﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
很久以前在遙遠的银河系⋯

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
星際大戰

3
00:00:37,403 --> 00:00:40,674
在這内戰的時代

4
00:00:40,774 --> 00:00:44,110
反抗軍利用秘密基地

5
00:00:44,210 --> 00:00:47,514
對付邪惡的銀河帝國

6
00:00:47,614 --> 00:00:51,588
並獲得第一場勝利

7
00:00:54,755 --> 00:00:58,692
反抗軍諜報負竊取到⋯

8
00:00:58,792 --> 00:01:02,796
帝國利器「死星」的藍圖

9
00:01:02,896 --> 00:01:06,867
「死星」火力之強

10
00:01:06,967 --> 00:01:11,609
足以摧毁整個行星⋯

11
00:01:17,376 --> 00:01:21,682
莉亞公主帶藍圖火速返航

12
00:01:21,782 --> 00:01:26,386
希望能拯救銀河，恢復自由

13
00:01:26,486 --> 00:01:31,495
但帝國的爪牙緊追不捨⋯

14
00:02:47,801 --> 00:02:48,535
你聽到沒有？

15
00:02:49,569 --> 00:02:52,973
主反應爐關掉了，這下完了

16
00:02:53,073 --> 00:02:54,041
真是瘋狂

17
00:03:04,685 --> 00:03:06,020
我們完了

18
00:03:08,154 --> 00:03:10,224
公主這回沒希望了

19
00:03:13,559 --> 00:03:14,995
什麼聲音？

20
00:04:57,530 --> 00:04:59,868
R2D2，你在哪裡？

21
00:05:16,515 --> 00:05:18,785
總算找到了！你跑哪去了？

22
00:05:18,885 --> 00:05:22,022
他們快來了，怎麼辫？

23
00:05:22,122 --> 00:05:23,890
我們會被發配邊疆

24
00:05:23,990 --> 00:05:25,492
或被壓成鐵皮

25
00:05:26,993 --> 00:05:28,830
等一下，你去哪裡？

26
00:05:41,740 --> 00:05:44,379
「死星」的藍圖不在電腦裡

27
00:05:45,078 --> 00:05:47,646
你們截收的資料呢？

28
00:05:47,746 --> 00:05:50,085
藍圖在哪裡？

29
00:05:50,416 --> 00:05:52,986
我們沒有截收資料⋯

30
00:05:53,086 --> 00:05:54,889
這是使節艦艇⋯

31
00:05:55,355 --> 00:05:57,092
我們負有外交任務

32
00:05:57,590 --> 00:06:01,764
使節艦艇？那麽大使何在？

33
00:06:05,431 --> 00:06:08,734
隊長，把這拆了也要找到

34
00:06:08,834 --> 00:06:11,773
艦上的人全部要活捉！

35
00:06:24,283 --> 00:06:25,786
發現一個，擊昏就行了

36
00:06:31,892 --> 00:06:35,265
她沒事，去報告維達大臣

37
00:06:36,897 --> 00:06:39,368
喂，沒授權不能進去

38
00:06:39,632 --> 00:06:41,369
你會被他們關機

39
00:06:43,302 --> 00:06:45,939
罵我「不用大腦」？死胖子！

40
00:06:46,039 --> 00:06:47,708
快別讓人看見

41
00:06:50,076 --> 00:06:52,378
秘密任務？什麽藍圖？

42
00:06:52,478 --> 00:06:54,782
胡説！我可不進去⋯

43
00:06:58,418 --> 00:06:59,486
我一定會後悔⋯

44
00:07:07,727 --> 00:07:08,561
又跑了一彳固

45
00:07:08,661 --> 00:07:11,164
別射，沒有生物

46
00:07:11,264 --> 00:07:12,466
大概是短路造成的

47
00:07:12,898 --> 00:07:16,138
奇怪，損壞看來不嚴重嘛

48
00:07:18,304 --> 00:07:20,307
這玩意保險嗎？

49
00:07:39,259 --> 00:07:41,696
黑武士，你真膽大包天

50
00:07:42,195 --> 00:07:44,197
帝國議會不會袖手的

51
00:07:44,297 --> 00:07:45,365
你敢攻擊使節艦艇⋯

52
00:07:45,465 --> 00:07:47,600
別裝糢作様，公主殿下

53
00:07:47,700 --> 00:07:50,103
這回妳沒藉口了

54
00:07:50,203 --> 00:07:53,739
叛軍傳好多資料給你們

55
00:07:53,839 --> 00:07:56,711
我要知道藍圖的下落

56
00:07:57,143 --> 00:07:58,744
我聽不懂你的話

57
00:07:58,844 --> 00:08:00,546
我是帝國議會成員

58
00:08:00,646 --> 00:08:01,948
因公到艾岱倫星⋯

59
00:08:02,381 --> 00:08:04,886
妳跟叛軍一道，是個叛徒！

60
00:08:05,518 --> 00:08:07,021
帶走！

61
00:08:11,324 --> 00:08:12,625
這様做很危險

62
00:08:12,725 --> 00:08:13,559
萬一消息走漏

63
00:08:13,659 --> 00:08:16,396
議會可能會同情叛軍

64
00:08:16,496 --> 00:08:19,032
間謀跟她有聯繫

65
00:08:19,132 --> 00:08:21,867
要靠她找出叛軍基地

66
00:08:21,967 --> 00:08:23,703
她死也不會招的

67
00:08:23,803 --> 00:08:25,271
我有辦法

68
00:08:25,371 --> 00:08:26,805
發出求救信號

69
00:08:26,905 --> 00:08:28,975
跟議會説無人生還

70
00:08:29,075 --> 00:08:32,212
維達大臣，藍圖不在艦上

71
00:08:32,312 --> 00:08:33,747
但也沒傳出去

72
00:08:34,413 --> 00:08:36,382
剛才有逃生艙射出去

73
00:08:36,482 --> 00:08:38,052
但上頭沒生物

74
00:08:38,718 --> 00:08:41,154
藍圖一定在上面

75
00:08:41,254 --> 00:08:42,721
派人去追回來

76
00:08:42,821 --> 00:08:46,993
你要親自處理，不得有誤

77
00:08:47,093 --> 00:08:48,261
是

78
00:09:03,209 --> 00:09:07,183
怎麼會這麽倒楣？真是槁不懂

79
00:09:08,414 --> 00:09:11,853
好像生來就要受罪，命中註定

80
00:09:14,387 --> 00:09:16,189
歇一會吧，我快散掉了

81
00:09:16,289 --> 00:09:18,059
關節快僵硬了

82
00:09:24,963 --> 00:09:26,934
這裡真是荒涼

83
00:09:31,737 --> 00:09:33,206
你往哪兒去？

84
00:09:33,306 --> 00:09:34,775
我不去那邊

85
00:09:35,575 --> 00:09:39,115
太崎嶇，這邊好走多了

86
00:09:39,645 --> 00:09:41,882
憑什麽説那邊有社區？

87
00:09:44,117 --> 00:09:45,486
別跟我賣學問

88
00:09:46,952 --> 00:09:48,889
什麽任務？胡説八道！

89
00:09:51,157 --> 00:09:53,494
我快受夠了！

90
00:09:54,094 --> 00:09:56,662
你去啊，保證你一天之内當機

91
00:09:56,762 --> 00:09:58,465
變成廢鐵！

92
00:09:59,165 --> 00:10:01,001
到時你可別求我救你

93
00:10:01,101 --> 00:10:02,903
我才不理你呢

94
00:10:17,283 --> 00:10:20,322
不，我就是不走那邊！

95
00:10:54,887 --> 00:10:57,726
那個什麽爛東西！都是他害的

96
00:10:58,858 --> 00:11:02,732
騙我往這邊走，但他也不好過

97
00:11:06,565 --> 00:11:08,301
等一下⋯什麽玩意？

98
00:11:08,401 --> 00:11:11,204
運输艇！得救了！

99
00:11:11,304 --> 00:11:13,040
這裡！

100
00:11:13,373 --> 00:11:16,942
喂，救命啊⋯

101
00:11:17,042 --> 00:11:19,313
救命啊！

102
00:14:49,589 --> 00:14:50,590
R2？

103
00:14:54,292 --> 00:14:58,034
R2D2，果然是你！

104
00:15:15,748 --> 00:15:19,254
逃生艙裡有人，腳印是朝那邊

105
00:15:19,818 --> 00:15:21,422
看，是機器人

106
00:15:33,633 --> 00:15:35,335
醒一醒！

107
00:15:42,340 --> 00:15:43,844
我們完了

108
00:15:52,250 --> 00:15:53,954
我們會不會被熔掉？

109
00:16:06,999 --> 00:16:08,669
別開槍！

110
00:16:09,301 --> 00:16:10,837
怎麼沒完沒了？

111
00:16:51,210 --> 00:16:52,811
好，我們走吧

112
00:16:52,911 --> 00:16:53,647
路克！

113
00:16:53,979 --> 00:16:55,081
路克！

114
00:16:58,917 --> 00:17:00,085
路克！

115
00:17:00,185 --> 00:17:03,722
跟叔叔説，翻譯要能懂波奇語

116
00:17:03,822 --> 00:17:06,327
恐怕沒什麽選擇，但我會提醒他

117
00:17:17,536 --> 00:17:19,239
我們要紅色那個

118
00:17:19,838 --> 00:17:21,341
不是那一彳固

119
00:17:23,609 --> 00:17:26,447
你有設定外交禮儀程式？

120
00:17:26,779 --> 00:17:29,181
禮儀？這是我的專長

121
00:17:29,281 --> 00:17:30,584
我深諳各國習俗⋯

122
00:17:30,883 --> 00:17:32,518
你不合我的需要

123
00:17:32,618 --> 00:17:35,521
在這種環境下，當然

124
00:17:35,621 --> 00:17:36,622
所以我還會⋯

125
00:17:36,722 --> 00:17:37,456
我要懂得⋯

126
00:17:37,557 --> 00:17:40,926
噴霧器二元語言的機器人

127
00:17:41,026 --> 00:17:42,260
喷霧器？

128
00:17:42,360 --> 00:17:44,464
我老早就在設定裝卸機

129
00:17:44,564 --> 00:17:46,532
跟喷霧器非常類似

130
00:17:46,632 --> 00:17:47,500
懂波奇語嗎？

131
00:17:47,600 --> 00:17:50,169
那可不？我的第二語言⋯

132
00:17:50,269 --> 00:17:52,974
夠了，我買這個，路克

133
00:17:56,141 --> 00:17:57,476
把這兩個搬到車庫

134
00:17:57,577 --> 00:17:58,844
晚飯前清乾淨

135
00:17:58,944 --> 00:18:01,881
我要去拿電源轉換器

136
00:18:01,981 --> 00:18:04,349
工作做好才去跟朋友混

137
00:18:04,449 --> 00:18:06,052
快去幹活

138
00:18:08,087 --> 00:18:09,155
好吧，走

139
00:18:11,890 --> 00:18:13,761
那個紅的，快來

140
00:18:15,127 --> 00:18:16,964
快啊，走了

141
00:18:36,782 --> 00:18:38,652
– 歐文叙叙
– 什麽事？

142
00:18:39,118 --> 00:18:41,489
這個R2的驅動機壞了

143
00:18:41,987 --> 00:18:43,990
你們想騙我的錢？

144
00:18:47,159 --> 00:18:50,429
對不起，那一個狀沉很好

145
00:18:50,529 --> 00:18:52,031
物美價廉

146
00:18:52,131 --> 00:18:53,432
– 歐文叙叙
– 什麽事？

147
00:18:53,532 --> 00:18:54,499
那個怎麽様？

148
00:18:54,599 --> 00:18:56,637
換藍色那個好了

149
00:18:58,537 --> 00:19:02,575
我包君滿意，它狀沉極佳

150
00:19:02,675 --> 00:19:04,845
我曾跟它共事，它來了

151
00:19:09,148 --> 00:19:10,684
好，走吧

152
00:19:11,016 --> 00:19:12,284
我救你一命

153
00:19:12,384 --> 00:19:15,858
連我都不懂幹嘛替你説情

154
00:19:22,561 --> 00:19:25,701
感謝造物者，洗潤滑澡好舒服

155
00:19:27,199 --> 00:19:30,970
身上都是沙子，快不能動了

156
00:19:31,070 --> 00:19:33,538
真不公平，畢兹説得對⋯

157
00:19:33,638 --> 00:19:35,575
我永遠無法離開這裡

158
00:19:36,041 --> 00:19:38,110
我能不能效勞？

159
00:19:38,210 --> 00:19:40,412
除非你能移星換日

160
00:19:40,512 --> 00:19:42,984
加快收成，或把我變離這裡

161
00:19:43,515 --> 00:19:44,817
恐怕不行

162
00:19:44,917 --> 00:19:47,987
我只是機器人，不懂這些事

163
00:19:48,087 --> 00:19:49,789
至少在這星球不行

164
00:19:49,889 --> 00:19:53,458
我甚至不知道這是哪裡

165
00:19:53,558 --> 00:19:57,830
反正是宇宙中最爛的星球

166
00:19:57,930 --> 00:19:59,564
我明白了，先生

167
00:19:59,664 --> 00:20:01,466
叫我路克好了

168
00:20:01,566 --> 00:20:03,369
知道了，路克先生

169
00:20:04,336 --> 00:20:05,772
不，「路克」就好了

170
00:20:06,605 --> 00:20:08,273
我是C3PO

171
00:20:08,373 --> 00:20:09,776
最像人類的機器人

172
00:20:09,942 --> 00:20:12,511
它是我的搭檔R2D2

173
00:20:12,611 --> 00:20:13,579
你好

174
00:20:15,414 --> 00:20:17,149
你有很多焦痕

175
00:20:17,249 --> 00:20:18,684
好像常在外頭闖蕩

176
00:20:18,951 --> 00:20:20,786
我也沒想到⋯

177
00:20:20,886 --> 00:20:24,256
我們參加起義，還能全身而退

178
00:20:24,356 --> 00:20:25,825
你是説反抗帝國？

179
00:20:25,925 --> 00:20:29,298
就因為那樣我們才會來到這裡

180
00:20:29,729 --> 00:20:30,663
你們常參加戰役？

181
00:20:30,763 --> 00:20:34,199
好幾場，其實沒什麽好説的

182
00:20:34,299 --> 00:20:37,670
我不過是個通譯，不擅長講故事

183
00:20:37,770 --> 00:20:40,708
沒法説得活靈活現

184
00:20:41,140 --> 00:20:45,310
小朋友，你這兒卡了一個東西

185
00:20:45,410 --> 00:20:46,612
你上過星際戰艦？

186
00:20:47,545 --> 00:20:49,548
幫助我，歐比王肯諾比

187
00:20:49,648 --> 00:20:50,649
我只能靠你了

188
00:20:50,750 --> 00:20:52,317
那是什麽？

189
00:20:52,417 --> 00:20:53,451
什麽是什麼？

190
00:20:53,551 --> 00:20:55,555
他問你，那是什麽？

191
00:20:55,955 --> 00:20:57,990
幫助我，歐比王肯諾比

192
00:20:58,090 --> 00:20:59,625
我只能靠你了

193
00:21:03,328 --> 00:21:05,230
幫助我，歐比王肯諾比

194
00:21:05,330 --> 00:21:07,000
我只能靠你了

195
00:21:09,168 --> 00:21:11,570
它説沒什麼，故障了

196
00:21:11,670 --> 00:21:13,706
老資料，別管它

197
00:21:13,806 --> 00:21:16,010
她是誰？好漂亮

198
00:21:16,341 --> 00:21:18,043
我也不清楚⋯

199
00:21:18,143 --> 00:21:19,512
幫助我，歐比王肯諾比

200
00:21:19,779 --> 00:21:21,881
她可能跟我們同船

201
00:21:21,981 --> 00:21:23,851
好像有點身份地位

202
00:21:24,316 --> 00:21:25,084
我們的艦長⋯

203
00:21:25,184 --> 00:21:26,319
還有沒有其他影像？

204
00:21:28,620 --> 00:21:31,659
別這様，R2，你別惹麻煩

205
00:21:31,991 --> 00:21:33,258
你可以信任他

206
00:21:33,358 --> 00:21:34,526
他是我們的新主人

207
00:21:35,027 --> 00:21:36,295
我只能靠你了

208
00:21:37,963 --> 00:21:40,733
它説它屬於歐比王

209
00:21:40,833 --> 00:21:42,267
而他住在這一帶

210
00:21:42,367 --> 00:21:44,269
有個訊息要給他

211
00:21:44,369 --> 00:21:46,339
我也不懂是什麽意思

212
00:21:46,671 --> 00:21:48,374
我們前任主人是安提利斯艦長

213
00:21:48,941 --> 00:21:50,943
但出了事之後

214
00:21:51,043 --> 00:21:53,180
R2就變得有點怪

215
00:21:53,813 --> 00:21:54,713
歐比王肯諾比

216
00:21:54,814 --> 00:21:56,383
會不會是班肯諾比？

217
00:21:56,816 --> 00:21:59,118
你明白它説的話？

218
00:21:59,218 --> 00:22:01,555
我不認識什麽歐比王

219
00:22:02,721 --> 00:22:04,724
但班住在沙海那頭

220
00:22:04,824 --> 00:22:06,524
一個人隱居在那裡

221
00:22:06,624 --> 00:22:07,592
幫助我⋯

222
00:22:07,692 --> 00:22:09,695
真想知道她是誰

223
00:22:09,995 --> 00:22:12,699
她好像有麻煩，最好從頭聽起

224
00:22:16,501 --> 00:22:19,707
紀鍊系統被栓子弄短路了

225
00:22:20,405 --> 00:22:22,607
如果把限制栓拿掉

226
00:22:22,707 --> 00:22:25,377
也許可以看得冗整

227
00:22:25,477 --> 00:22:31,522
我想反正你太小，跑不掉⋯

228
00:22:35,420 --> 00:22:36,890
好了

229
00:22:38,857 --> 00:22:39,859
怎麽不見了？

230
00:22:39,992 --> 00:22:42,327
把她弄回來，放來看看

231
00:22:42,427 --> 00:22:45,330
放什麽？剛才那個

232
00:22:45,430 --> 00:22:47,800
存在你身上的訊息

233
00:22:47,900 --> 00:22:49,870
路克！

234
00:22:50,369 --> 00:22:52,737
我馬上來，嬸嬸

235
00:22:52,837 --> 00:22:55,640
抱歉，它好像有些失靈

236
00:22:55,740 --> 00:22:59,180
看能不能修好，我就回來

237
00:23:02,014 --> 00:23:04,752
你最好乖乖放給他看

238
00:23:05,850 --> 00:23:07,019
我覺得他不喜歡你

239
00:23:08,553 --> 00:23:10,690
不，我也不喜歡你

240
00:23:19,531 --> 00:23:22,136
我覺得那個R2可能是贓貨

241
00:23:22,601 --> 00:23:23,269
怎麽説？

242
00:23:23,868 --> 00:23:26,171
它身上存著一份訊息

243
00:23:26,271 --> 00:23:28,875
説是要給歐比王肯諾比的

244
00:23:31,709 --> 00:23:33,645
不曉得是不是老班

245
00:23:33,745 --> 00:23:34,780
你想得透嗎？

246
00:23:36,949 --> 00:23:39,051
它跟班什麽關係？

247
00:23:39,151 --> 00:23:40,954
他只是個疯老頭

248
00:23:42,487 --> 00:23:46,291
明天帶它去把記憶洗掉

249
00:23:46,391 --> 00:23:48,128
它現在是我們的了

250
00:23:50,228 --> 00:23:52,898
萬一歐比王來找它呢？

251
00:23:52,998 --> 00:23:53,665
不會的

252
00:23:55,134 --> 00:23:57,202
他應該不在世了

253
00:23:57,302 --> 00:23:58,671
跟你父親約同時去世

254
00:23:59,071 --> 00:24:00,072
他認識我父親？

255
00:24:00,839 --> 00:24:01,840
叫你別想這事

256
00:24:03,342 --> 00:24:06,314
只管把機器人處理好

257
00:24:06,845 --> 00:24:10,682
明早讓它們去操作展縮機

258
00:24:10,782 --> 00:24:11,951
好

259
00:24:13,452 --> 00:24:15,689
我想它們沒問題

260
00:24:16,155 --> 00:24:19,558
我也在想我們的約定

261
00:24:19,658 --> 00:24:21,661
就是我再待一季的事

262
00:24:23,862 --> 00:24:27,102
如果一切順利，我想申請入學

263
00:24:28,333 --> 00:24:29,935
在收成之前？

264
00:24:30,035 --> 00:24:31,871
反正機器人多得很

265
00:24:32,304 --> 00:24:34,007
收成時，我最需要幫手

266
00:24:34,339 --> 00:24:36,176
何況只剩一季

267
00:24:36,708 --> 00:24:40,279
今年賺到錢，可多請人手

268
00:24:40,379 --> 00:24:41,714
明年你就能入學

269
00:24:42,681 --> 00:24:44,783
我真的需要你

270
00:24:44,883 --> 00:24:46,351
但又要等一年

271
00:24:46,451 --> 00:24:47,719
只差一季了

272
00:24:48,187 --> 00:24:50,055
畢兹走時，你也這麽説

273
00:24:50,155 --> 00:24:51,290
你去哪種？

274
00:24:51,390 --> 00:24:54,359
哪裎也去不了，我去保養機器人

275
00:24:54,459 --> 00:24:56,295
他不能待一輩子

276
00:24:56,395 --> 00:24:57,864
他的朋友都走了

277
00:24:58,397 --> 00:25:00,465
這對他很重要

278
00:25:00,565 --> 00:25:03,037
我保證明年好好補償他

279
00:25:04,736 --> 00:25:08,710
他不適合務農，太像他爸爸了

280
00:25:09,474 --> 00:25:11,144
我就怕這點

281
00:26:00,125 --> 00:26:01,460
幹嘛躲起來？

282
00:26:01,560 --> 00:26:05,130
不能怪我，別把我關機

283
00:26:05,230 --> 00:26:07,934
我叫它別走，但它有點短路

284
00:26:08,467 --> 00:26:09,602
一直在説什麽任務

285
00:26:10,135 --> 00:26:11,604
糟了⋯

286
00:26:19,877 --> 00:26:22,116
這個R2老出狀沉

287
00:26:22,781 --> 00:26:25,017
這類機器人真是的

288
00:26:25,117 --> 00:26:27,319
連我都弄糊塗了

289
00:26:27,419 --> 00:26:28,454
我怎麽這麽笨？

290
00:26:28,720 --> 00:26:30,990
不見縱影，可惡！

291
00:26:31,556 --> 00:26:33,692
對不起，能不能去追它？

292
00:26:33,792 --> 00:26:35,494
有沙漠族，太危險了

293
00:26:35,594 --> 00:26:36,961
明早再説

294
00:26:37,061 --> 00:26:39,297
路克，電源要關掉了

295
00:26:39,397 --> 00:26:41,602
我再幾分鐘就好

296
00:26:41,966 --> 00:26:43,803
這下好玩了

297
00:26:44,469 --> 00:26:46,205
它會把我害慘

298
00:26:46,305 --> 00:26:48,676
這個它最在行

299
00:26:49,674 --> 00:26:50,642
來吧

300
00:26:59,151 --> 00:27:00,152
路克

301
00:27:01,520 --> 00:27:02,622
路克

302
00:27:03,822 --> 00:27:04,823
路克

303
00:27:11,263 --> 00:27:13,032
有沒有看見路克？

304
00:27:13,132 --> 00:27:16,501
他説有事情要辫，先走了

305
00:27:16,601 --> 00:27:18,437
新的機器人跟著去了？

306
00:27:18,537 --> 00:27:20,006
應該是吧

307
00:27:20,539 --> 00:27:24,980
他最好中午前讓它們上工

308
00:27:26,010 --> 00:27:28,680
正前方有個機器人

309
00:27:28,780 --> 00:27:31,519
可能是我們的R2，快點！

310
00:27:54,206 --> 00:27:56,310
停！你去哪裡？

311
00:27:57,209 --> 00:27:59,144
路克才是你的主人

312
00:27:59,244 --> 00:28:02,082
別扯什麽歐比王了

313
00:28:03,215 --> 00:28:04,884
也別提什麽任務的事

314
00:28:05,217 --> 00:28:08,287
他沒把你轟爛，算你走運

315
00:28:08,387 --> 00:28:10,390
沒事了，但最好快走

316
00:28:11,690 --> 00:28:12,892
他又怎麽啦？

317
00:28:13,725 --> 00:28:16,062
好幾個生物，從東南方接近

318
00:28:16,861 --> 00:28:19,233
沙漠族⋯或更也的東西

319
00:28:20,699 --> 00:28:22,267
來，我們去看看

320
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
快點！

321
00:28:26,271 --> 00:28:29,907
有兩頭班達獸，可是沒有⋯

322
00:28:30,007 --> 00:28:30,676
等一下⋯

323
00:28:31,876 --> 00:28:34,615
是沙漠族沒錯，看到一個了

324
00:29:49,454 --> 00:29:50,489
你好

325
00:29:52,857 --> 00:29:56,196
來，小朋友，別怕

326
00:29:58,863 --> 00:30:00,600
別擔心，他沒事

327
00:30:06,971 --> 00:30:09,376
慢慢來，你今天可真忙

328
00:30:10,375 --> 00:30:13,179
還好毫髮無傷

329
00:30:16,548 --> 00:30:18,618
班？班肯諾比？

330
00:30:19,050 --> 00:30:20,686
看到你真高興

331
00:30:21,052 --> 00:30:23,857
這塊荒原危機四伏

332
00:30:27,158 --> 00:30:30,999
路克，你跑這兒來幹嘛？

333
00:30:31,396 --> 00:30:32,898
這個小機器人⋯

334
00:30:34,899 --> 00:30:36,468
好像在找老主人

335
00:30:36,568 --> 00:30:38,705
沒見過這麽死忠的機器人

336
00:30:40,672 --> 00:30:44,075
它説主人叫歐比王肯諾比

337
00:30:44,175 --> 00:30:46,880
會不會是你的親戚？

338
00:30:48,380 --> 00:30:49,749
歐比王肯諾比⋯

339
00:30:52,216 --> 00:30:53,652
歐比王⋯

340
00:30:54,753 --> 00:30:59,161
這名字好久沒聽人提起了

341
00:30:59,491 --> 00:31:01,160
好久了

342
00:31:02,361 --> 00:31:03,563
我叔叔好像認識他

343
00:31:04,095 --> 00:31:05,497
他説他死了

344
00:31:05,597 --> 00:31:07,432
不，他沒死

345
00:31:07,532 --> 00:31:08,400
還沒死

346
00:31:08,933 --> 00:31:09,901
你認識他？

347
00:31:10,001 --> 00:31:12,940
當然認識，他就是我

348
00:31:15,607 --> 00:31:18,843
在你出生之前⋯

349
00:31:18,943 --> 00:31:21,746
我就不用這名字了

350
00:31:21,846 --> 00:31:23,348
它果然是你的

351
00:31:23,782 --> 00:31:26,086
我不記得用過機器人

352
00:31:28,587 --> 00:31:30,022
有意思

353
00:31:31,623 --> 00:31:33,760
我們最好到室内

354
00:31:34,258 --> 00:31:36,795
沙漠族很膽小

355
00:31:36,895 --> 00:31:38,262
但他們會很快回來

356
00:31:38,362 --> 00:31:39,631
而且為數眾多

357
00:31:42,567 --> 00:31:43,869
3PO⋯

358
00:31:53,445 --> 00:31:55,949
這是哪裡？我一定是摔跤了

359
00:31:58,049 --> 00:32:00,785
能不能站？我們得趕快走

360
00:32:00,885 --> 00:32:02,119
我走不動了

361
00:32:02,219 --> 00:32:03,688
你走吧，路克主人

362
00:32:03,788 --> 00:32:07,662
為我冒險划不來，我命休矣

363
00:32:08,827 --> 00:32:10,562
怎麽會？別胡説

364
00:32:10,662 --> 00:32:12,565
快，他們來了

365
00:32:17,902 --> 00:32:19,203
我父親沒參戰

366
00:32:19,303 --> 00:32:21,406
他是貨船的領航員

367
00:32:21,506 --> 00:32:23,475
你叙叔騙你

368
00:32:23,575 --> 00:32:25,243
他跟你父親不一様

369
00:32:25,343 --> 00:32:28,315
認為他應該置身事外

370
00:32:29,013 --> 00:32:30,582
你參加過複製人大戰？

371
00:32:30,682 --> 00:32:31,349
對

372
00:32:31,916 --> 00:32:33,418
我以前是「絕地武士」

373
00:32:33,518 --> 00:32:35,187
你父親也是

374
00:32:37,856 --> 00:32:39,424
我都沒見過他

375
00:32:39,524 --> 00:32:42,763
他是本銀河最好的飛行員

376
00:32:43,427 --> 00:32:45,096
足智多謀

377
00:32:45,196 --> 00:32:48,035
聽説你也擅長飛行

378
00:32:50,034 --> 00:32:51,971
他也是我的好友

379
00:32:52,871 --> 00:32:53,839
我想到了⋯

380
00:32:55,206 --> 00:32:57,209
有個東西要给你

381
00:32:59,310 --> 00:33:01,715
你父親要我交给你

382
00:33:02,446 --> 00:33:04,449
但你叔叔不同意

383
00:33:05,383 --> 00:33:09,921
他怕你跟我為了理想去衡殺

384
00:33:10,021 --> 00:33:11,022
跟你父親一様

385
00:33:11,623 --> 00:33:13,958
沒事的話，我就休息一下

386
00:33:14,058 --> 00:33:15,561
好

387
00:33:18,530 --> 00:33:19,764
這是什麽？

388
00:33:19,864 --> 00:33:22,567
你父親的光劍

389
00:33:22,667 --> 00:33:24,202
絕地武士的利器

390
00:33:25,369 --> 00:33:28,141
比雷射槍靈活可靠

391
00:33:29,240 --> 00:33:30,977
它很優雅

392
00:33:31,576 --> 00:33:34,180
屬於一個⋯更文明的時代

393
00:33:36,380 --> 00:33:37,816
在老共和時代

394
00:33:37,916 --> 00:33:42,759
和平正義就靠絕地武士維持

395
00:33:43,588 --> 00:33:47,394
直到帝國成立，黑暗時期降臨

396
00:33:50,828 --> 00:33:52,264
我父親怎麽死的？

397
00:33:54,766 --> 00:33:57,436
有個年輕的黑武士，叫達斯維達

398
00:33:57,536 --> 00:33:59,940
原是我的門徒，但步入歧徒

399
00:34:00,838 --> 00:34:04,078
幫著帝國追殺絕地武士

400
00:34:05,944 --> 00:34:08,281
他害死了你的父親

401
00:34:10,114 --> 00:34:12,351
絕地武士已近絕跡

402
00:34:13,618 --> 00:34:17,358
維達被「原力」的黑暗面所吸引

403
00:34:18,122 --> 00:34:18,957
「原力」？

404
00:34:20,358 --> 00:34:23,097
它是武士力量的根源

405
00:34:23,427 --> 00:34:26,664
是所有生物形成的力場

406
00:34:26,764 --> 00:34:28,700
它在環境中，在我們身上

407
00:34:28,800 --> 00:34:30,770
它維繫銀河於不墜

408
00:34:37,909 --> 00:34:41,448
我來研究你的底細

409
00:34:41,813 --> 00:34:43,848
打哪兒來的

410
00:34:43,948 --> 00:34:45,349
我看過一段影像⋯

411
00:34:45,449 --> 00:34:47,118
我好像找到了

412
00:34:47,218 --> 00:34:47,986
肯諾比將軍

413
00:34:48,820 --> 00:34:49,554
多年以前

414
00:34:49,654 --> 00:34:51,456
你在複製人大戰中為父王效命

415
00:34:51,990 --> 00:34:54,995
此刻，他求你協助他對抗帝國

416
00:34:55,326 --> 00:34:58,797
可惜我無法親自向你轉達

417
00:34:58,897 --> 00:35:00,197
我座艦遭到攻擊

418
00:35:00,297 --> 00:35:02,502
無法接你前往艾岱倫星

419
00:35:03,001 --> 00:35:06,137
反抗軍急需的資料⋯

420
00:35:06,237 --> 00:35:08,074
已载入這個R2的記憶

421
00:35:08,673 --> 00:35:10,008
父王知道如何取出

422
00:35:10,775 --> 00:35:14,148
請務必將它交给父王

423
00:35:14,812 --> 00:35:16,248
這是最危急的時刻

424
00:35:17,281 --> 00:35:19,317
幫助我，歐比王肯諾比

425
00:35:19,417 --> 00:35:20,352
我只能靠你了

426
00:35:35,433 --> 00:35:37,902
你想跟我去艾岱倫星

427
00:35:38,002 --> 00:35:39,437
就得學習運用「原力」

428
00:35:40,271 --> 00:35:41,006
艾岱倫星？

429
00:35:41,673 --> 00:35:43,842
我不去，我得回家

430
00:35:43,942 --> 00:35:45,343
已經要挨罵了

431
00:35:45,443 --> 00:35:47,881
我需要你幫忙，她需要你幫忙

432
00:35:48,713 --> 00:35:51,117
我年紀大了

433
00:35:55,887 --> 00:35:59,059
我幫不了忙，我得工作

434
00:35:59,891 --> 00:36:01,726
我也痛恨帝國

435
00:36:01,826 --> 00:36:04,497
但我現在沒辦法

436
00:36:06,064 --> 00:36:07,366
那離現實太遠了

437
00:36:08,032 --> 00:36:09,401
這是你叙叙的話

438
00:36:09,834 --> 00:36:11,803
天啊，我的叙叙

439
00:36:11,903 --> 00:36:13,372
我怎麽跟他解釋？

440
00:36:13,805 --> 00:36:15,207
學習運用原力

441
00:36:22,480 --> 00:36:25,216
我帶你到鎮上

442
00:36:25,316 --> 00:36:28,588
從那可轉到摩斯艾斯里港

443
00:36:29,988 --> 00:36:32,893
就隨你的意思好了

444
00:36:40,598 --> 00:36:42,667
本戰鬥基地就緒之前

445
00:36:42,767 --> 00:36:44,069
我們仍有危險

446
00:36:44,668 --> 00:36:46,671
叛黨裝備精良

447
00:36:46,771 --> 00:36:48,273
比你們想像的属害

448
00:36:48,840 --> 00:36:53,081
這個戰鬥基地可不怕

449
00:36:53,611 --> 00:36:56,915
議會將逐漸支持叛黨⋯

450
00:36:57,015 --> 00:37:01,056
這個我們不必顧慮

451
00:37:01,385 --> 00:37:05,690
我刚聽説皇上已解散議會

452
00:37:05,790 --> 00:37:09,761
共和國的餘孽已經掃除

453
00:37:09,861 --> 00:37:11,696
怎麽可能？

454
00:37:11,796 --> 00:37:14,165
沒有官僚體係，如何治國？

455
00:37:14,265 --> 00:37:18,774
各省由省長直接統治

456
00:37:19,203 --> 00:37:22,709
恐懼將使地方聽命

457
00:37:23,074 --> 00:37:24,876
對本基地的恐懼

458
00:37:24,976 --> 00:37:26,144
那叛黨呢？

459
00:37:26,244 --> 00:37:29,613
本基地藍圖若在他們手中

460
00:37:29,713 --> 00:37:33,788
他們可能發現弱點來打擊我們

461
00:37:34,485 --> 00:37:38,125
你説的藍圖即將被追回

462
00:37:38,422 --> 00:37:42,560
攻擊我們是自找死路

463
00:37:42,660 --> 00:37:44,563
有什麽藍圖都一様

464
00:37:44,896 --> 00:37:48,302
本基地是宇宙最強的武力

465
00:37:49,000 --> 00:37:50,669
應該好好利用

466
00:37:51,169 --> 00:37:55,073
這只是可怕的科技彦品

467
00:37:55,173 --> 00:37:57,041
它能毁滅行星⋯

468
00:37:57,141 --> 00:38:00,411
跟原力比較，卻微不足道

469
00:38:00,511 --> 00:38:03,985
維達大臣，別拿巫術嚇人

470
00:38:04,448 --> 00:38:09,658
那套老把戲沒幫你找回藍圖

471
00:38:10,188 --> 00:38:14,162
也沒能找出叛黨的基地

472
00:38:20,698 --> 00:38:23,437
怎麼這麼沒信心？

473
00:38:24,768 --> 00:38:27,505
夠了，維達，放開他

474
00:38:27,605 --> 00:38:29,041
遵命

475
00:38:31,209 --> 00:38:33,346
爭吵毫無意義

476
00:38:34,545 --> 00:38:37,115
一等本基地就绪⋯

477
00:38:37,215 --> 00:38:40,688
維達將找出叛黨基地所在

478
00:38:41,152 --> 00:38:45,126
我們便一舉加以殲滅

479
00:38:52,130 --> 00:38:53,765
像是沙漠族幹的

480
00:38:53,865 --> 00:38:56,100
看這武器、班達獸的腳印

481
00:38:56,200 --> 00:38:58,136
沒想到他們如此大膽

482
00:38:58,236 --> 00:38:59,204
不是他們

483
00:38:59,470 --> 00:39:03,707
有人故佈疑陣，聊印是併排的

484
00:39:03,807 --> 00:39:07,912
沙漠族行進都成一路

485
00:39:08,012 --> 00:39:10,648
這些是跟我們做買賣的爪娃人

486
00:39:10,748 --> 00:39:15,557
彈痕很精準，不會是沙漠族

487
00:39:15,853 --> 00:39:19,657
一定是帝國的風暴突擊部隊

488
00:39:19,757 --> 00:39:22,262
他們為何要殺爪娃人？

489
00:39:27,899 --> 00:39:30,401
若追蹤機器人，就會知道買主

490
00:39:30,501 --> 00:39:31,736
那就會去⋯

491
00:39:32,236 --> 00:39:33,004
我家

492
00:39:33,104 --> 00:39:34,239
路克，等一下！

493
00:39:34,738 --> 00:39:36,408
太危險了

494
00:40:00,298 --> 00:40:03,437
歐文叔叔！蓓魯嬸嬸！

495
00:40:04,235 --> 00:40:05,637
歐文叔叔！

496
00:40:55,019 --> 00:40:56,354
殿下

497
00:40:56,454 --> 00:41:00,495
來談叛黨秘密基地的事⋯

498
00:41:43,467 --> 00:41:45,871
即使你在場，也無計可施

499
00:41:46,737 --> 00:41:48,572
你也會送命

500
00:41:48,672 --> 00:41:51,377
機器人也會被他們帶走

501
00:41:53,144 --> 00:41:55,214
我跟你去艾岱倫星

502
00:41:55,879 --> 00:41:57,982
我已一無所有

503
00:41:58,082 --> 00:41:59,150
我要瞭解原力

504
00:41:59,250 --> 00:42:01,053
當絕地武士，跟我父親一様

505
00:42:16,733 --> 00:42:19,070
摩斯艾斯里太空港

506
00:42:19,170 --> 00:42:24,613
這裡龍蛇雜處、混亂至極

507
00:42:25,008 --> 00:42:26,611
要提高警覺

508
00:42:42,793 --> 00:42:44,095
機器人買多久了？

509
00:42:44,195 --> 00:42:45,496
三、四季了

510
00:42:45,596 --> 00:42:47,366
要的話賣給你

511
00:42:48,732 --> 00:42:50,034
身份證拿出來

512
00:42:50,134 --> 00:42:52,771
你不必看了

513
00:42:53,937 --> 00:42:55,172
我們不必看了

514
00:42:55,272 --> 00:42:57,810
這些機器人沒問題

515
00:42:58,142 --> 00:42:59,811
這些機器人沒問題

516
00:43:01,044 --> 00:43:02,981
讓他去忙他的事

517
00:43:03,547 --> 00:43:05,283
去忙你的吧

518
00:43:05,383 --> 00:43:08,122
走吧

519
00:43:08,986 --> 00:43:10,322
走

520
00:43:20,664 --> 00:43:24,338
受不了這些爪娃人，真討厭

521
00:43:24,902 --> 00:43:26,572
走開

522
00:43:28,239 --> 00:43:31,509
我們怎麽過關的？我以為死定了

523
00:43:31,609 --> 00:43:35,817
原力對心智微弱的人很有效

524
00:43:39,316 --> 00:43:42,153
這裡能找到飛行員嗎？

525
00:43:42,253 --> 00:43:45,189
這裡有最好的貨機駕驶

526
00:43:45,289 --> 00:43:46,691
但你矣小心

527
00:43:47,090 --> 00:43:49,160
在這裡很容易惹上麻煩

528
00:43:49,260 --> 00:43:50,495
我什麽都不怕

529
00:43:54,598 --> 00:43:56,301
跟上，R2

530
00:44:46,750 --> 00:44:49,286
喂，它們不准進來

531
00:44:49,386 --> 00:44:50,254
什麼？

532
00:44:50,354 --> 00:44:53,326
叫機器人在外頭等，不可以進來

533
00:44:53,757 --> 00:44:55,926
去外面等好了，免得惹麻煩

534
00:44:56,026 --> 00:44:57,996
我完全同意

535
00:45:07,705 --> 00:45:09,074
來一杯那個

536
00:45:44,775 --> 00:45:46,009
他不喜歡你

537
00:45:46,109 --> 00:45:47,412
抱歉

538
00:45:49,046 --> 00:45:50,616
我也不喜歡你

539
00:45:51,214 --> 00:45:52,550
你給我注意

540
00:45:52,816 --> 00:45:53,784
我們是通緝犯

541
00:45:54,117 --> 00:45:57,188
我在十二個星球被判死刑

542
00:45:57,288 --> 00:45:58,790
我會小心

543
00:45:59,089 --> 00:46:00,123
你會死！

544
00:46:00,223 --> 00:46:02,160
這個小孩子不值得你動手

545
00:46:03,327 --> 00:46:04,495
來，我给你個東西

546
00:46:08,432 --> 00:46:09,333
不要開槍！

547
00:46:32,189 --> 00:46:33,592
我沒事

548
00:46:35,492 --> 00:46:37,528
這是大副秋巴卡

549
00:46:37,628 --> 00:46:39,932
他的太空船可以用

550
00:46:44,535 --> 00:46:46,438
情形不太妙

551
00:47:01,319 --> 00:47:04,921
韓蘇洛，「千年鷹」艦長

552
00:47:05,021 --> 00:47:08,191
阿秋説你們要去艾岱倫星

553
00:47:08,291 --> 00:47:10,629
對，我們很趕

554
00:47:10,994 --> 00:47:14,568
很趕？沒聽過「千年鷹」嗎？

555
00:47:15,065 --> 00:47:16,199
它很出名嗎？

556
00:47:16,299 --> 00:47:19,472
破「凱仕航程」紀鍊的就是它

557
00:47:21,472 --> 00:47:23,907
我曾超過帝國星艦

558
00:47:24,007 --> 00:47:25,643
可不是什麽貨船

559
00:47:25,743 --> 00:47:27,913
是快速的大型船艦

560
00:47:30,213 --> 00:47:32,551
它夠快了

561
00:47:32,983 --> 00:47:33,984
要载什麽貨？

562
00:47:34,251 --> 00:47:36,654
只有乘客，我自己

563
00:47:36,754 --> 00:47:39,726
這個年輕人，兩他機器人

564
00:47:39,923 --> 00:47:41,893
別問問題

565
00:47:43,427 --> 00:47:44,996
怎麼？這裡混不下去了？

566
00:47:45,496 --> 00:47:50,271
我們不想跟帝國的人糾纏

567
00:47:51,769 --> 00:47:54,608
麻煩就在這裡

568
00:47:55,038 --> 00:47:56,508
這得多花點錢

569
00:47:58,275 --> 00:48:00,078
一萬塊，要先付清

570
00:48:01,779 --> 00:48:03,081
一萬塊？

571
00:48:04,382 --> 00:48:05,851
買你的船還差不多

572
00:48:07,050 --> 00:48:09,287
那誰來駕駛？你行嗎？

573
00:48:09,387 --> 00:48:11,455
有何不可？我也不差

574
00:48:11,555 --> 00:48:13,425
不必再跟他扯⋯

575
00:48:14,758 --> 00:48:16,960
先付你兩千

576
00:48:17,060 --> 00:48:20,299
到了再給一萬五

577
00:48:21,264 --> 00:48:22,265
一萬七？

578
00:48:25,969 --> 00:48:28,205
行，我送你們去

579
00:48:28,305 --> 00:48:31,208
你們準備好就走，94號停機坪

580
00:48:31,308 --> 00:48:32,109
94號

581
00:48:33,711 --> 00:48:37,317
看來你有機會施展了

582
00:48:38,982 --> 00:48:40,785
我們去看看

583
00:48:52,763 --> 00:48:54,132
一萬七！

584
00:48:54,832 --> 00:48:56,133
他們一定有急事

585
00:48:56,233 --> 00:48:57,668
我這下有救了

586
00:48:57,768 --> 00:49:00,272
去把太空船準備好

587
00:49:00,771 --> 00:49:02,373
你得把飛艇賣了

588
00:49:02,473 --> 00:49:05,177
沒關係，我不回來了

589
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
蘇洛，要去哪裡？

590
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
奎豆，我正要去找你大哥

591
00:49:11,615 --> 00:49:13,485
跟賈霸説，錢準備好了

592
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
來不及了，你當時就該給他

593
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
他出高價愍賞，大家在到處找你

594
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
幸好我先找到

595
00:49:27,264 --> 00:49:29,602
但我真的有錢了

596
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
錢给我，也許我會放過你

597
00:49:33,837 --> 00:49:36,141
不在我身上，跟賈霸説⋯

598
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
他跟你玩夠了

599
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
誰叫你一有風吹草動⋯

600
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
就把他的貨初掉？

601
00:49:46,216 --> 00:49:48,512
我有時也會被攔檢
我是不得已啊

602
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
你去跟賈霸説
也許他只要你的船

603
00:49:53,156 --> 00:49:54,659
除非我死掉

604
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
正有此意

605
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
這機會我等了好久

606
00:50:00,397 --> 00:50:02,300
我相信⋯

607
00:50:15,813 --> 00:50:17,550
不好意思

608
00:50:26,757 --> 00:50:29,927
她心智很強，很難打通

609
00:50:30,027 --> 00:50:33,431
要讓她招供還要很久

610
00:50:33,531 --> 00:50:35,232
最後檢測已經完成

611
00:50:35,332 --> 00:50:37,067
系統都運作正常

612
00:50:37,167 --> 00:50:38,937
我們往哪裎飛？

613
00:50:39,336 --> 00:50:43,240
也許我有辦法説服她

614
00:50:43,340 --> 00:50:44,407
什麽辦法？

615
00:50:44,507 --> 00:50:47,511
我們要展示本基地的火力

616
00:50:47,611 --> 00:50:49,012
飛往艾岱倫星

617
00:50:49,112 --> 00:50:49,913
遵命

618
00:50:51,448 --> 00:50:53,051
把門鎖上，R2

619
00:50:55,553 --> 00:50:57,757
檢查這邊

620
00:51:01,692 --> 00:51:04,129
門鎖上了，隔壁看看

621
00:51:11,101 --> 00:51:13,773
應該跟著路克主人才對

622
00:51:14,572 --> 00:51:16,039
不知道怎麽回事

623
00:51:16,139 --> 00:51:17,942
但一定是你害的

624
00:51:18,775 --> 00:51:20,278
你講話小心點

625
00:51:22,880 --> 00:51:24,950
好吧，賣給你

626
00:51:25,883 --> 00:51:28,285
看，XP38上市後

627
00:51:28,385 --> 00:51:29,386
這型就沒人要了

628
00:51:29,486 --> 00:51:31,122
這様行了

629
00:51:48,571 --> 00:51:52,312
他的船若真的很快，就好辫了

630
00:52:14,632 --> 00:52:16,232
什麽破銅爛鐵嘛？

631
00:52:16,332 --> 00:52:18,936
一點五倍光速

632
00:52:19,036 --> 00:52:21,839
看來不起眼，但性能一流

633
00:52:21,939 --> 00:52:24,775
我改裝了很多地方

634
00:52:24,875 --> 00:52:27,945
時間緊迫，請上船

635
00:52:28,045 --> 00:52:28,846
我們上路了

636
00:52:33,951 --> 00:52:35,286
先生，您好

637
00:52:43,661 --> 00:52:45,063
在哪邊？

638
00:52:47,064 --> 00:52:48,566
弟兄們，武器上膛

639
00:52:51,234 --> 00:52:53,304
別讓他們跑了，開火！

640
00:53:03,213 --> 00:53:04,381
阿秋，快閃！

641
00:53:06,549 --> 00:53:10,089
我最怕太空旅行了

642
00:53:25,869 --> 00:53:26,904
好像是巡邏艦

643
00:53:27,004 --> 00:53:28,772
這些人一定是要犯

644
00:53:28,872 --> 00:53:30,674
別讓他們靠近，反射屏調好

645
00:53:30,774 --> 00:53:32,576
準備以光速前進

646
00:53:43,453 --> 00:53:44,688
眼睛放亮，又來兩艘

647
00:53:44,788 --> 00:53:46,322
會擋我們去路

648
00:53:46,422 --> 00:53:48,458
把他們甩掉，你説它很快

649
00:53:48,558 --> 00:53:50,361
講話客氣點，不然叫你飄回家去

650
00:53:50,961 --> 00:53:53,864
進入超太空就安全了

651
00:53:53,964 --> 00:53:55,801
而且我有辫法甩掉他們

652
00:54:00,904 --> 00:54:01,939
馬上就好玩了

653
00:54:02,039 --> 00:54:03,809
多久才能用光速前進？

654
00:54:04,574 --> 00:54:07,144
我要先用導航電腦計算

655
00:54:07,244 --> 00:54:08,479
開玩笑！他們快追上了

656
00:54:09,079 --> 00:54:11,882
超太空飛行可不像種田

657
00:54:11,982 --> 00:54:12,950
不計算清楚

658
00:54:13,050 --> 00:54:15,552
可能撞上什麽星球

659
00:54:15,652 --> 00:54:17,823
那就好玩了，對不對？

660
00:54:18,388 --> 00:54:19,456
什麽東西在閃？

661
00:54:19,556 --> 00:54:20,290
反射屏沒了

662
00:54:20,390 --> 00:54:23,295
安全帶繫好，要用光速了

663
00:54:44,948 --> 00:54:47,152
進入艾岱倫星系了

664
00:54:47,684 --> 00:54:49,052
塔金！

665
00:54:49,152 --> 00:54:51,656
早該料到是你在指使黑武士

666
00:54:52,089 --> 00:54:55,428
我上船就聞到你的臭味

667
00:54:57,027 --> 00:54:59,464
死到臨頭還嘴硬

668
00:54:59,797 --> 00:55:03,566
真捨不得下令把妳處死

669
00:55:03,666 --> 00:55:06,538
沒想到你有勇氣自己下令

670
00:55:07,037 --> 00:55:09,873
莉亞公主，在妳死前

671
00:55:09,973 --> 00:55:15,116
請妳參加本基地啟用儀式

672
00:55:15,378 --> 00:55:18,615
此後誰也不敢忤逆皇上

673
00:55:18,715 --> 00:55:20,884
你越是欺壓善良

674
00:55:20,984 --> 00:55:23,620
越多星球會起義

675
00:55:23,720 --> 00:55:26,957
他們知道属害就不敢了

676
00:55:27,057 --> 00:55:28,025
可以説⋯

677
00:55:28,125 --> 00:55:32,666
是妳選定了第一個被毁的星球

678
00:55:33,029 --> 00:55:37,304
既然妳不肯説出叛黨的基地

679
00:55:37,500 --> 00:55:42,911
我決定拿妳的星球艾岱倫開刀

680
00:55:43,406 --> 00:55:44,975
不，艾岱倫從不惹事

681
00:55:45,075 --> 00:55:46,076
我們沒有武裝⋯

682
00:55:46,176 --> 00:55:49,148
妳要選個有武裝的星球？

683
00:55:49,346 --> 00:55:50,882
那就説出表

684
00:55:52,815 --> 00:55:54,317
我問得煩了

685
00:55:54,417 --> 00:55:56,220
我只再問一次

686
00:55:57,020 --> 00:55:58,923
叛黨基地在哪裡？

687
00:56:02,993 --> 00:56:04,729
丹徒因星

688
00:56:05,328 --> 00:56:06,563
在丹徒因星

689
00:56:06,663 --> 00:56:10,067
看到沒有？她還是講理的

690
00:56:10,167 --> 00:56:12,836
繼續進行，準備好就發射

691
00:56:12,936 --> 00:56:13,770
什麼？

692
00:56:13,871 --> 00:56:15,273
妳太好騙了

693
00:56:15,705 --> 00:56:17,775
丹徒因太遠，殺雞無法儆猴

694
00:56:17,875 --> 00:56:22,445
但別擔心，等會就輪到他們

695
00:56:22,545 --> 00:56:23,713
不！

696
00:56:25,615 --> 00:56:27,051
開始攻擊

697
00:56:50,606 --> 00:56:52,811
沒事吧？怎麽啦？

698
00:56:54,077 --> 00:56:56,379
我感覺到原力有了很大的纷擾

699
00:56:56,479 --> 00:56:59,649
好像百萬個驚恐的聲音齊聲哭泣

700
00:56:59,749 --> 00:57:01,719
然後突然又消失了

701
00:57:02,152 --> 00:57:04,155
可能發生了可怕的事

702
00:57:06,089 --> 00:57:08,726
你繼續練習吧

703
00:57:10,994 --> 00:57:13,396
別擔心帝國的爪牙了

704
00:57:13,496 --> 00:57:15,399
我説會甩掉的吧

705
00:57:19,436 --> 00:57:21,239
你們不必急著跟我道謝

706
00:57:22,072 --> 00:57:25,144
兩點就可到艾岱倫

707
00:57:33,283 --> 00:57:35,487
小心點，R2

708
00:57:44,694 --> 00:57:47,497
它下得好，你叫也沒用

709
00:57:47,597 --> 00:57:49,534
讓他赢，把武技獸惹火不好玩

710
00:57:49,866 --> 00:57:52,004
機器人就好惹嗎？

711
00:57:52,369 --> 00:57:56,677
機器人输了，不會卸人的胳臂

712
00:57:57,207 --> 00:57:59,177
武技獸卻會

713
00:58:01,344 --> 00:58:02,946
我明白了

714
00:58:03,046 --> 00:58:04,681
換一套戰法，R2

715
00:58:05,215 --> 00:58:06,216
讓他赢吧

716
00:58:24,901 --> 00:58:28,375
絕地武士通體都能感覺到原力

717
00:58:29,205 --> 00:58:30,474
它控制你的行動？

718
00:58:30,840 --> 00:58:33,412
可以這麼説，但它也聽你使喚

719
00:58:38,915 --> 00:58:42,889
學這套老巫術還不如配把雷射槍

720
00:58:43,886 --> 00:58:45,256
你不相信原力？

721
00:58:46,356 --> 00:58:48,825
小子，我跑遍整個銀河

722
00:58:48,925 --> 00:58:50,427
見過的怪事可多了

723
00:58:50,527 --> 00:58:56,338
但就是不信有無所不在的原力

724
00:58:56,999 --> 00:59:00,573
我就沒受什麽原力的影響

725
00:59:00,837 --> 00:59:03,806
還不都是唬人的把戲？

726
00:59:03,906 --> 00:59:06,711
再試一次，路克

727
00:59:08,111 --> 00:59:11,217
這回別左思右想

728
00:59:12,915 --> 00:59:15,420
完全靠直覺

729
00:59:16,119 --> 00:59:18,154
眼罩拉下，看都看不見

730
00:59:18,254 --> 00:59:19,655
我怎麽使劍？

731
00:59:19,755 --> 00:59:21,926
眼睛反會礙事，別相信眼睛

732
00:59:31,767 --> 00:59:33,705
憑你的感覺行事

733
00:59:48,485 --> 00:59:50,288
看吧！你可以辫到

734
00:59:50,920 --> 00:59:52,055
我看是凑巧

735
00:59:52,322 --> 00:59:54,793
我經驗裡沒什麽凑巧的事

736
00:59:55,325 --> 00:59:57,360
對付訓練器是一回事

737
00:59:57,460 --> 01:00:00,632
活人又是一回事

738
01:00:01,764 --> 01:00:03,300
艾岱倫快到了

739
01:00:06,836 --> 01:00:08,238
我確實有感覺

740
01:00:08,338 --> 01:00:09,639
彷狒看得見訓練器

741
01:00:09,739 --> 01:00:14,115
很好，這是運用原力的第一步

742
01:00:19,315 --> 01:00:20,484
什麽事？

743
01:00:21,151 --> 01:00:22,685
斥候艦已到了丹徒因星

744
01:00:22,785 --> 01:00:24,654
那裡有叛黨基地的遣跡

745
01:00:24,754 --> 01:00:27,192
但已廢棄一段時日

746
01:00:27,524 --> 01:00:31,265
他們在搜查附近的星球

747
01:00:31,861 --> 01:00:34,497
她説謊！我們被騙了！

748
01:00:34,597 --> 01:00:38,171
我早説她不會出賣黨羽

749
01:00:39,536 --> 01:00:41,339
殺了她，立刻去辫

750
01:00:44,474 --> 01:00:47,179
準備好，阿秋，開啟次光速引擎

751
01:00:50,046 --> 01:00:51,014
怎麽回事？

752
01:00:54,484 --> 01:00:57,857
正好破到隕石雨，有星球被撞擊

753
01:00:58,354 --> 01:00:59,456
圖上都找不到

754
01:00:59,556 --> 01:01:00,223
怎麽啦？

755
01:01:00,323 --> 01:01:02,694
位置是對的，只是艾俗儉星不在

756
01:01:03,226 --> 01:01:04,060
它在哪種？

757
01:01:04,327 --> 01:01:05,695
我説過了，它不見了

758
01:01:05,795 --> 01:01:06,896
已被炸得粉碎

759
01:01:06,996 --> 01:01:08,198
怎麼會？

760
01:01:08,298 --> 01:01:09,733
被帝國毁了

761
01:01:10,066 --> 01:01:11,801
那就算有整個艦隊也無法做到

762
01:01:11,901 --> 01:01:14,840
這需要有一千艘船艦的火力⋯

763
01:01:16,406 --> 01:01:17,474
又來了一艘太空船

764
01:01:17,574 --> 01:01:18,441
也許他們知道

765
01:01:18,541 --> 01:01:19,876
是帝國的戰鬥機

766
01:01:22,078 --> 01:01:23,546
它跟著我們！

767
01:01:23,646 --> 01:01:25,047
不，這是短程機型

768
01:01:25,147 --> 01:01:26,750
附近沒基地，它哪兒來的？

769
01:01:30,220 --> 01:01:32,955
好快，被它發現就麻煩了

770
01:01:33,055 --> 01:01:34,957
未必，阿秋⋯干擾它的傳訊

771
01:01:35,057 --> 01:01:37,427
讓它去，距離太遠了

772
01:01:37,527 --> 01:01:38,428
馬上追到

773
01:01:42,565 --> 01:01:45,570
它這麼小，怎會深入太空？

774
01:01:46,002 --> 01:01:46,802
一定是迷航了

775
01:01:46,902 --> 01:01:48,273
跟艦隊脱離什麽的

776
01:01:48,838 --> 01:01:51,276
馬上就讓它消失

777
01:01:53,943 --> 01:01:55,612
它飛向那他小術星

778
01:01:55,712 --> 01:01:58,284
應該能把它截下，快進入射程了

779
01:02:00,116 --> 01:02:01,786
那不是術星

780
01:02:02,285 --> 01:02:03,620
是個太空站

781
01:02:03,720 --> 01:02:05,423
不對，太大了

782
01:02:08,725 --> 01:02:11,161
我覺得不太對勁

783
01:02:11,261 --> 01:02:13,097
立刻掉頭

784
01:02:13,363 --> 01:02:15,097
對，我想你是對的

785
01:02:15,197 --> 01:02:17,635
全速後退，加上輔助動力

786
01:02:22,639 --> 01:02:24,743
阿秋，加上輔助動力

787
01:02:27,076 --> 01:02:28,445
怎麽還往前飛？

788
01:02:28,545 --> 01:02:30,382
被它的牽引光束鎖住了

789
01:02:30,713 --> 01:02:32,114
總有辦法脱身吧？

790
01:02:32,214 --> 01:02:35,153
沒辫法，我已用全部動力

791
01:02:35,285 --> 01:02:36,553
但我可不會投降

792
01:02:41,457 --> 01:02:44,630
打不赢他們，但不是非打不可

793
01:03:01,411 --> 01:03:03,615
空出327號門

794
01:03:03,813 --> 01:03:05,917
要打開磁場了

795
01:03:20,697 --> 01:03:21,831
快就位

796
01:03:21,931 --> 01:03:23,199
跟我來

797
01:03:27,470 --> 01:03:31,043
關閉外閘門

798
01:03:32,709 --> 01:03:33,443
什麽事？

799
01:03:33,543 --> 01:03:36,546
我們俘虜一艘運輸艦

800
01:03:36,646 --> 01:03:40,550
像是逃離摩斯艾斯里那一艘

801
01:03:40,650 --> 01:03:44,387
他們一定是想把藍圖交還給公主

802
01:03:44,487 --> 01:03:47,225
她對我們可能還有用處

803
01:03:52,395 --> 01:03:54,764
打開一號、五號、七號及九號門

804
01:03:54,864 --> 01:03:56,500
釋放能量

805
01:03:57,900 --> 01:04:00,070
三一六號請向控制部門報到

806
01:04:03,806 --> 01:04:04,874
艦上沒有人

807
01:04:05,207 --> 01:04:05,975
從曰該看來⋯

808
01:04:06,075 --> 01:04:07,711
它起飛後，機員就棄船了

809
01:04:08,745 --> 01:04:09,812
一定是聲東擊西

810
01:04:09,912 --> 01:04:11,648
好幾個逃生艙不在了

811
01:04:11,748 --> 01:04:12,915
有沒有機器人？

812
01:04:13,015 --> 01:04:13,650
沒有

813
01:04:13,750 --> 01:04:15,319
如果有，也已經跑了

814
01:04:15,652 --> 01:04:19,055
做掃瞄檢查，每個角落都要查

815
01:04:19,155 --> 01:04:20,490
是

816
01:04:20,590 --> 01:04:21,824
我有種感覺

817
01:04:21,924 --> 01:04:24,663
好久沒這種感覺了⋯

818
01:04:27,163 --> 01:04:28,831
快找掃瞄組過來

819
01:04:28,931 --> 01:04:30,567
艦上每個角落都要查

820
01:04:50,687 --> 01:04:52,689
還好士個夾層

821
01:04:52,789 --> 01:04:53,690
這是走私用的

822
01:04:53,790 --> 01:04:55,958
沒想到自己用得上

823
01:04:56,058 --> 01:04:58,295
這太誇張了，即便能起飛⋯

824
01:04:58,395 --> 01:04:59,929
我們也躲不過牽引光束

825
01:05:00,029 --> 01:05:01,331
那個我來想辫法

826
01:05:01,431 --> 01:05:04,500
真笨！就知道你會這麼説

827
01:05:04,600 --> 01:05:05,535
誰比較笨？

828
01:05:05,635 --> 01:05:08,272
是笨瓜還是跟著他的人？

829
01:05:17,480 --> 01:05:21,621
就交給你了，有發現立刻報告

830
01:05:22,885 --> 01:05:24,254
我們走

831
01:05:39,101 --> 01:05:40,737
下面的⋯

832
01:05:42,672 --> 01:05:44,642
幫個忙好嗎？

833
01:05:53,349 --> 01:05:54,216
TK421

834
01:05:54,316 --> 01:05:55,952
你怎麽不在崗位上？

835
01:05:56,586 --> 01:05:58,690
TK421，聽到沒？

836
01:06:11,000 --> 01:06:12,268
你接手，對講機壞了

837
01:06:12,368 --> 01:06:14,004
我去看看

838
01:06:31,554 --> 01:06:33,723
你們這樣大吵大鬧

839
01:06:33,823 --> 01:06:36,025
沒被發現真是奇蹟

840
01:06:36,125 --> 01:06:39,231
被發現更好，我最討厭偷偷摸摸

841
01:06:39,629 --> 01:06:41,197
找到電腦接點了

842
01:06:41,297 --> 01:06:44,236
連線，它應該懂得這個系統

843
01:06:55,678 --> 01:06:59,585
它找到了牽引光束的主控器

844
01:06:59,715 --> 01:07:01,886
現在顯示詳細位置

845
01:07:12,227 --> 01:07:13,496
這個你們幫不上忙

846
01:07:14,396 --> 01:07:15,431
我得獨自行動

847
01:07:15,532 --> 01:07:18,905
随你便，我已經費太多力氣了

848
01:07:19,234 --> 01:07:20,169
我想跟你去

849
01:07:20,269 --> 01:07:22,972
耐心點，路克，你看著機器人

850
01:07:23,072 --> 01:07:24,507
它們不能出事

851
01:07:24,607 --> 01:07:28,344
否則還會有星球被毁

852
01:07:28,444 --> 01:07:31,784
你我的命運不一様

853
01:07:35,451 --> 01:07:37,121
原力將與你同在

854
01:07:37,620 --> 01:07:39,055
直到永遠

855
01:07:48,397 --> 01:07:50,434
你説得對，阿秋

856
01:07:50,733 --> 01:07:52,937
這老骨董從哪兒來的？

857
01:07:54,303 --> 01:07:55,805
班很了不起

858
01:07:55,905 --> 01:07:57,373
專會給人惹事

859
01:07:57,473 --> 01:07:58,875
你有什麽好點子？

860
01:07:58,975 --> 01:08:01,711
怎様都勝過坐以待斃

861
01:08:01,811 --> 01:08:03,280
你以為⋯

862
01:08:04,380 --> 01:08:05,715
怎麽啦？

863
01:08:05,815 --> 01:08:07,617
我也槁不懂

864
01:08:07,717 --> 01:08:08,618
它説「找到她了」

865
01:08:08,718 --> 01:08:10,452
又一直説「她在這禮」

866
01:08:10,552 --> 01:08:13,155
它找到誰了？

867
01:08:13,255 --> 01:08:14,356
莉亞公主

868
01:08:14,456 --> 01:08:15,691
公主在這裡？

869
01:08:15,791 --> 01:08:16,726
公主？

870
01:08:16,826 --> 01:08:17,527
她在哪裡？

871
01:08:17,627 --> 01:08:19,496
什麽公主？

872
01:08:25,101 --> 01:08:27,739
第五層，囚禁區，AA23房

873
01:08:32,775 --> 01:08:35,311
她要被處死了

874
01:08:35,411 --> 01:08:38,247
糟糕，我們得想辦法

875
01:08:38,347 --> 01:08:39,481
你們在説什麼啊？

876
01:08:39,581 --> 01:08:42,885
機器人是她的，快去救她

877
01:08:42,985 --> 01:08:45,822
別亂來，老頭説在這裡等

878
01:08:45,922 --> 01:08:49,358
他不知道她在這，看怎麽去找她

879
01:08:49,458 --> 01:08:50,926
我哪裡都不去

880
01:08:51,026 --> 01:08:52,529
他們要殺她

881
01:08:52,629 --> 01:08:54,330
你剛才説不想等死

882
01:08:54,430 --> 01:08:55,365
現在又不想走？

883
01:08:55,798 --> 01:08:58,433
我不想闖進囚禁區

884
01:08:58,533 --> 01:08:59,836
他們會殺她！

885
01:08:59,936 --> 01:09:01,839
總比殺我好吧？

886
01:09:09,511 --> 01:09:10,512
她很有錢

887
01:09:13,883 --> 01:09:15,118
有錢？

888
01:09:15,384 --> 01:09:16,285
有錢有勢

889
01:09:16,385 --> 01:09:19,357
你要能救她，獎賞會⋯

890
01:09:19,656 --> 01:09:20,556
怎麼様？

891
01:09:20,657 --> 01:09:22,457
高得超出你想像

892
01:09:22,557 --> 01:09:24,393
未必，我胃口不小

893
01:09:24,493 --> 01:09:25,628
再多也不怕

894
01:09:25,728 --> 01:09:27,665
– 最好如此
– 沒問題

895
01:09:28,497 --> 01:09:31,300
– 你最好沒槁錯
– 好

896
01:09:31,400 --> 01:09:33,036
有何計畫？

897
01:09:33,736 --> 01:09:36,073
3PO，手銬给我

898
01:09:37,740 --> 01:09:38,875
好⋯

899
01:09:39,809 --> 01:09:41,578
我要幫你戴上

900
01:09:43,345 --> 01:09:46,417
好，你幫他戴

901
01:09:47,316 --> 01:09:49,586
別怕，阿秋，我知道他想幹嘛

902
01:09:50,352 --> 01:09:52,388
路克主人，對不起

903
01:09:52,488 --> 01:09:55,427
萬一我們被發現，怎麼辫？

904
01:09:56,225 --> 01:09:57,292
把門鎖上

905
01:09:57,392 --> 01:09:59,328
希望他們沒雷射槍

906
01:09:59,428 --> 01:10:01,866
真難叫人放心

907
01:10:21,917 --> 01:10:26,426
五一七號，進行掃瞎

908
01:10:53,115 --> 01:10:55,385
戴頭盔啥都看不見

909
01:11:26,748 --> 01:11:28,017
這様行不通的

910
01:11:28,117 --> 01:11:29,418
你怎麽不早説？

911
01:11:29,518 --> 01:11:31,655
我説了，是你沒在聽！

912
01:11:46,535 --> 01:11:49,538
你們要帶這⋯東西去哪？

913
01:11:49,638 --> 01:11:52,377
從1138換到另一間牢房

914
01:11:53,775 --> 01:11:57,516
沒人告訴我，我問一下

915
01:12:04,053 --> 01:12:05,054
小心！他掙脱了

916
01:12:05,154 --> 01:12:06,022
他很属害！

917
01:12:06,122 --> 01:12:07,390
快抓他

918
01:12:30,980 --> 01:12:31,714
小心！

919
01:12:42,491 --> 01:12:44,726
看她關在哪一間

920
01:12:44,826 --> 01:12:46,428
找到了，2187

921
01:12:46,528 --> 01:12:48,665
你去救她，我在這裡棺著

922
01:12:53,102 --> 01:12:55,670
一切正常，沒狀沉

923
01:12:55,770 --> 01:12:56,738
刚才怎麽啦？

924
01:12:56,838 --> 01:12:58,974
武器有點失靈

925
01:12:59,074 --> 01:13:01,577
現在沒事了

926
01:13:01,677 --> 01:13:04,679
這裡沒問題，謝謝

927
01:13:04,779 --> 01:13:06,015
你們好嗎？

928
01:13:06,115 --> 01:13:07,750
我派人上來看看

929
01:13:08,417 --> 01:13:11,854
不要⋯有個反應爐外洩

930
01:13:11,954 --> 01:13:13,655
等會才能控制

931
01:13:13,755 --> 01:13:15,690
外泼嚴重，很危險

932
01:13:15,790 --> 01:13:18,530
你是誰？代號多少？

933
01:13:20,862 --> 01:13:22,497
反正話不投機

934
01:13:22,597 --> 01:13:24,535
路克，他們快來了！

935
01:13:38,714 --> 01:13:40,384
哪來這麽矮的兵？

936
01:13:40,649 --> 01:13:41,617
什麽？嗔⋯

937
01:13:41,717 --> 01:13:43,454
是制服的關係

938
01:13:44,987 --> 01:13:46,789
我是路克天行者，來救妳的

939
01:13:47,289 --> 01:13:48,958
– 你是誰來著？
– 我來救姑

940
01:13:49,058 --> 01:13:50,725
我跟R2、班肯諾比來的

941
01:13:50,825 --> 01:13:51,894
班肯諾比？他在哪？

942
01:13:51,994 --> 01:13:53,262
快走

943
01:13:55,231 --> 01:13:56,333
他來了

944
01:13:56,966 --> 01:13:58,768
歐比王肯諾比？

945
01:13:59,101 --> 01:14:00,136
你怎麽知道？

946
01:14:00,769 --> 01:14:02,504
原力的震盪

947
01:14:02,604 --> 01:14:04,239
我上次有這種感覺⋯

948
01:14:04,339 --> 01:14:06,310
我還在跟著師父

949
01:14:06,808 --> 01:14:09,044
他應該死了吧？

950
01:14:09,144 --> 01:14:11,816
別低估原力的力量

951
01:14:12,514 --> 01:14:13,849
絕地武士死光了

952
01:14:14,183 --> 01:14:16,485
他們火種已經滅絕

953
01:14:16,585 --> 01:14:19,457
只剩你一個了

954
01:14:20,089 --> 01:14:21,157
什麽事？

955
01:14:21,257 --> 01:14:25,331
囚禁區AA23房有狀沉

956
01:14:25,627 --> 01:14:27,931
公主那間？全面緊戒

957
01:14:28,363 --> 01:14:29,499
歐比王來了

958
01:14:30,165 --> 01:14:31,901
原力在他身上

959
01:14:32,001 --> 01:14:34,769
果真如此，絕不能讓他跑了

960
01:14:34,869 --> 01:14:36,405
他不想逃跑

961
01:14:36,505 --> 01:14:38,175
我要苹獨會他

962
01:14:47,949 --> 01:14:49,018
到我後面！

963
01:15:00,962 --> 01:15:01,897
注意左邊

964
01:15:02,031 --> 01:15:03,199
跑到囚禁區了

965
01:15:06,302 --> 01:15:07,237
這邊出不去

966
01:15:07,369 --> 01:15:09,304
出路被你堵死了

967
01:15:09,404 --> 01:15:11,909
要不要回牢裡，公主殿下？

968
01:15:14,376 --> 01:15:16,246
C3PO，C3PO⋯

969
01:15:16,711 --> 01:15:18,247
囚禁區還有出口嗎？

970
01:15:18,347 --> 01:15:19,682
我們被困住了

971
01:15:22,684 --> 01:15:24,554
什麽？我沒聽見

972
01:15:24,919 --> 01:15:28,224
你們進來，他們全知道了

973
01:15:28,324 --> 01:15:30,825
進出只能靠主要入口

974
01:15:30,925 --> 01:15:33,128
你那一層的資料不評

975
01:15:33,228 --> 01:15:35,933
開門

976
01:15:37,166 --> 01:15:38,401
糟了⋯

977
01:15:38,534 --> 01:15:39,903
沒別的出路

978
01:15:45,841 --> 01:15:47,778
快擋不住了，怎麼辨？

979
01:15:47,909 --> 01:15:49,078
這算什麽嘛？

980
01:15:49,778 --> 01:15:51,447
你們怎麽計劃的？

981
01:15:51,547 --> 01:15:53,584
軍師是他，谢心

982
01:15:53,849 --> 01:15:55,419
我沒説⋯

983
01:15:56,785 --> 01:15:58,087
妳幹嘛？

984
01:15:58,187 --> 01:16:00,090
總得有人想個法子

985
01:16:02,358 --> 01:16:04,095
進垃圾管道

986
01:16:11,633 --> 01:16:12,601
進去啊

987
01:16:13,935 --> 01:16:16,774
進去，大毛！管他什麽味道

988
01:16:18,039 --> 01:16:19,776
進去，別想這麽多

989
01:16:22,811 --> 01:16:23,812
好個女英雄！

990
01:16:25,947 --> 01:16:27,984
我要是不殺她，就會愛上她

991
01:16:30,652 --> 01:16:31,387
進去！

992
01:16:45,300 --> 01:16:48,740
這主意太棒了

993
01:16:48,937 --> 01:16:51,309
真是滿室生香

994
01:16:54,676 --> 01:16:57,013
走吧，站開！

995
01:16:58,180 --> 01:16:59,014
不要⋯

996
01:17:05,121 --> 01:17:07,823
門被磁力鎖上了！

997
01:17:07,923 --> 01:17:08,723
槍收起來

998
01:17:08,823 --> 01:17:10,092
不然我們會被你害死

999
01:17:10,525 --> 01:17:11,893
遵命，聖上

1000
01:17:11,993 --> 01:17:14,531
我原本好好的，是妳非要往這跳

1001
01:17:15,164 --> 01:17:17,666
我們馬上會被他們找到

1002
01:17:17,766 --> 01:17:19,469
還好啦

1003
01:17:24,038 --> 01:17:24,840
好個頭！

1004
01:17:25,106 --> 01:17:26,408
這裡有東西

1005
01:17:26,508 --> 01:17:27,943
是你在胡思亂想

1006
01:17:29,010 --> 01:17:30,847
有東西鑽過我的腿

1007
01:17:32,514 --> 01:17:34,618
看！看到沒有？

1008
01:17:34,883 --> 01:17:35,618
什麼？

1009
01:17:57,339 --> 01:17:58,908
小鬼！路克！

1010
01:18:00,041 --> 01:18:01,177
路克！

1011
01:18:02,844 --> 01:18:04,046
路克！

1012
01:18:07,983 --> 01:18:09,085
路克！

1013
01:18:10,585 --> 01:18:13,258
抓住！

1014
01:18:13,888 --> 01:18:15,957
射牠，我的槍卡住了

1015
01:18:16,057 --> 01:18:17,226
射哪裡？

1016
01:18:17,326 --> 01:18:18,594
隨便！

1017
01:18:26,735 --> 01:18:27,436
路克！

1018
01:18:51,460 --> 01:18:52,827
抓住他！

1019
01:18:52,927 --> 01:18:54,028
怎麽了？

1020
01:18:54,128 --> 01:18:57,736
不知道，牠把我放開就不見了

1021
01:19:03,872 --> 01:19:06,410
我覺得不太對勁

1022
01:19:11,913 --> 01:19:12,681
輪在移動！

1023
01:19:12,781 --> 01:19:15,286
快拿東西擋著！

1024
01:19:24,125 --> 01:19:25,093
快幫我！

1025
01:19:38,507 --> 01:19:39,842
等一下

1026
01:19:42,644 --> 01:19:45,516
3PO，快回答！

1027
01:19:46,615 --> 01:19:49,821
3PO！跑哪去了？

1028
01:19:54,356 --> 01:19:56,526
你來接手

1029
01:19:59,595 --> 01:20:00,930
你看

1030
01:20:02,964 --> 01:20:03,765
他們是瘋子

1031
01:20:03,865 --> 01:20:05,267
跑到囚禁區去了

1032
01:20:05,367 --> 01:20:07,168
快去追還趕得上

1033
01:20:07,268 --> 01:20:08,638
跟我來

1034
01:20:12,474 --> 01:20:14,009
你站崗

1035
01:20:19,213 --> 01:20:20,049
走

1036
01:20:28,557 --> 01:20:31,760
我的搭檔線路失靈

1037
01:20:31,860 --> 01:20:34,963
我想帶它去維修

1038
01:20:35,063 --> 01:20:36,399
好

1039
01:20:48,810 --> 01:20:52,717
3PO，快回答！3PO！

1040
01:20:53,314 --> 01:20:54,550
到上面去

1041
01:20:54,883 --> 01:20:55,717
我爬不上去

1042
01:20:55,817 --> 01:20:57,720
跑哪去了？3PO！

1043
01:20:59,320 --> 01:21:00,890
3PO，快回答！

1044
01:21:01,756 --> 01:21:03,925
他們不在這裡，一定出事了

1045
01:21:04,025 --> 01:21:06,195
看是不是被抓了，快

1046
01:21:10,532 --> 01:21:13,504
這下我們肯定會變得很修長

1047
01:21:15,871 --> 01:21:16,805
爬上去

1048
01:21:16,905 --> 01:21:18,441
我是在爬啊

1049
01:21:24,078 --> 01:21:25,947
謝天謝地，他們沒被抓

1050
01:21:26,047 --> 01:21:26,848
那會在哪裡？

1051
01:21:29,350 --> 01:21:33,759
通訊機？天啊⋯我把它關了

1052
01:21:38,026 --> 01:21:39,094
主人，聽到嗎？

1053
01:21:39,394 --> 01:21:40,929
3PO？

1054
01:21:41,029 --> 01:21:42,196
這裡有問題⋯

1055
01:21:42,296 --> 01:21:43,765
快聽我説

1056
01:21:43,865 --> 01:21:46,635
關掉這層的垃圾壓縮機

1057
01:21:46,735 --> 01:21:47,469
聽到沒有？

1058
01:21:47,569 --> 01:21:50,541
關掉這層的垃圾壓縮機

1059
01:21:51,707 --> 01:21:54,343
關掉這層的垃圾壓縮機

1060
01:21:54,443 --> 01:21:57,214
不，全部關掉，快！

1061
01:22:08,823 --> 01:22:09,992
什麼？

1062
01:22:11,159 --> 01:22:13,129
3PO，幹得好

1063
01:22:13,729 --> 01:22:15,730
你聽，他們快死了

1064
01:22:15,830 --> 01:22:17,833
都怪我，我太慢了

1065
01:22:17,933 --> 01:22:21,035
都是我不好，可憐的主人

1066
01:22:21,135 --> 01:22:22,739
我們沒事，多虧你了

1067
01:22:24,573 --> 01:22:27,512
打開壓力保養間閘門⋯編號多少？

1068
01:22:28,076 --> 01:22:30,981
3263827

1069
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
「牽引光束動力開關」

1070
01:23:17,058 --> 01:23:19,260
現在起別聽女人的

1071
01:23:19,360 --> 01:23:20,529
八成就可脱身

1072
01:23:20,629 --> 01:23:22,298
我們走吧

1073
01:23:23,999 --> 01:23:25,535
你去哪種？

1074
01:23:26,067 --> 01:23:27,202
等等，他們會聽見

1075
01:23:29,805 --> 01:23:31,207
來，沒種的傢伙

1076
01:23:31,506 --> 01:23:32,140
阿秋，過來

1077
01:23:32,240 --> 01:23:32,908
聽好

1078
01:23:33,809 --> 01:23:36,611
我不知道你的來歷

1079
01:23:36,711 --> 01:23:37,713
但從現在起

1080
01:23:37,813 --> 01:23:39,482
你聽我的，明白嗎？

1081
01:23:40,549 --> 01:23:43,419
聖上，給我聽清楚

1082
01:23:43,519 --> 01:23:46,488
我只聽一個人的，就是我！

1083
01:23:46,588 --> 01:23:48,657
你還活著真是個奇蹟

1084
01:23:48,757 --> 01:23:51,896
叫這塊活地毯別擋路

1085
01:23:52,226 --> 01:23:54,331
拿錢就要受這種氣？

1086
01:24:04,606 --> 01:24:06,641
把報告給我

1087
01:24:06,741 --> 01:24:07,677
好

1088
01:24:10,111 --> 01:24:11,480
我們在幹嘛？

1089
01:24:11,580 --> 01:24:13,082
也許又是演習

1090
01:24:18,186 --> 01:24:20,255
看過那款新車沒有？

1091
01:24:20,355 --> 01:24:24,630
我聽其他人説了，他們説很棒

1092
01:24:24,793 --> 01:24:26,395
什麼聲音？

1093
01:24:27,062 --> 01:24:28,196
沒事

1094
01:24:28,296 --> 01:24:30,266
沒動靜，別擔心

1095
01:24:35,269 --> 01:24:36,037
它在那裡

1096
01:24:36,137 --> 01:24:37,205
C3PO，聽見沒有？

1097
01:24:37,806 --> 01:24:38,473
聽到了

1098
01:24:38,573 --> 01:24:39,440
你沒事吧？

1099
01:24:39,540 --> 01:24:40,308
目前沒事

1100
01:24:40,975 --> 01:24:42,779
我們在機棚，在運輸艦旁

1101
01:24:45,146 --> 01:24:46,381
我們就在上面，準備好

1102
01:24:46,915 --> 01:24:49,450
你飛那個來的？你可真勇敢

1103
01:24:49,550 --> 01:24:51,220
真會講話，走

1104
01:24:55,223 --> 01:24:56,626
是他們，開火！

1105
01:24:58,393 --> 01:24:59,328
到船上去

1106
01:24:59,460 --> 01:25:00,796
你幹嘛？回來！

1107
01:25:00,896 --> 01:25:01,663
他確實帶種

1108
01:25:01,763 --> 01:25:04,969
萬一被打死，有什麽用？

1109
01:25:30,358 --> 01:25:32,996
我想我們轉錯彎了

1110
01:25:37,331 --> 01:25:38,267
這裡沒有鎖

1111
01:25:42,470 --> 01:25:43,572
這様應該可以擋一陣子

1112
01:25:43,672 --> 01:25:47,008
我們得快過去，把步道伸出去

1113
01:25:47,108 --> 01:25:48,777
開關被我打壞了

1114
01:25:48,877 --> 01:25:50,379
他們要過來了！

1115
01:26:12,734 --> 01:26:14,403
拿著

1116
01:26:31,085 --> 01:26:31,821
他們來了！

1117
01:26:43,264 --> 01:26:44,734
祝好運！

1118
01:26:50,905 --> 01:26:52,473
他們可能分開了

1119
01:26:52,573 --> 01:26:55,045
可能在五、六樓

1120
01:27:09,623 --> 01:27:10,592
他們跑哪去了？

1121
01:27:24,572 --> 01:27:26,944
把門打開

1122
01:27:45,293 --> 01:27:47,896
我等你好久了，歐比王

1123
01:27:47,996 --> 01:27:50,233
終於又碰頭了

1124
01:27:50,965 --> 01:27:52,568
恩怨可以了結了

1125
01:27:53,001 --> 01:27:55,003
我離開你時，是你的門徒

1126
01:27:55,103 --> 01:27:57,305
現在成了大師

1127
01:27:57,405 --> 01:27:59,843
是邪惡的大師，黑武士

1128
01:28:19,693 --> 01:28:22,032
你的力量滅弱了，老頭

1129
01:28:22,696 --> 01:28:23,698
你赢不了

1130
01:28:24,432 --> 01:28:25,734
你若把我擊倒

1131
01:28:25,834 --> 01:28:29,207
我將變得比你想像的更強

1132
01:28:36,812 --> 01:28:38,714
你不該回來的

1133
01:29:04,672 --> 01:29:06,075
不是才剛打冗嗎？

1134
01:29:08,910 --> 01:29:09,811
怎麽這麽久？

1135
01:29:09,911 --> 01:29:11,312
破到些老朋友

1136
01:29:11,412 --> 01:29:12,080
你的船沒事吧？

1137
01:29:12,180 --> 01:29:13,715
好像沒事，能上去就行

1138
01:29:14,048 --> 01:29:15,886
只希望老頭把光束關了

1139
01:29:30,932 --> 01:29:31,599
看

1140
01:29:35,436 --> 01:29:37,373
快，R2，要走了

1141
01:29:38,940 --> 01:29:40,075
機會來了，快！

1142
01:29:43,879 --> 01:29:45,214
班？

1143
01:30:00,395 --> 01:30:01,029
不！

1144
01:30:10,205 --> 01:30:11,373
– 快走！
– 快走

1145
01:30:12,440 --> 01:30:13,208
快走！

1146
01:30:13,942 --> 01:30:15,110
路克，太遲了

1147
01:30:15,443 --> 01:30:17,113
開槍射門

1148
01:30:26,787 --> 01:30:27,655
快跑，路克

1149
01:30:32,227 --> 01:30:34,129
希望光束被他關了

1150
01:30:34,229 --> 01:30:35,798
否則沒戲好唱，上路！

1151
01:31:08,429 --> 01:31:10,331
前面有巡邏艇

1152
01:31:10,431 --> 01:31:11,732
擋一下，調整反射屏

1153
01:31:11,832 --> 01:31:13,869
我準備主砲

1154
01:31:22,810 --> 01:31:24,647
真難相信他不在了

1155
01:31:28,882 --> 01:31:30,286
你也救不了他

1156
01:31:31,219 --> 01:31:33,356
快，我們還沒脱困

1157
01:31:50,238 --> 01:31:52,475
你沒事吧？小心點

1158
01:32:03,318 --> 01:32:04,420
他們來了

1159
01:32:22,436 --> 01:32:24,274
他們的速度太快了！

1160
01:32:32,280 --> 01:32:33,781
平衡控制壞了

1161
01:32:33,881 --> 01:32:36,086
別擔心，還能飛

1162
01:32:37,618 --> 01:32:39,688
聽到沒？要撐著

1163
01:33:01,775 --> 01:33:03,379
打到了！

1164
01:33:03,711 --> 01:33:05,881
好極了，別高興過頭

1165
01:33:07,315 --> 01:33:08,817
還有兩艘

1166
01:33:42,683 --> 01:33:44,052
好，打掉了

1167
01:33:44,152 --> 01:33:45,587
成功了！

1168
01:33:46,487 --> 01:33:48,991
救命，我快熔化了，都怪你

1169
01:33:57,131 --> 01:33:58,533
他們跑了？

1170
01:33:58,633 --> 01:34:01,372
剛躍入超太空

1171
01:34:01,702 --> 01:34:05,543
你確定追蹤器裝好了？

1172
01:34:06,274 --> 01:34:08,711
這様做風險很高

1173
01:34:09,042 --> 01:34:10,646
最好別槁砸了

1174
01:34:11,345 --> 01:34:16,723
槁定了吧？我都好佩服自己

1175
01:34:17,117 --> 01:34:19,054
沒什麽了不起

1176
01:34:19,353 --> 01:34:20,588
他們讓我們走的

1177
01:34:20,688 --> 01:34:23,124
所以才會這麽輕鬆

1178
01:34:23,224 --> 01:34:24,625
那樣叫輕鬆？

1179
01:34:24,725 --> 01:34:26,127
他們在追縱我們

1180
01:34:26,227 --> 01:34:27,696
沒那麼簡單，妹子

1181
01:34:29,029 --> 01:34:31,467
至少R2的資料還在

1182
01:34:31,732 --> 01:34:34,069
什麽東西這麽重要？

1183
01:34:34,169 --> 01:34:36,873
那個戰鬥基地的藍圖

1184
01:34:37,405 --> 01:34:40,708
只希望能找到它的弱點

1185
01:34:40,808 --> 01:34:42,276
這事還沒结束

1186
01:34:42,376 --> 01:34:44,079
對我來説結束了

1187
01:34:44,179 --> 01:34:45,880
我不想參加革命

1188
01:34:45,980 --> 01:34:47,648
也不想為妳送命

1189
01:34:47,748 --> 01:34:50,451
我只想得到大筆酬勞

1190
01:34:50,551 --> 01:34:52,786
你不必擔心

1191
01:34:52,886 --> 01:34:55,759
你只愛錢，我就给你錢

1192
01:34:59,092 --> 01:35:00,994
這人是個傭兵

1193
01:35:01,094 --> 01:35:04,569
好像什麽事、什麽人都不在乎

1194
01:35:05,533 --> 01:35:07,002
我在乎

1195
01:35:13,441 --> 01:35:17,014
你覺得她怎麼様？

1196
01:35:17,545 --> 01:35:19,014
不覺得怎様

1197
01:35:20,215 --> 01:35:21,115
好

1198
01:35:24,952 --> 01:35:27,457
但是，她很有鬥志

1199
01:35:29,690 --> 01:35:30,991
你覺得呢？

1200
01:35:31,091 --> 01:35:32,627
一個公主會跟我⋯？

1201
01:35:32,727 --> 01:35:33,361
不會

1202
01:36:21,008 --> 01:36:22,042
妳平安就好

1203
01:36:22,142 --> 01:36:24,245
艾岱倫被毁，我們好擔心

1204
01:36:24,345 --> 01:36:26,181
沒時間哀傷，指揮官

1205
01:36:26,281 --> 01:36:29,350
我們得利用這份藍圖計劃反攻

1206
01:36:29,450 --> 01:36:30,985
這是唯一的希望

1207
01:36:52,540 --> 01:36:53,207
什麽事？

1208
01:36:53,308 --> 01:36:55,108
雅文星快到了

1209
01:36:55,208 --> 01:36:57,745
叛黨在另一侧的術星上

1210
01:36:57,845 --> 01:36:59,715
我們要繞行軌道

1211
01:37:08,689 --> 01:37:10,791
敵軍基地防禦堅固

1212
01:37:10,891 --> 01:37:14,698
火力強過半隻艦隊

1213
01:37:15,062 --> 01:37:19,136
可以抵擋大規糢攻擊

1214
01:37:19,733 --> 01:37:24,477
單人戰鬥機應可突破外圍防禦

1215
01:37:26,306 --> 01:37:30,044
對不起，進去又能怎様呢？

1216
01:37:30,144 --> 01:37:34,648
他們沒考慮到這種威脅

1217
01:37:34,748 --> 01:37:37,153
否則防禦會更週密

1218
01:37:37,585 --> 01:37:40,721
分析藍圖發現⋯

1219
01:37:40,821 --> 01:37:44,060
敵軍戰鬥基地有個弱點

1220
01:37:44,892 --> 01:37:46,895
只是要進攻很不容易

1221
01:37:47,561 --> 01:37:50,097
必須沿著這個溝槽

1222
01:37:50,197 --> 01:37:53,036
緊貼表面飛到這裡

1223
01:37:53,668 --> 01:37:56,407
目標區寬度僅兩公尺

1224
01:37:56,770 --> 01:37:58,674
它是熱廢氣出口

1225
01:37:58,939 --> 01:38:01,276
就在主要出口之下

1226
01:38:01,775 --> 01:38:04,779
排氣管直通反應爐

1227
01:38:04,879 --> 01:38:07,481
若打個正著，將引發連鎖反應

1228
01:38:07,581 --> 01:38:09,817
基地就應可摧毁

1229
01:38:09,917 --> 01:38:13,321
但彈著必須精確

1230
01:38:13,421 --> 01:38:16,593
目標有防護屏，得用質子魚雷

1231
01:38:17,191 --> 01:38:19,026
這連電腦都做不到

1232
01:38:19,126 --> 01:38:22,696
不，我曾用T16射殺巨鼠

1233
01:38:22,796 --> 01:38:25,198
他們才兩公尺多

1234
01:38:25,298 --> 01:38:26,468
就位吧

1235
01:38:26,800 --> 01:38:28,938
願原力與你們同在

1236
01:38:36,810 --> 01:38:39,315
全速繞行軌道

1237
01:38:40,047 --> 01:38:43,721
半小時内可進入射程

1238
01:38:43,984 --> 01:38:46,520
世人將會記住今天

1239
01:38:46,620 --> 01:38:51,497
肯諾比已死，叛黨也將被殲滅

1240
01:38:57,064 --> 01:39:00,236
全員請各就各位

1241
01:39:00,601 --> 01:39:03,238
全員請各就各位

1242
01:39:05,773 --> 01:39:08,876
錢領到了要上路了？

1243
01:39:08,976 --> 01:39:10,512
對

1244
01:39:12,012 --> 01:39:14,582
我要拿這去還債

1245
01:39:14,682 --> 01:39:18,255
即使沒事，也不會淌這混水

1246
01:39:19,454 --> 01:39:20,554
跟我走嘛

1247
01:39:20,654 --> 01:39:22,492
你善長打鬥，可以幫忙

1248
01:39:22,856 --> 01:39:25,660
得了吧，你轉頭看看

1249
01:39:25,760 --> 01:39:28,261
你知道對方多属害

1250
01:39:28,361 --> 01:39:29,563
他們需要好駕駛

1251
01:39:29,663 --> 01:39:31,166
你卻不理他們

1252
01:39:31,699 --> 01:39:33,702
有了錢幹嘛不去花？

1253
01:39:34,134 --> 01:39:36,937
再説，這行動稱不上勇敢

1254
01:39:37,037 --> 01:39:39,675
是活得不耐煩

1255
01:39:41,509 --> 01:39:44,344
好吧，你多保重吧

1256
01:39:44,444 --> 01:39:47,116
這點你最行了

1257
01:39:47,681 --> 01:39:48,550
路克

1258
01:39:51,986 --> 01:39:54,223
願原力與你同在

1259
01:40:00,828 --> 01:40:02,030
看什麽看？

1260
01:40:02,696 --> 01:40:04,500
我自有打算

1261
01:40:08,569 --> 01:40:10,906
全體飛行員就位

1262
01:40:11,839 --> 01:40:13,809
全體飛行員就位

1263
01:40:19,747 --> 01:40:20,481
怎麽啦？

1264
01:40:20,581 --> 01:40:24,752
是老韓，我以為他會跟我們去

1265
01:40:24,852 --> 01:40:28,158
他有自己的路，沒人能替他決定

1266
01:40:29,356 --> 01:40:32,328
要是班在就好了

1267
01:40:39,767 --> 01:40:42,037
開啟主發射台

1268
01:40:43,904 --> 01:40:46,174
主發射台開啟了

1269
01:40:51,779 --> 01:40:54,517
這個R2好舊，要不要換一個？

1270
01:40:55,215 --> 01:40:55,849
死也不換

1271
01:40:55,949 --> 01:40:57,787
它跟我出生入死

1272
01:40:58,085 --> 01:40:58,853
你好了嗎？

1273
01:41:00,788 --> 01:41:02,090
好

1274
01:41:02,956 --> 01:41:06,293
金中隊，準備出發

1275
01:41:06,393 --> 01:41:07,528
坐穩一點，R2

1276
01:41:07,628 --> 01:41:09,698
一定要回來

1277
01:41:11,264 --> 01:41:13,268
否則可就沒意思了

1278
01:42:02,249 --> 01:42:05,188
路克，原力將與你同在

1279
01:42:16,931 --> 01:42:17,866
提高戒備

1280
01:42:18,465 --> 01:42:20,167
死星接近了

1281
01:42:20,267 --> 01:42:23,373
進入射程時間：十五分鐘

1282
01:42:36,516 --> 01:42:37,718
各別報告

1283
01:42:37,818 --> 01:42:38,752
紅隊十號就位

1284
01:42:38,852 --> 01:42:40,020
紅隊七號就位

1285
01:42:40,120 --> 01:42:41,055
紅隊三號就位

1286
01:42:41,188 --> 01:42:42,790
紅隊六號就位

1287
01:42:42,890 --> 01:42:43,891
紅隊九號就位

1288
01:42:44,024 --> 01:42:45,025
紅隊二號就位

1289
01:42:45,125 --> 01:42:46,393
紅隊十一號就位

1290
01:42:46,493 --> 01:42:48,063
紅隊五號就位

1291
01:42:49,463 --> 01:42:51,400
鎖定攻擊位置

1292
01:42:55,635 --> 01:42:57,572
進入敵軍磁場

1293
01:42:57,705 --> 01:42:58,572
穩住

1294
01:42:58,906 --> 01:43:00,473
啟動反射屏

1295
01:43:00,573 --> 01:43:02,044
分兩路

1296
01:43:05,045 --> 01:43:06,814
真是龐然大物

1297
01:43:06,914 --> 01:43:07,882
紅隊二號，別説了

1298
01:43:08,015 --> 01:43:09,550
加快攻擊速度

1299
01:43:12,920 --> 01:43:13,921
成敗就在此時

1300
01:43:14,054 --> 01:43:15,656
紅領隊，我是金領隊

1301
01:43:15,756 --> 01:43:17,258
請講

1302
01:43:17,390 --> 01:43:18,626
我們朝目標區前進

1303
01:43:18,726 --> 01:43:19,559
我們已經就位

1304
01:43:19,659 --> 01:43:22,164
我要横切，轉移敵軍火力

1305
01:43:36,609 --> 01:43:38,345
上有密集火力，23度角

1306
01:43:38,445 --> 01:43:39,948
看見了，低飛

1307
01:43:47,354 --> 01:43:48,790
紅隊五號要進去了

1308
01:43:53,460 --> 01:43:54,428
路克，出來！

1309
01:43:56,363 --> 01:43:57,030
你沒事吧？

1310
01:43:57,130 --> 01:43:58,466
有驚無險，沒事

1311
01:44:04,571 --> 01:44:06,306
敵機共三十架

1312
01:44:06,406 --> 01:44:08,375
都很小，雷射砲打不中

1313
01:44:08,475 --> 01:44:12,449
要逐一殲滅，出動戰機

1314
01:44:15,115 --> 01:44:16,016
大家小心

1315
01:44:16,116 --> 01:44:19,552
反射塔右侧砲火密集

1316
01:44:19,652 --> 01:44:20,320
我來對付

1317
01:44:20,420 --> 01:44:22,456
我進去了，普金斯掩護我

1318
01:44:22,556 --> 01:44:23,825
我跟著你，紅隊三號

1319
01:44:30,230 --> 01:44:31,098
我者麻煩

1320
01:44:32,099 --> 01:44:32,700
快彈射！

1321
01:44:32,800 --> 01:44:33,500
我撐得住

1322
01:44:33,600 --> 01:44:34,168
爬升！

1323
01:44:34,268 --> 01:44:35,737
我沒事⋯

1324
01:44:39,907 --> 01:44:43,580
七分鐘内進入射程

1325
01:44:46,814 --> 01:44:49,752
路免，相信你的感覺

1326
01:44:57,524 --> 01:44:59,193
注意

1327
01:44:59,293 --> 01:45:03,063
有新的訊號，敵軍已出動戰機

1328
01:45:03,163 --> 01:45:04,865
儀器上沒有顯示

1329
01:45:04,965 --> 01:45:06,133
用目視儀掃瞄

1330
01:45:06,366 --> 01:45:07,167
他們來了

1331
01:45:10,437 --> 01:45:12,140
小心，你後面有一架

1332
01:45:17,477 --> 01:45:18,212
我中彈了

1333
01:45:19,814 --> 01:45:21,016
後面有鬼！小心

1334
01:45:21,381 --> 01:45:22,382
我看不見！

1335
01:45:24,351 --> 01:45:26,054
他跟得很緊，甩不掉

1336
01:45:28,055 --> 01:45:28,789
我馬上來

1337
01:45:42,002 --> 01:45:44,471
幾架敵機脱離戰鬥

1338
01:45:44,571 --> 01:45:45,406
跟我來

1339
01:45:49,009 --> 01:45:51,078
靠過來，路克

1340
01:45:51,178 --> 01:45:52,712
小心背後！

1341
01:45:52,812 --> 01:45:54,415
上頭有敵機

1342
01:46:00,921 --> 01:46:01,889
我中彈了，但不嚴重

1343
01:46:01,989 --> 01:46:03,490
R2，想辫法修理

1344
01:46:03,590 --> 01:46:05,660
穩住

1345
01:46:06,360 --> 01:46:08,428
紅隊六號，五號呢？

1346
01:46:08,528 --> 01:46:09,997
這裡戰沉激烈

1347
01:46:10,097 --> 01:46:10,932
紅隊五號，你在哪裡？

1348
01:46:11,431 --> 01:46:12,399
我甩不掉

1349
01:46:16,503 --> 01:46:17,237
我來對付他

1350
01:46:17,337 --> 01:46:18,005
穩住

1351
01:46:21,241 --> 01:46:22,876
畢兹，你跑哪去了？

1352
01:46:30,283 --> 01:46:30,984
謝了，魏吉

1353
01:46:31,084 --> 01:46:32,454
漂受，魏吉

1354
01:46:32,785 --> 01:46:34,654
紅領隊，我是金領隊

1355
01:46:34,754 --> 01:46:35,890
我們開始進攻

1356
01:46:37,724 --> 01:46:40,129
知道了，就位

1357
01:46:42,529 --> 01:46:44,799
保持攻擊隊形

1358
01:46:45,098 --> 01:46:47,770
排氣口已經鎖定

1359
01:46:53,606 --> 01:46:56,779
電力轉移到前反射屏

1360
01:46:56,911 --> 01:47:00,617
電力轉移到前反射屏

1361
01:47:04,784 --> 01:47:06,519
敵軍有多少火砲？

1362
01:47:06,619 --> 01:47:07,788
我看大約二十座

1363
01:47:08,088 --> 01:47:09,857
表面跟砲塔上都有

1364
01:47:09,957 --> 01:47:12,828
五分鐘後進入射程

1365
01:47:14,929 --> 01:47:17,500
開啟瞄準電腦

1366
01:47:20,434 --> 01:47:22,404
電腦已鎖定，有反應了

1367
01:47:25,138 --> 01:47:26,908
砲火停止了

1368
01:47:28,641 --> 01:47:31,511
調整後反射屏，注意敵機

1369
01:47:31,611 --> 01:47:32,245
他們來了

1370
01:47:32,345 --> 01:47:33,748
兩點十分方向，三架！

1371
01:47:36,016 --> 01:47:37,885
我來對付他們，掩護我

1372
01:47:37,985 --> 01:47:39,287
是

1373
01:47:53,800 --> 01:47:54,935
我沒法動作

1374
01:47:55,269 --> 01:47:56,204
繼續飛向目標

1375
01:47:56,336 --> 01:47:57,037
我們太近了

1376
01:47:57,137 --> 01:47:58,205
繼續飛向目標

1377
01:48:00,007 --> 01:48:00,974
距離拉大！

1378
01:48:04,044 --> 01:48:05,278
金隊五號呼叫紅領隊

1379
01:48:05,378 --> 01:48:06,846
狄瑞跟哈奇被擊落了

1380
01:48:06,946 --> 01:48:08,182
知道了

1381
01:48:08,282 --> 01:48:09,217
他們從後面攻擊

1382
01:48:15,822 --> 01:48:18,458
我們分析發現有些危險

1383
01:48:18,558 --> 01:48:20,460
要不要準備座艦？

1384
01:48:20,560 --> 01:48:23,296
撤離基地？在這勝利的時刻？

1385
01:48:23,396 --> 01:48:25,801
你太抬舉他們了

1386
01:48:26,633 --> 01:48:28,570
三分鐘進入射程

1387
01:48:29,569 --> 01:48:31,138
紅隊飛行員，我是領隊

1388
01:48:31,238 --> 01:48:33,073
在六點一位置會合

1389
01:48:33,173 --> 01:48:34,774
紅隊二號過來了

1390
01:48:34,874 --> 01:48:36,510
紅隊三號準備好了

1391
01:48:36,976 --> 01:48:38,646
紅領隊，基地一號

1392
01:48:38,911 --> 01:48:41,381
分兩批進擊

1393
01:48:41,481 --> 01:48:42,416
知道了

1394
01:48:42,549 --> 01:48:44,052
路克，你跟二、三號一起

1395
01:48:44,184 --> 01:48:47,523
等我的攻擊信號

1396
01:48:56,363 --> 01:48:57,164
時候到了

1397
01:49:01,734 --> 01:49:02,837
應該可以看見了

1398
01:49:05,372 --> 01:49:07,275
小心敵機

1399
01:49:09,076 --> 01:49:10,010
干擾太属害

1400
01:49:10,110 --> 01:49:11,478
紅隊五號，看得見他們嗎？

1401
01:49:11,578 --> 01:49:13,013
看不見，等一下！

1402
01:49:13,113 --> 01:49:14,582
– 他們來了
– 看見了

1403
01:49:16,116 --> 01:49:17,218
進入射程

1404
01:49:18,518 --> 01:49:19,453
目標快到了

1405
01:49:22,789 --> 01:49:24,926
只要再擋幾秒鐘

1406
01:49:25,925 --> 01:49:27,361
靠攏

1407
01:49:29,129 --> 01:49:30,898
快到了⋯

1408
01:49:39,972 --> 01:49:41,309
快，敵機就在後面

1409
01:49:41,575 --> 01:49:43,211
要到了⋯

1410
01:49:44,611 --> 01:49:45,245
我擋不住了

1411
01:49:54,487 --> 01:49:55,256
發射！

1412
01:49:59,759 --> 01:50:00,527
命中！

1413
01:50:00,627 --> 01:50:03,530
沒中，沒中，沒進去

1414
01:50:03,630 --> 01:50:06,302
在外面爆炸了

1415
01:50:12,772 --> 01:50:14,407
紅領隊，我們就在上面

1416
01:50:14,507 --> 01:50:16,876
到點零五位置，我們掩護你

1417
01:50:16,976 --> 01:50:19,915
留在原地，我右舷引擎沒了

1418
01:50:20,914 --> 01:50:22,784
你們準備攻擊

1419
01:50:36,163 --> 01:50:38,667
一分鐘内進入射程

1420
01:50:39,532 --> 01:50:41,035
畢兹、魏吉，出動了

1421
01:50:41,168 --> 01:50:43,002
我們全速前進

1422
01:50:43,102 --> 01:50:44,504
這様就不怕敵機追蹤

1423
01:50:44,604 --> 01:50:45,539
聽你的

1424
01:50:46,806 --> 01:50:49,110
這様到時你能及時逃出嗎？

1425
01:50:49,542 --> 01:50:51,179
這就像我們的絕招

1426
01:50:58,518 --> 01:51:00,753
我們在後面掩護

1427
01:51:00,853 --> 01:51:03,423
我看得見砲塔，但沒排氣口

1428
01:51:03,523 --> 01:51:04,992
電腦靠得住嗎？

1429
01:51:08,328 --> 01:51:10,463
小心，全速前進

1430
01:51:10,563 --> 01:51:11,865
砲塔怎麽辫？

1431
01:51:11,965 --> 01:51:14,403
你管敵機，我管砲塔

1432
01:51:20,974 --> 01:51:23,143
R2，穩定儀又鬆了

1433
01:51:23,243 --> 01:51:24,378
快把它鎖緊

1434
01:51:33,886 --> 01:51:35,323
敵機接近

1435
01:51:44,364 --> 01:51:45,933
我中彈了，我要閃了

1436
01:51:46,165 --> 01:51:48,235
快走，魏吉，你幫不上忙

1437
01:51:48,335 --> 01:51:49,270
抱歉

1438
01:51:50,737 --> 01:51:52,340
讓他走，追帶頭的

1439
01:51:55,342 --> 01:51:57,546
路克，他們追得緊，我擋不住

1440
01:52:01,715 --> 01:52:03,050
R2，再加速

1441
01:52:09,789 --> 01:52:10,757
快點，路克！

1442
01:52:10,890 --> 01:52:11,858
等一下！

1443
01:52:11,958 --> 01:52:12,592
快！

1444
01:52:20,132 --> 01:52:22,705
再三十秒

1445
01:52:23,036 --> 01:52:23,904
帶頭的交給我

1446
01:52:27,574 --> 01:52:28,809
撐著點，R2

1447
01:52:44,891 --> 01:52:47,228
利用原力，路克

1448
01:52:50,063 --> 01:52:52,066
放鬆

1449
01:52:53,567 --> 01:52:55,938
這個人的原力很強

1450
01:52:56,168 --> 01:52:58,139
路克，相信我

1451
01:53:03,343 --> 01:53:04,577
他的電腦關了

1452
01:53:04,677 --> 01:53:06,180
路克，你關了瞄準電腦

1453
01:53:06,313 --> 01:53:07,414
怎麽回事？

1454
01:53:07,514 --> 01:53:09,918
沒事，我很好

1455
01:53:23,195 --> 01:53:24,097
R2報銷了

1456
01:53:26,099 --> 01:53:28,268
我們已在死星的射程内了

1457
01:53:28,368 --> 01:53:30,805
我們已在死星的射程内了

1458
01:53:31,538 --> 01:53:33,173
叛黨基地進入射程

1459
01:53:33,540 --> 01:53:35,810
準備好就開火

1460
01:53:36,109 --> 01:53:37,345
開始攻擊

1461
01:53:51,558 --> 01:53:52,726
你死定了

1462
01:53:55,194 --> 01:53:56,363
怎麽？

1463
01:53:58,998 --> 01:53:59,799
小心！

1464
01:54:06,673 --> 01:54:07,874
你安全了

1465
01:54:07,974 --> 01:54:09,410
快點完事，回家去吧

1466
01:54:16,650 --> 01:54:18,252
預備

1467
01:54:21,388 --> 01:54:22,389
預備⋯

1468
01:54:32,866 --> 01:54:34,769
好準！真是神乎其技

1469
01:54:36,202 --> 01:54:40,611
記住，原力將永遠與你同在

1470
01:55:06,199 --> 01:55:07,834
我就知道你會回來

1471
01:55:07,934 --> 01:55:10,169
名利哪能讓你獨享？

1472
01:55:10,269 --> 01:55:12,774
就知道你不是光愛錢

1473
01:55:13,573 --> 01:55:14,541
糟了

1474
01:55:14,641 --> 01:55:17,112
R2，你聽得見嗎？

1475
01:55:17,877 --> 01:55:19,145
講話啊

1476
01:55:19,245 --> 01:55:20,780
修得好吧？

1477
01:55:20,880 --> 01:55:22,715
我們馬上檢修

1478
01:55:22,815 --> 01:55:24,150
一定要修好

1479
01:55:24,250 --> 01:55:27,053
若有需要，我願捐出零件

1480
01:55:27,153 --> 01:55:29,056
它可以修好的
