863
01:16:02,424 --> 01:16:04,094
到垃圾槽去，機師！

864
01:16:11,700 --> 01:16:12,601
快進去！

865
01:16:13,968 --> 01:16:16,808
進去吧，我不管你聞到什麽！

866
01:16:18,073 --> 01:16:19,743
進去，不用擔心

867
01:16:22,878 --> 01:16:23,813
好女孩

868
01:16:25,980 --> 01:16:28,051
我恨她，但我亦喜歡她！

869
01:16:30,752 --> 01:16:31,420
快進去！

870
01:16:45,334 --> 01:16:48,640
垃圾槽是個好主意

871
01:16:49,003 --> 01:16:51,309
你找到很清新的氣味

872
01:16:54,743 --> 01:16:57,013
我們快走吧！閃開！

873
01:16:58,280 --> 01:16:58,947
不要

874
01:17:05,320 --> 01:17:07,889
算了吧。門給磁力鎖上

875
01:17:07,989 --> 01:17:08,757
把槍收起來

876
01:17:08,857 --> 01:17:10,126
它會殺死我們

877
01:17:10,626 --> 01:17:14,533
你叫我們下來前我已控制大局

878
01:17:15,330 --> 01:17:17,732
他們很快便會找到我們

879
01:17:17,832 --> 01:17:19,369
可能更慘

880
01:17:24,105 --> 01:17:24,840
是更慘

881
01:17:25,174 --> 01:17:26,476
有東西活著！

882
01:17:26,808 --> 01:17:27,976
是你的幻想

883
01:17:29,043 --> 01:17:30,847
有東西遂我的腳

884
01:17:32,714 --> 01:17:34,651
你看見嗎？

885
01:17:34,983 --> 01:17:35,651
什麽？

886
01:17:57,339 --> 01:17:58,874
小夥子！

887
01:18:11,687 --> 01:18:13,323
抓這個！

888
01:18:13,922 --> 01:18:15,990
發射

889
01:18:16,090 --> 01:18:17,292
哪兒？

890
01:18:17,392 --> 01:18:18,661
隨便

891
01:18:51,527 --> 01:18:52,827
幫他

892
01:18:52,927 --> 01:18:54,028
怎麽了？

893
01:18:54,128 --> 01:18:57,603
牠放開我後就消失了

894
01:19:03,872 --> 01:19:06,310
我感到很不妙

895
01:19:11,946 --> 01:19:12,714
牆在移動！

896
01:19:12,814 --> 01:19:15,151
快想辫法阻止它

897
01:19:23,892 --> 01:19:24,994
幫一幫我！

898
01:19:38,574 --> 01:19:39,776
等等

899
01:19:42,677 --> 01:19:45,450
3PO，請通話

900
01:19:46,648 --> 01:19:49,687
3PO！他在哪兒呢？

901
01:19:54,423 --> 01:19:56,460
守在這兒

902
01:19:58,860 --> 01:20:00,363
在那裏

903
01:20:03,031 --> 01:20:03,765
他們是疯子！

904
01:20:03,865 --> 01:20:07,236
他們往監獄那層走！快去！

905
01:20:07,336 --> 01:20:08,538
跟我來

906
01:20:12,641 --> 01:20:13,976
你站崗！

907
01:20:19,314 --> 01:20:20,049
來吧

908
01:20:28,624 --> 01:20:31,793
這麽刺激
我搭檔的電路不勝負荷

909
01:20:31,893 --> 01:20:35,030
你若不介意
我想送他去維修

910
01:20:35,130 --> 01:20:36,333
好

911
01:20:48,877 --> 01:20:52,651
3PO，請通話！

912
01:20:53,382 --> 01:20:54,517
到最上面去

913
01:20:55,016 --> 01:20:55,751
沒有辫法

914
01:20:55,851 --> 01:20:57,721
他會在哪兒？3PO

915
01:20:59,388 --> 01:21:00,923
3PO，快回答

916
01:21:01,823 --> 01:21:06,097
他們不在！一定出事了
快查他們是否被抓了

917
01:21:10,599 --> 01:21:13,538
可以肯定，我們會薄了許多

918
01:21:15,904 --> 01:21:16,838
到最上面去

919
01:21:16,938 --> 01:21:18,875
那還用你説

920
01:21:24,112 --> 01:21:26,884
幸好他們沒被發現
他們在哪兒？

921
01:21:29,584 --> 01:21:33,759
用通訊器？
我忘了，我把它關掉了

922
01:21:38,092 --> 01:21:39,061
你聽到嗎？主人？

923
01:21:39,461 --> 01:21:40,962
3PO？

924
01:21:41,062 --> 01:21:42,263
我們有麻煩

925
01:21:42,363 --> 01:21:43,799
閉上你的臭嘴。聽我説！

926
01:21:43,932 --> 01:21:47,502
關掉羈留層的碎垃圾器
你聽到了嗎？

927
01:21:47,602 --> 01:21:50,475
關掉羈留層的碎垃圾器

928
01:21:51,740 --> 01:21:54,376
關掉羈留層的碎垃圾器

929
01:21:54,476 --> 01:21:57,247
把它們全部關上！快點！

930
01:22:08,890 --> 01:22:09,958
停了

931
01:22:11,325 --> 01:22:13,163
3PO，做得好！

932
01:22:13,795 --> 01:22:15,797
聽聽他們。他們快死了

933
01:22:15,897 --> 01:22:19,067
我真該死！我不夠快

934
01:22:19,167 --> 01:22:21,069
可憐的主人

935
01:22:21,169 --> 01:22:22,772
3PO，我們沒事

936
01:22:24,639 --> 01:22:27,579
打開壓力艙的⋯它的編號呢？

937
01:22:28,076 --> 01:22:30,948
3263827

938
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
「牽引光束動力開關」

939
01:23:17,058 --> 01:23:20,595
現在開始都別聽女人的
那我們就可以脱身了

940
01:23:20,695 --> 01:23:22,331
我們走吧！

941
01:23:24,065 --> 01:23:25,501
你去哪兒？

942
01:23:26,167 --> 01:23:27,235
慢著！他們會聽到的

943
01:23:29,904 --> 01:23:32,207
過來，懦夫！

944
01:23:32,307 --> 01:23:32,975
聽好

945
01:23:34,042 --> 01:23:36,811
我不知你是誰

946
01:23:36,911 --> 01:23:39,517
但從現在開始⋯
你要照著我的話去做

947
01:23:40,582 --> 01:23:43,485
聽著，公主殿下
我們要弄清楚

948
01:23:43,585 --> 01:23:46,621
我只聽命於一人：我自己！

949
01:23:46,721 --> 01:23:48,724
我很奇怪你仍活著

950
01:23:48,824 --> 01:23:51,829
把這張會走路的地毯拿開

951
01:23:52,260 --> 01:23:54,263
不值得這様回報

952
01:24:04,706 --> 01:24:07,177
給我慣常的報告

953
01:24:10,178 --> 01:24:11,513
什麽回事？

954
01:24:11,613 --> 01:24:13,115
也許是另一次演習

955
01:24:18,252 --> 01:24:20,321
你可見過新的VT-16？

956
01:24:20,421 --> 01:24:24,596
有人説它很不錯

957
01:24:24,860 --> 01:24:26,295
是什麼？

958
01:24:27,128 --> 01:24:30,133
沒事，別擔心

959
01:24:35,303 --> 01:24:36,104
它在那兒

960
01:24:36,204 --> 01:24:37,239
C-3PO，你聽到嗎？

961
01:24:37,906 --> 01:24:38,540
聽到了

962
01:24:38,640 --> 01:24:39,508
你安全嗎？

963
01:24:39,608 --> 01:24:40,375
暫時還可以

964
01:24:41,042 --> 01:24:42,779
我們在船的對面

965
01:24:45,246 --> 01:24:46,414
我們在你上面，準備

966
01:24:46,981 --> 01:24:49,518
你駕那東西來的？
你比我想像的還更勇敢

967
01:24:49,618 --> 01:24:51,120
好啦，走吧

968
01:24:55,289 --> 01:24:56,626
是他們，開槍

969
01:24:58,459 --> 01:24:59,393
回太空船去

970
01:24:59,493 --> 01:25:00,862
你去哪兒？回來！

971
01:25:00,962 --> 01:25:01,730
勇氣可嘉嘛

972
01:25:01,996 --> 01:25:04,902
若他死了又有何用呢？

973
01:25:30,358 --> 01:25:32,996
我們轉錯了彎

974
01:25:37,365 --> 01:25:38,300
沒鎖的

975
01:25:42,638 --> 01:25:43,639
這該可以了

976
01:25:43,872 --> 01:25:47,042
去找伸延吊橋的按鈕

977
01:25:47,142 --> 01:25:48,877
我把控制儀砸了

978
01:25:48,977 --> 01:25:50,446
他們來了

979
01:26:12,734 --> 01:26:14,470
拿著

980
01:26:31,085 --> 01:26:31,854
他們已到了

981
01:26:43,364 --> 01:26:44,734
祝好運

982
01:26:50,939 --> 01:26:54,946
他們或許分頭走
可能在第五及第六層

983
01:27:09,758 --> 01:27:10,625
他們在哪兒呢？

984
01:27:24,638 --> 01:27:26,910
打開防激光槍門

985
01:27:45,493 --> 01:27:50,169
我在等你。我們終於又見面了

986
01:27:50,999 --> 01:27:52,601
恩怨可以了結了

987
01:27:53,101 --> 01:27:57,342
我離開你時是徒弟
現在是大師了

988
01:27:57,638 --> 01:27:59,809
你只不過是邪惡的大師

989
01:28:19,693 --> 01:28:22,032
你的力量滅弱了，老頭

990
01:28:22,763 --> 01:28:23,698
你不能取勝的

991
01:28:24,532 --> 01:28:25,767
若你擊倒我⋯

992
01:28:25,867 --> 01:28:29,273
我會變得比你想像的更有力量

993
01:28:36,878 --> 01:28:38,714
你不該回來的

994
01:29:04,738 --> 01:29:06,075
我們不是才刚打完嗎？

995
01:29:09,010 --> 01:29:09,878
你因何延誤？

996
01:29:09,978 --> 01:29:11,379
我們遇上了老朋友

997
01:29:11,479 --> 01:29:12,113
船沒事吧？

998
01:29:12,213 --> 01:29:13,715
太空船看來沒事

999
01:29:14,082 --> 01:29:15,885
只希望老頭關掉了那牽引光束

1000
01:29:30,999 --> 01:29:31,666
看！

1001
01:29:35,536 --> 01:29:37,273
來吧，R2

1002
01:29:38,940 --> 01:29:40,075
有機會了

1003
01:29:43,945 --> 01:29:45,113
Ben？

1004
01:30:00,395 --> 01:30:01,029
不！

1005
01:30:10,304 --> 01:30:11,373
快走

1006
01:30:12,440 --> 01:30:13,308
快走

1007
01:30:13,975 --> 01:30:15,210
太遲了

1008
01:30:15,643 --> 01:30:17,079
把門炸開！

1009
01:30:26,587 --> 01:30:27,655
Luke，走吧！

1010
01:30:32,227 --> 01:30:33,829
那牽引光束最好已失效

1011
01:30:33,929 --> 01:30:35,765
不然我們很快就玩完了

1012
01:31:08,463 --> 01:31:10,365
前面有崗哨船

1013
01:31:10,465 --> 01:31:12,936
調整反擋罩，我準備主砲

1014
01:31:22,843 --> 01:31:24,513
想不到他死了

1015
01:31:28,949 --> 01:31:30,285
你亦無法救他的

1016
01:31:31,219 --> 01:31:33,323
我們還沒有脱離困境

1017
01:31:50,238 --> 01:31:52,475
你坐好了！提高警覺！

1018
01:32:03,318 --> 01:32:04,420
他們來了

1019
01:32:22,436 --> 01:32:24,274
他們來的太快

1020
01:32:32,413 --> 01:32:33,782
我們失去側面的控制

1021
01:32:34,082 --> 01:32:36,085
放心，它不會粉碎的

1022
01:32:37,785 --> 01:32:39,688
你聽到嗎？不要支解

1023
01:33:01,775 --> 01:33:03,379
打中了！

1024
01:33:03,744 --> 01:33:05,881
好極！但別太自信

1025
01:33:07,382 --> 01:33:08,817
還有兩架！

1026
01:33:42,850 --> 01:33:44,052
敵人全軍覆沒了

1027
01:33:44,152 --> 01:33:45,487
成功了！

1028
01:33:46,487 --> 01:33:48,991
救命！我要熔掉了
都是你不好！

1029
01:33:57,165 --> 01:33:58,599
他們逃脱了？

1030
01:33:58,699 --> 01:34:01,337
他們才刚逃入超空間

1031
01:34:01,769 --> 01:34:05,476
你肯定把追蹤器
安裝在他們船上了？

1032
01:34:06,274 --> 01:34:10,615
這様做風險很大
最好不要出錯

1033
01:34:11,379 --> 01:34:16,722
拯救很精彩吧
我自己亦感驚訏

1034
01:34:17,152 --> 01:34:19,021
這並不難

1035
01:34:19,387 --> 01:34:23,191
他們放走我們
所以才這麽容易逃脱

1036
01:34:23,291 --> 01:34:24,692
你説這是容易的？

1037
01:34:24,792 --> 01:34:26,127
他們在追縱我們

1038
01:34:26,227 --> 01:34:27,662
並非這艘太空船

1039
01:34:29,062 --> 01:34:31,468
R2裏面的資料仍完好無缺

1040
01:34:31,732 --> 01:34:34,102
那有什麼重要的？

1041
01:34:34,202 --> 01:34:36,806
是那戰站的技術數據

1042
01:34:37,472 --> 01:34:40,741
把資料分析後也許可以找到弱點

1043
01:34:40,841 --> 01:34:42,310
此事還沒有完

1044
01:34:42,410 --> 01:34:47,648
對我來説已經完了
我不想參加你的革命

1045
01:34:47,748 --> 01:34:50,487
我要拿錢，我為錢才這樣做

1046
01:34:50,751 --> 01:34:52,820
別擔心你的酬金

1047
01:34:52,920 --> 01:34:55,759
若你只愛錢，你會拿到的

1048
01:34:59,159 --> 01:35:01,061
你的朋友是個僱傭兵

1049
01:35:01,161 --> 01:35:04,434
不知他是否關心任何人或事情

1050
01:35:05,566 --> 01:35:06,901
我關心！

1051
01:35:13,441 --> 01:35:16,914
你對她有何看法？

1052
01:35:17,578 --> 01:35:19,013
我設法不想她

1053
01:35:20,248 --> 01:35:21,115
好

1054
01:35:25,019 --> 01:35:27,457
但她仍很有個性

1055
01:35:29,724 --> 01:35:30,991
你認為怎様？

1056
01:35:31,091 --> 01:35:32,627
公主是否會愛上我⋯

1057
01:35:32,727 --> 01:35:33,395
不會

1058
01:36:21,108 --> 01:36:24,312
你總算是平安回來了
我們得悉Alderaan的事後很擔心

1059
01:36:24,412 --> 01:36:26,181
我們沒空哀傷

1060
01:36:26,414 --> 01:36:29,383
要利用R2内的資料計劃攻擊

1061
01:36:29,483 --> 01:36:30,919
這是唯一的希望

1062
01:36:52,540 --> 01:36:53,241
什麽事？

1063
01:36:53,341 --> 01:36:55,108
Yavin星快到了

1064
01:36:55,208 --> 01:36:57,778
叛軍基地在另一侧的術星上

1065
01:36:57,878 --> 01:36:59,648
我們準備繞行星運行

1066
01:37:08,722 --> 01:37:10,858
戰站受重重保護

1067
01:37:10,958 --> 01:37:14,565
火力強過半隻艦隊

1068
01:37:15,062 --> 01:37:19,136
它可以抵擋大規糢攻擊

1069
01:37:19,733 --> 01:37:24,477
細小單人戰機
可以攻破外園防守

1070
01:37:26,341 --> 01:37:30,077
細小單人戰機對付它有何用

1071
01:37:30,177 --> 01:37:34,648
帝國不認為單人戰機是個威脅

1072
01:37:34,748 --> 01:37:37,053
否則他們有更嚴密的防術

1073
01:37:37,585 --> 01:37:40,755
由Leia公主提供的藍圖分析⋯

1074
01:37:40,855 --> 01:37:44,027
結果顯示出戰站有弱點

1075
01:37:45,092 --> 01:37:46,862
但要進攻並不容易

1076
01:37:47,595 --> 01:37:50,099
必須沿著這個陰溝⋯

1077
01:37:50,365 --> 01:37:52,902
然後緊貼表面飛到這裏

1078
01:37:53,868 --> 01:37:56,339
目標區域只有兩公尺闊

1079
01:37:56,770 --> 01:38:01,279
它是在主艙門下的
一個細小的熱氣排孑L

1080
01:38:01,775 --> 01:38:04,812
通道直接通往反應器系統

1081
01:38:04,912 --> 01:38:07,515
準確命中會引發連鎖反應

1082
01:38:07,615 --> 01:38:09,850
戰站就應該會被摧毁

1083
01:38:09,950 --> 01:38:13,321
但若打得不準確
就不會引發連鎖反應

1084
01:38:13,421 --> 01:38:16,593
通道由光線保護
所以要用質子魚雷

1085
01:38:17,224 --> 01:38:19,026
即使是電腦這也是不可能的

1086
01:38:19,126 --> 01:38:22,696
不是。我常駕車射殺動物

1087
01:38:22,796 --> 01:38:25,234
牠們只有兩公尺長

1088
01:38:25,466 --> 01:38:26,467
就位吧

1089
01:38:26,800 --> 01:38:28,804
願原力與你們同在

1090
01:38:36,877 --> 01:38:39,214
以最高速繞行星運行

1091
01:38:40,080 --> 01:38:43,720
叛軍基地三十分鐘後
會在射程内

1092
01:38:44,051 --> 01:38:46,554
今天會是難忘的一天

1093
01:38:46,654 --> 01:38:51,430
Kenobi已死，叛軍很快亦滅亡

1094
01:38:57,097 --> 01:39:00,236
所有飛行部隊在站内戒備

1095
01:39:00,634 --> 01:39:03,239
所有飛行部隊在站内戒備

1096
01:39:05,806 --> 01:39:08,909
報酬拿到了你就要走了？

1097
01:39:09,009 --> 01:39:10,445
是啊

1098
01:39:12,012 --> 01:39:14,582
我必須去償還舊債

1099
01:39:14,682 --> 01:39:18,155
就算不用還債
我也不會那麽笨留下來

1100
01:39:19,487 --> 01:39:22,459
跟我們走
你作戰英勇，我需要你

1101
01:39:22,856 --> 01:39:25,693
看看周圍

1102
01:39:25,793 --> 01:39:28,261
你知會有什麽事⋯
他們對抗的是什麼人

1103
01:39:28,361 --> 01:39:31,201
他們需要你。別背棄他們

1104
01:39:31,766 --> 01:39:33,703
人若死了酬金是沒用的

1105
01:39:34,167 --> 01:39:39,679
攻擊戰站不是英勇
士是自殺行為

1106
01:39:41,542 --> 01:39:44,380
你保重了

1107
01:39:44,612 --> 01:39:47,049
在這方面你是稱職的，是嗎？

1108
01:39:52,019 --> 01:39:54,223
願原力與你同在

1109
01:40:00,861 --> 01:40:02,029
你在看什麼？

1110
01:40:02,730 --> 01:40:04,365
我知自己在做什麽

1111
01:40:08,569 --> 01:40:10,806
所有機師到崗位去

1112
01:40:11,872 --> 01:40:13,842
所有機師到崗位去

1113
01:40:19,713 --> 01:40:20,481
發生什麽事？

1114
01:40:20,581 --> 01:40:24,719
我以為Han會改變主意

1115
01:40:24,819 --> 01:40:28,158
他要走自己的路
沒有人可替他選擇

1116
01:40:29,323 --> 01:40:32,262
希望Ben在這兒

1117
01:40:39,767 --> 01:40:41,871
開啟發射台

1118
01:40:43,904 --> 01:40:46,174
發射台開啟了

1119
01:40:51,779 --> 01:40:54,517
你的R2頗舊了
姜新的嗎？

1120
01:40:55,215 --> 01:40:55,849
永不會

1121
01:40:55,949 --> 01:40:57,753
我們一起經歷過許多事

1122
01:40:58,085 --> 01:40:58,853
你好了嗎，R2？

1123
01:41:00,788 --> 01:41:01,956
好

1124
01:41:03,123 --> 01:41:05,628
金中隊，準備出發

1125
01:41:06,526 --> 01:41:07,527
支持下去

1126
01:41:07,628 --> 01:41:09,565
你一定要回來

1127
01:41:11,264 --> 01:41:13,235
不然我的生活會很沉悶

1128
01:42:02,249 --> 01:42:05,088
Luke，原力會與你同在的

1129
01:42:16,931 --> 01:42:17,832
戒備信訊

1130
01:42:18,465 --> 01:42:20,167
死亡之星在接近

1131
01:42:20,267 --> 01:42:23,373
預計十五分鐘後到射程内

1132
01:42:36,684 --> 01:42:37,685
所有飛行部隊報到

1133
01:42:37,818 --> 01:42:38,786
紅隊10號已就位

1134
01:42:38,886 --> 01:42:40,054
紅隊7號就位

1135
01:42:40,154 --> 01:42:41,121
紅隊3號就位

1136
01:42:41,221 --> 01:42:42,422
紅隊6號就位

1137
01:42:42,522 --> 01:42:43,957
紅隊9號就位

1138
01:42:44,057 --> 01:42:45,025
紅隊2號就位

1139
01:42:45,125 --> 01:42:46,426
紅隊11號就位

1140
01:42:46,526 --> 01:42:48,029
紅隊5號就位

1141
01:42:49,463 --> 01:42:51,400
鎖定機翼在作戰位置

1142
01:42:55,635 --> 01:42:57,638
進入敵軍的磁場

1143
01:42:57,738 --> 01:42:58,572
坐穩啦！

1144
01:42:58,906 --> 01:43:00,473
開動反擋罩

1145
01:43:00,573 --> 01:43:02,077
分兩路

1146
01:43:05,078 --> 01:43:06,814
看那東西的體積

1147
01:43:06,914 --> 01:43:07,915
別説了

1148
01:43:08,015 --> 01:43:09,550
加速！

1149
01:43:12,920 --> 01:43:13,987
是它了！

1150
01:43:14,087 --> 01:43:15,656
紅隊長，這是金隊長

1151
01:43:15,756 --> 01:43:17,324
請講

1152
01:43:17,424 --> 01:43:18,659
我們開始往目標飛去

1153
01:43:18,759 --> 01:43:19,559
我們到了

1154
01:43:19,659 --> 01:43:22,197
我去引開他們的火力

1155
01:43:36,609 --> 01:43:38,412
向23度密集發射

1156
01:43:38,512 --> 01:43:39,948
保持低飛

1157
01:43:47,354 --> 01:43:48,857
我進去了

1158
01:43:53,460 --> 01:43:54,461
撤退！

1159
01:43:56,363 --> 01:43:57,030
你沒事吧？

1160
01:43:57,130 --> 01:43:58,433
我沒事

1161
01:44:04,604 --> 01:44:08,508
叛軍船太小
它們避過了激光砲

1162
01:44:08,608 --> 01:44:12,482
我們逐個擊破
要機員上戰鬥機

1163
01:44:15,148 --> 01:44:16,049
大家要小心

1164
01:44:16,149 --> 01:44:19,552
很多火力侧面而來！

1165
01:44:19,652 --> 01:44:20,320
我來對付

1166
01:44:20,420 --> 01:44:22,456
我進去了。掩護我！

1167
01:44:22,556 --> 01:44:23,825
我跟緊你了

1168
01:44:30,230 --> 01:44:31,131
我有麻煩了

1169
01:44:32,099 --> 01:44:32,733
快彈射！

1170
01:44:32,833 --> 01:44:33,500
我撐得住

1171
01:44:33,600 --> 01:44:34,168
撤退！

1172
01:44:34,268 --> 01:44:35,603
我沒事⋯

1173
01:44:39,940 --> 01:44:43,613
叛軍基地將在七分鐘後
進入射程範圍

1174
01:44:46,847 --> 01:44:49,651
Luke，相信你的感覺

1175
01:44:57,524 --> 01:44:59,226
中隊隊長

1176
01:44:59,326 --> 01:45:03,133
收到新訊號，敵機向你方飛去

1177
01:45:03,363 --> 01:45:04,833
我什麽也看不見

1178
01:45:05,099 --> 01:45:06,134
留意掃描器！

1179
01:45:06,433 --> 01:45:07,168
他們來了

1180
01:45:10,437 --> 01:45:12,174
他在你後面！

1181
01:45:17,477 --> 01:45:18,212
我被打中了

1182
01:45:19,814 --> 01:45:21,016
你後面有敵機

1183
01:45:21,448 --> 01:45:22,383
我看不到他

1184
01:45:24,384 --> 01:45:26,054
他很接近我

1185
01:45:28,055 --> 01:45:28,823
我來了！

1186
01:45:42,202 --> 01:45:44,538
有戰鬥機離開了大隊

1187
01:45:44,638 --> 01:45:45,406
跟我來

1188
01:45:49,042 --> 01:45:51,979
集合，小心後面

1189
01:45:52,079 --> 01:45:54,416
你上面的戰機正在接近

1190
01:46:00,921 --> 01:46:01,889
我中彈了，但不嚴重

1191
01:46:01,989 --> 01:46:03,557
R2，想辫法修理

1192
01:46:03,657 --> 01:46:05,727
頂住

1193
01:46:06,393 --> 01:46:08,396
紅隊6號，你看見5號嗎？

1194
01:46:08,528 --> 01:46:09,997
這裏太多火力了

1195
01:46:10,097 --> 01:46:10,932
5號，你在哪兒？

1196
01:46:11,431 --> 01:46:12,432
我無法擺脱他！

1197
01:46:16,503 --> 01:46:17,237
我來對付他

1198
01:46:17,337 --> 01:46:18,038
小心

1199
01:46:21,274 --> 01:46:22,911
Biggs，你在哪？

1200
01:46:30,283 --> 01:46:31,018
多謝，Wedge

1201
01:46:31,118 --> 01:46:32,353
做得好

1202
01:46:32,852 --> 01:46:35,892
這是金隊長，我們開始攻擊

1203
01:46:37,724 --> 01:46:40,129
知道了。到作戰崗位

1204
01:46:42,729 --> 01:46:44,799
保持攻擊隊形

1205
01:46:45,132 --> 01:46:47,769
目標已確定

1206
01:46:53,640 --> 01:46:56,612
電力轉移到前反擋屏

1207
01:46:56,809 --> 01:47:00,484
電力轉移到前反擋屏

1208
01:47:04,817 --> 01:47:06,588
有多少火砲，金隊5號？

1209
01:47:06,819 --> 01:47:07,788
約二十門

1210
01:47:08,121 --> 01:47:09,890
在表面及塔樓上

1211
01:47:09,990 --> 01:47:12,828
死亡之星五分鐘後在射程内

1212
01:47:15,062 --> 01:47:17,433
改用瞄準電腦

1213
01:47:20,434 --> 01:47:22,404
電腦瞄準了，收到訊號

1214
01:47:25,172 --> 01:47:26,942
停止射擊了

1215
01:47:28,675 --> 01:47:31,544
穩定後方反擋屏。小心敵機！

1216
01:47:31,644 --> 01:47:32,312
他們來了

1217
01:47:32,412 --> 01:47:33,781
三架敵機在兩點十分位置

1218
01:47:36,016 --> 01:47:37,918
我親自對付他們！掩護我！

1219
01:47:38,018 --> 01:47:39,320
是的

1220
01:47:53,800 --> 01:47:54,969
我無法操作

1221
01:47:55,302 --> 01:47:56,269
瞄準目標！

1222
01:47:56,369 --> 01:47:57,037
我們太過接近

1223
01:47:57,137 --> 01:47:58,205
瞄準目標！

1224
01:48:00,307 --> 01:48:01,008
距離拉大！

1225
01:48:04,044 --> 01:48:06,882
Tiree及Hutch給擊落

1226
01:48:07,114 --> 01:48:08,182
知道了

1227
01:48:08,282 --> 01:48:09,283
他們從後面攻擊

1228
01:48:15,655 --> 01:48:20,460
可能有危險
要準備你的船嗎？

1229
01:48:20,560 --> 01:48:23,296
撤離？在勝利的時刻？

1230
01:48:23,396 --> 01:48:25,834
你高估他們了

1231
01:48:26,666 --> 01:48:28,569
叛軍基地三分鐘後進入射程

1232
01:48:29,636 --> 01:48:31,138
紅隊，我是紅隊長

1233
01:48:31,238 --> 01:48:33,106
在6.1位置會合

1234
01:48:33,206 --> 01:48:34,807
紅隊2號正飛向你

1235
01:48:34,907 --> 01:48:36,378
紅隊3號就位

1236
01:48:37,010 --> 01:48:38,680
紅隊長，這是基地一號

1237
01:48:38,978 --> 01:48:41,381
分兩批進擊

1238
01:48:41,481 --> 01:48:44,084
知道了。Luke，跟2號及3號去

1239
01:48:44,184 --> 01:48:45,818
等我的訊號

1240
01:48:45,918 --> 01:48:47,555
才開始行動

1241
01:48:56,396 --> 01:48:57,197
來了

1242
01:49:01,768 --> 01:49:02,870
目標該出現了

1243
01:49:05,539 --> 01:49:07,276
張開眼睛

1244
01:49:09,109 --> 01:49:10,010
太多干擾了

1245
01:49:10,110 --> 01:49:11,511
你看見戰鬥機嗎？

1246
01:49:11,611 --> 01:49:13,013
看不見⋯慢著！

1247
01:49:13,113 --> 01:49:14,615
– 在點35靠近
– 看見了

1248
01:49:16,116 --> 01:49:17,251
我在射程内

1249
01:49:18,518 --> 01:49:19,453
目標出現

1250
01:49:22,789 --> 01:49:24,926
多阻延他們幾秒鐘

1251
01:49:25,958 --> 01:49:27,395
收窄隊形

1252
01:49:29,196 --> 01:49:30,932
快到了！

1253
01:49:39,972 --> 01:49:41,341
敵機就在後面

1254
01:49:41,441 --> 01:49:43,278
就差一點點

1255
01:49:44,644 --> 01:49:45,278
我擋不住了

1256
01:49:54,487 --> 01:49:55,289
發射！

1257
01:49:59,759 --> 01:50:00,560
打中了

1258
01:50:00,660 --> 01:50:03,563
沒打中！它沒有進去

1259
01:50:03,663 --> 01:50:06,301
只是衡擊表面

1260
01:50:12,772 --> 01:50:14,475
紅隊長，我們在你上面

1261
01:50:15,142 --> 01:50:16,909
我們掩護你

1262
01:50:17,009 --> 01:50:19,815
我失去右面引擎！

1263
01:50:20,947 --> 01:50:22,817
準備攻擊！

1264
01:50:36,329 --> 01:50:38,701
叛軍基地一分鐘後進入射程

1265
01:50:39,532 --> 01:50:43,002
Biggs、Wedge
我們全速進去吧！

1266
01:50:43,102 --> 01:50:44,538
要快過敵機

1267
01:50:44,771 --> 01:50:45,539
我緊隨著你

1268
01:50:46,806 --> 01:50:49,144
Luke，你會及時逃出嗎？

1269
01:50:49,542 --> 01:50:51,179
這個很容易

1270
01:50:58,551 --> 01:51:00,787
我們掩護你

1271
01:51:00,887 --> 01:51:03,456
我看不見排氣孔！

1272
01:51:03,556 --> 01:51:05,026
電腦可擊中它嗎？

1273
01:51:08,495 --> 01:51:10,463
小心，全速前進

1274
01:51:10,563 --> 01:51:11,866
那塔樓怎麽辫？

1275
01:51:12,131 --> 01:51:14,369
你只管擔心戰機吧

1276
01:51:20,974 --> 01:51:24,414
R2
穩定器鬆脱，設法牢固它！

1277
01:51:33,920 --> 01:51:35,356
敵機在點三位置

1278
01:51:44,364 --> 01:51:45,932
我中彈了。我跟不上你了

1279
01:51:46,032 --> 01:51:48,235
回去吧，你幫不上忙

1280
01:51:48,335 --> 01:51:49,336
抱歉

1281
01:51:50,737 --> 01:51:52,373
讓他走，緊跟那帶頭的！

1282
01:51:55,342 --> 01:51:57,579
我無法阻攔他們

1283
01:52:01,715 --> 01:52:03,084
R2，增加動力！

1284
01:52:09,789 --> 01:52:10,790
快點，Luke！

1285
01:52:10,890 --> 01:52:11,858
等等！

1286
01:52:11,958 --> 01:52:12,626
快！

1287
01:52:20,132 --> 01:52:22,669
叛軍基地30秒後進入射程

1288
01:52:22,769 --> 01:52:23,871
我來對付帶頭的

1289
01:52:27,574 --> 01:52:28,809
撑住，R2

1290
01:52:44,891 --> 01:52:47,095
運用原力

1291
01:52:50,063 --> 01:52:52,133
放開吧

1292
01:52:53,567 --> 01:52:55,971
這個人的原力很強

1293
01:52:56,168 --> 01:52:58,006
Luke，相信我

1294
01:53:03,343 --> 01:53:04,577
他的電腦關掉了

1295
01:53:04,677 --> 01:53:07,414
Luke
你的電腦關掉了。怎麽回事？

1296
01:53:07,514 --> 01:53:09,951
沒事，我很好

1297
01:53:23,195 --> 01:53:24,131
我失去了R2

1298
01:53:26,032 --> 01:53:30,674
死亡之星遠離行星

1299
01:53:31,538 --> 01:53:33,173
叛軍基地在射程内

1300
01:53:33,540 --> 01:53:35,844
準備好就開火

1301
01:53:36,109 --> 01:53:37,345
開始基本燃點

1302
01:53:51,558 --> 01:53:52,726
你跑不掉的

1303
01:53:55,227 --> 01:53:56,364
什麽？

1304
01:53:59,165 --> 01:53:59,833
小心！

1305
01:54:06,806 --> 01:54:07,874
沒有敵機了

1306
01:54:07,974 --> 01:54:09,477
炸了它！

1307
01:54:16,650 --> 01:54:18,252
準備

1308
01:54:21,388 --> 01:54:22,389
準備

1309
01:54:32,866 --> 01:54:34,769
好準。真是神乎其技

1310
01:54:36,268 --> 01:54:40,711
記著⋯原力會永遠與你同在

1311
01:55:06,199 --> 01:55:07,834
我早知你會回來

1312
01:55:07,934 --> 01:55:10,169
我想領部份功勞

1313
01:55:10,269 --> 01:55:12,641
我知道你不單在乎錢的

1314
01:55:13,573 --> 01:55:14,541
天啊！

1315
01:55:14,641 --> 01:55:17,145
R2，你聽得到嗎？

1316
01:55:17,877 --> 01:55:19,145
講話啊

1317
01:55:19,245 --> 01:55:20,780
他能修得好吧？

1318
01:55:20,880 --> 01:55:22,715
我們立即維修他

1319
01:55:22,815 --> 01:55:27,053
一定要修好
我願意捐出我的零件

1320
01:55:27,153 --> 01:55:28,823
他會沒事的
