﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Hace mucho tiempo en una galaxia 
muy, muy lejana....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
LA GUERRA
DE LAS GALAXIAS

3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Es un período de guerra civil.

4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Las naves espaciales rebeldes
estacionadas en una base oculta...

5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...han logrado su primera victoria
contra del malvado imperio galáctico.

6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Durante la batalla, los espías rebeldes
se las han ingeniado para robar...

7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...los planos secretos acerca de la última arma
del Imperio, denominada ESTRELLA DE LA MUERTE...

8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...una estación espacial blindada
con el suficiente poder...

9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...como para destruir un planeta entero.

10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Perseguida por los siniestros
agentes del Imperio...

11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...la princesa Leia se dirige a su hogar,
en su nave espacial...

12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
...custodiando los planos robados,
que pueden salvar a su gente...

13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...y restaurar la libertad de la galaxia....

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
¿Has oído eso?

15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Han alcanzado al reactor principal.
Nos van a destruir seguro.

16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
¡Qué locura!

17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Estamos perdidos.

18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Esta vez,
la Princesa no podrá escapar.

19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
¿Qué es eso?

20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, ¿dónde estás?

21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
¡Por fin!
¿Dónde te habías metido?

22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Vienen en esta dirección.
¿Qué vamos a hacer?

23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Nos mandarán a las minas de Kessel
o nos triturarán.

24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Un momento. ¿Adónde vas?

25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Los planos de la Estrella de la Muerte
no están en la computadora central.

26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
¿Dónde están esas transmisiones
que han interceptado?

27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– ¿Qué han hecho con esos planos?
– ¡No hemos interceptado ninguna transmisión!

28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Ésta es una nave consular...
en misión diplomática.

29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Si ésta es una nave consular,
¿dónde está el embajador?

30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Comandante, registre a fondo esta nave
hasta que encuentre esos planos.

31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
Y tráigame a los pasajeros.
¡Los quiero vivos!

32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Ahí hay uno. Fuego no letal.

33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Se pondrá bien. Informa a Lord Vader
de que tenemos un prisionero.

34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Oye, ahí no se puede entrar.
Está prohibido.

35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Te van a desactivar, seguro.

36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
¡No me llames filósofo tonto,
pegote de grasa!

37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Sal antes de que te vea alguien.

38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
¿Misión secreta? ¿Qué planos?
¿De qué estás hablando? No pienso entrar ahí.

39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Sé que me voy a arrepentir de esto.

40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Ahí va otra.
– No disparen.

41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
No detecto formas de vida.
Habrá sufrido un cortocircuito.

42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Es curioso. Los daños no parecen
tan graves desde aquí.

43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
¿Estás seguro
de que estamos a salvo aquí?

44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader.
Sólo tú podrías ser tan osado.

45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
El Senado Imperial no tolerará esto.
Has atacado a una nave diplomática—

46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
No finja sorpresa, Alteza.
Esta vez no iban en misión de paz.

47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Esta nave ha recibido varias
transmisiones de los espías rebeldes.

48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Quiero saber qué ha sido
de los planos que les enviaron.

49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
No sé de qué estás hablando.

50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Soy miembro del Senado Imperial
y voy en misión diplomática a Alderaan.

51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Forma parte de la Alianza Rebelde
y eres una traidora.

52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
¡Llévensela!

53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Es peligroso retenerla.
Si llega a saberse...

54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...puede provocar simpatía
hacia la rebelión y el Senado.

55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Tiene lazos con los espías rebeldes. Ella es lo
único que tengo para encontrar su base secreta.

56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Morirá antes de decirle nada.
– Deje eso en mis manos.

57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Envíe una señal de socorro e informe
al Senado de que todos han muerto.

58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lord Vader, los planos de la estación
no están en esta nave...

59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
...y no se ha hecho transmisión alguna.

60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Fue lanzada una cápsula durante la lucha,
pero no había formas de vida a bordo.

61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Ella debió de esconder los planos
en esa cápsula.

62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Envíe un destacamento a buscarlos.
Encárguese de ello personalmente.

63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Esta vez, nadie nos detendrá.
– Sí, señor.

64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
¿Cómo nos habremos metido en este lío?

65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
La verdad es que no lo sé.

66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Parece que estamos hechos para sufrir.
Es nuestro destino en la vida.

67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Necesito descansar antes de deshacerme.
Tengo las articulaciones atascadas.

68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Qué lugar más desolado.

69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
¿Adónde crees que vas?

70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Yo no voy por ahí.

71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
Es demasiado accidentado.
Por aquí es mucho mejor.

72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
¿Por qué crees
que hay asentamientos por ahí?

73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
No me vengas con tecnicismos.

74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
¿Qué misión? ¿De qué hablas?

75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Ya me tienes casi harto.

76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
¡Vete por ahí! Acabarás reventado
en menos de un día, cacharro miope.

77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Y no vengas luego a suplicarme ayuda,
porque no te la prestaré.

78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Basta de aventuras.
No iré por ahí.

79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Ese cacharro idiota.
Todo esto es culpa suya.

80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Me ha engañado para que fuera por aquí,
pero a él no le irá mejor.

81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Espera. ¿Qué es eso?
Un transporte. Estoy salvado.

82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
¡Aquí!
¡Oye! ¡Oye!

83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
¡Socorro! ¡Por favor, socorro!

84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
¿R2?

85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
¡R2-D2, eres tú! ¡Eres tú!

86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Alguien vino en la cápsula.
Las huellas van en esta dirección.

87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Mire, señor. Androides.

88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Despierta. ¡Despierta!

89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Estamos perdidos.

90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
¿Crees que nos van a fundir?

91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
No dispares. No dispares.

92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
¿Es que esto no acabará nunca?

93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Está bien, vamos.

94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
¡Luke! ¡Luke!

95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Luke, dile a tu tío que si consigue
a un traductor, que hable bocce.

96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
No creo que haya mucho donde elegir,
pero se lo recordaré.

97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Sí, nos quedaremos con el rojo.
No, éste no.

98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Tú supongo que estás programado
para la etiqueta y el protocolo.

99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
¿Protocolo? Es mi función principal.
Estoy muy versado en las costumbres—

100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– No necesito un androide de protocolo.
– Claro que no, señor.

101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
No en un ambiente como éste.
Por eso he sido programado—

102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Necesito un androide que comprenda
el lenguaje binario de los evaporadores.

103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
¿Evaporadores? Mi primer trabajo
fue programar elevadores binarios...

104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
...muy similares a los evaporadores.

105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– ¿Sabes hablar bocce?
– Claro, es como...

106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– ...una segunda lengua—
– Bien, cállate. Me quedo con éste. ¡Luke!

107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Lleva a estos dos al tallar.
Límpialos antes de cenar.

108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Iba a ir al taller de Tosche
a recoger unos alternadores.

109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Podrás perder el tiempo con tus amigos
cuando termines tu trabajo.

110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Anda, en marcha.
– Está bien, vamos.

111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Y ese rojo también. Vamos.

112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Vamos, rojo. ¡Vamos!

113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Tío Owen.
– ¿Sí?

114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
A esta unidad R2
le falla el impulsor. Mira.

115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
¿Qué es lo que intentas vendernos?

116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Disculpe, pero esa unidad R2 está
en perfectas condiciones. Es una ganga.

117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Tío Owen. ¿Y ése?

118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
¿Qué tal ese azul? Nos lo quedamos.

119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Llévense este trasto.
– Estará muy satisfecho con él, señor.

120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Está en excelentes condiciones.
He trabajado antes con él.

121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Ahí viene.

122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Bien, vámonos.

123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
No olvides esto.
Nunca comprenderé...

124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...por qué me arriesgo siempre por ti.

125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
¡Gracias sean dadas al Hacedor!
Este baño de aceite me sentará muy bien.

126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Me ha entrado tal cantidad de polvo
que apenas puedo moverme.

127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
No es justo. Biggs tiene razón.
Nunca conseguiré salir de aquí.

128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– ¿Puedo ayudar de alguna forma?
– No, salvo que puedas modificar el tiempo...

129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...apresurar las cosechas,
o teletransportarme a otro lugar.

130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
No creo que pueda, señor. No soy más que
un androide y carezco de esos conocimientos.

131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Al menos en este planeta. Es más, ni siquiera sé
en qué planeta estoy.

132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Bueno, si existe un centro del universo,
estás en el planeta más alejado de él.

133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Ya veo, señor.
– Puedes llamarme Luke.

134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Ya veo, Sr. Luke.

135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Luke a secas.

136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Yo soy C-3PO, relaciones cibernéticas
humanas. Y éste es mi homólogo, R2-D2.

137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Hola.

138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Estás lleno de marcas de carbono.
Parece que no han estado quietos.

139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Con todo por lo que hemos pasado,
me asombra...

140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
...que aún funcionemos,
con esa rebelión y todo.

141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
¿Saben lo de la rebelión
contra el Imperio?

142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
A causa de ella hemos venido
a parar a su servicio, señor.

143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– ¿Han luchado en muchas batallas?
– En varias, creo.

144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Pero no hay mucho que contar.
No soy más que un simple intérprete...

145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
...y no valgo para contar historias.
No sé hacerlas interesantes, la verdad.

146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Vaya, amiguito, tienes algo aquí
pero que muy atascado.

147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
¿Iban en un crucero estelar—

148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
<i>Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.</i>

149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
¿Qué es eso?

150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
¿«Qué es qué»? Te ha hecho
una pregunta. ¿Qué es eso?

151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
<i>Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.</i>

152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
<i>Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.</i>

153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Dice que no es nada, señor. Un simple fallo.
Datos atrasados. No haga caso.

154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
¿Quién es ella? Es preciosa.

155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Me temo que no estoy muy seguro, señor.

156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Era una pasajera en nuestro último viaje.

157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Alguien de cierta importancia.
Nuestro capitán—

158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
¿Hay algo más en esa grabación?

159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Compórtate bien, R2.
No nos crees más complicaciones.

160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Puedes confiar en él.
Es nuestro nuevo amo.

161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Dice que él es propiedad de
Obi-Wan Kenobi...

162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
...que reside por aquí,
y es un mensaje privado para él.

163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Francamente, no sé a qué se refiere.

164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Nuestro último amo era el capitán Antilles.
Pero con todo lo que ha pasado...

165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...esta unidad se ha vuelto algo excéntrica.

166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi. Me pregunto
si se referirá al viejo Ben Kenobi.

167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Disculpe, señor,
pero ¿sabe a qué se refiere?

168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
No conozco a nadie llamado Obi-Wan, pero
el viejo Ben vive al otro lado del Mar de Dunas.

169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Es una especie de eremita.

170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Me pregunto quién es ella.
Parece que está en apuros.

171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Será mejor verlo entero.

172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Dice que el tornillo inmovilizador
ha bloqueado su sistema de registro.

173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Sugiere que quite ese tornillo...

174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...y así podrá ver la grabación entera.

175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Sí, bueno...

176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
...no creo que haya peligro
de que te escapes...

177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
...si te quito esto. De acuerdo.

178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Ya está.

179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
¿Adónde se ha ido? Tráela de vuelta.
Repite el mensaje entero.

180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
¿«Qué mensaje»?
El que estabas reproduciendo.

181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
El que llevas en tus tripas oxidadas.

182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
¡Luke! ¡Luke!

183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Voy enseguida, tía Beru.
– Lo siento, señor...

184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
...pero me temo que se ha atascado.

185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Toma. A ver si puedes arreglarlo.
Enseguida vuelvo.

186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Haz el favor de reproducir ese mensaje.

187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
No, creo que no le caes nada bien.

188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
No, a mí tampoco.

189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Esa unidad R2 podría haber sido robada.

190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
¿Qué te hace pensar eso?

191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Ha reproducido una grabación
mientras la estaba limpiando.

192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Dice que pertenece
a un tal Obi-Wan Kenobi.

193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Podría referirse al viejo Ben.
¿Sabes de qué está hablando?

194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Me pregunto si es pariente de Ben.
– Ese brujo es un viejo loco.

195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Mañana lleva esa unidad R2 a Anchorhead
para que le borren la memoria.

196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Y fin del asunto. Ahora es nuestra.

197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Pero, ¿y si ese Obi-Wan
viene aquí a buscarla?

198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
No vendrá. Ni siquiera creo que esté vivo.
Murió al mismo tiempo que tu padre.

199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– ¿Conocía a mi padre?
– Te he dicho que lo olvides.

200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Lo único que debe preocuparte
es preparar a los androides para mañana.

201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Los quiero en el sur a primera hora...

202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...reparando esos condensadores.
– Sí, señor.

203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Creo que esos dos androides
darán muy buen resultado.

204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
De hecho... estaba pensando
en nuestro acuerdo...

205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
...en lo de quedarme otra estación.

206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Si esos androides dan buen resultado,
solicitaré mi ingreso...

207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– ...en la academia.
– ¿El próximo semestre...

208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– ...antes de la cosecha?
– Claro, tienes androides de sobra.

209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Es cuando más te necesito.
Sólo será una estación más.

210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Ganaremos lo suficiente este año
para que pueda contratar a más gente...

211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
...y podrás ir a la academia el año que viene.
Comprende que te necesito aquí.

212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Pero es otro año entero.
– Sólo es otra estación.

213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Eso dijiste al irse Biggs y Tank.

214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– ¿Adónde vas?
– Por lo visto, a ninguna parte.

215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
A terminar de limpiar a esos androides.

216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
No puede quedarse aquí eternamente.
Se han ido casi todos sus amigos.

217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Significa mucho para él.
– Se irá el año que viene. Lo prometo.

218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Luke nunca será granjero, Owen.
Es igual que su padre.

219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
Eso es lo que me da miedo.

220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
¿Qué haces escondido ahí detrás?

221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
No ha sido culpa mía, señor.
Por favor, no me desactive.

222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Le he dicho que no se fuera,
pero tiene fallos, no funciona bien.

223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Sólo hablaba de su misión.
– No.

224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Esa unidad R2
siempre ha sido un problema.

225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Los astroandroides
se están descontrolando.

226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Ni yo mismo logro entender su lógica.

227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
¿Cómo he podido ser tan tonto?
No lo veo por ninguna parte. ¡Maldita sea!

228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– ¿No podríamos ir tras él?
– Es demasiado peligroso ahora.

229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
Tendremos que esperar a mañana.

230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke, voy a cortar la energía.

231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Bien, iré dentro de unos minutos.
Amigo, la que me va a caer.

232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Ese androide me meterá en un lío.

233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
En eso no le gana nadie.

234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284


235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
¿Has visto a Luke esta mañana?

236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Dijo que tenía algo que hacer
antes de empezar, y salió temprano.

237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– ¿Se ha llevado a los dos androides?
– Creo que sí.

238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Como no tenga los condensadores
reparados antes del mediodía...

239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
...va a saber lo que es bueno.

240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Hay un androide en el radar.
Justo de frente.

241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Puede ser nuestra unidad R2.
¡Acelera!

242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
¿Adónde crees que vas?

243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
El amo Luke es ahora tu propietario.

244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Acaba ya con esa manía
de Obi-Wan Kenobi.

245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Y no me hables de tu misión.
Tienes suerte de que no te haga...

246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...añicos aquí mismo.
– Está bien, pero será mejor irnos.

247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
¿Qué le pasa ahora?

248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Se acercan criaturas extrañas
por el sudeste.

249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Los moradores de las arenas.
O algo peor.

250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Andando, vamos a echar un vistazo.
¡Andando!

251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Hay dos Banthas...

252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...pero no veo a ningún—
Espera un segundo.

253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Son moradores de las arenas.
Puedo ver a uno.

254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Hola.

255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Ven aquí, amiguito.
No tengas miedo.

256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Tranquilo. Se pondrá bien.

257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Tranquilo, hijo.
Has tenido un día agitado.

258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Tienes suerte de estar aún con vida.

259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
¿Ben? ¿Ben Kenobi?

260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
No sabe cuánto me alegro de verle.

261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
No se debe viajar tan confiadamente
por estos desiertos.

262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Dime, joven Luke,
¿qué te ha traído hasta aquí?

263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Este pequeño androide.

264
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
Busca a su antiguo dueño...

265
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
...pero nunca he visto tanta devoción.

266
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Dice que es propiedad
de un tal Obi-Wan Kenobi.

267
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
¿Es pariente de Ud.?
¿Sabe a quién se está refiriendo?

268
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
¿Obi-Wan Kenobi?
Obi-Wan.

269
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Es un nombre que no había oído
desde hace mucho tiempo.

270
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Mucho tiempo.

271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Mi tío creo que lo conocía.
Dice que ha muerto.

272
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
No ha muerto. Todavía no.

273
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– ¿Ud. lo conoce?
– Claro que lo conozco. Soy yo.

274
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
No he utilizado
el nombre de Obi-Wan...

275
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...desde antes de que tú nacieras.

276
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Entonces este androide es suyo.

277
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
No recuerdo
haber tenido nunca un androide.

278
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Qué interesante.

279
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Será mejor resguardarnos. Los moradores
de las arenas huyen fácilmente...

280
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...pero volverán pronto
y en mayor número.

281
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
¡3PO!

282
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
¿Dónde estoy?
He debido de tropezar.

283
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
¿Puedes ponerte de pie?
Tenemos que irnos antes de que vuelvan.

284
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
No creo que pueda andar.
Sigan ustedes, amo Luke.

285
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
No se arriesguen por mí.

286
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Yo ya estoy acabado.

287
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Ni hablar. ¿Qué cosas dices?
– Deprisa, vienen hacia aquí.

288
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Mi padre no luchó en las guerras.
Era navegante de un carguero espacial.

289
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Es lo que te ha dicho tu tío.

290
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
No compartía los ideales de tu padre.
Quería que se quedara aquí...

291
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
...y que no interviniera.

292
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– ¿Ud. luchó en las Guerras Clon?
– Sí. Fui un Caballero Jedi...

293
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...igual que tu padre.

294
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Ojalá lo hubiese conocido.
– Era el mejor piloto estelar de la galaxia...

295
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
...y un valiente soldado.

296
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Me han dicho que tú también
eres un piloto excelente.

297
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Y era un buen amigo.
Lo cual me recuerda...

298
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
...que tengo algo aquí para ti.

299
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Tu padre quería que recibieras esto
cuando fueras lo bastante mayor...

300
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
...pero tu tío no lo permitió.

301
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Temía que siguieras al viejo Obi-Wan
en alguna cruzada alocada idealista...

302
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...como hizo tu padre.

303
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Señor, si no me necesita,
me apagaré durante un rato.

304
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Claro, adelante.

305
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– ¿Qué es eso?
– La espada láser de tu padre.

306
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
El arma de todo Caballero Jedi.

307
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
No es tan tosca e imprecisa
como un arma de fuego.

308
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Es un arma noble
para tiempos más civilizados.

309
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Durante más de mil generaciones,
los Caballeros Jedi fueron los guardianes...

310
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...de la paz y la justicia
en la antigua República...

311
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
...antes de estos tiempos oscuros...
antes del Imperio.

312
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
¿Cómo murió mi padre?

313
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Un joven Jedi llamado Darth Vader...

314
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...que fue discípulo mío
hasta que se convirtió al mal...

315
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
...ayudó al Imperio a perseguir
y exterminar a los Caballeros Jedi.

316
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Traicionó y asesinó a tu padre.

317
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Ahora los Jedi se han extinguido.

318
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader fue seducido
por el lado oscuro de la Fuerza.

319
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
¿La Fuerza?

320
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
La Fuerza es lo que le da al Jedi su poder.

321
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Es un campo de energía
creado por todas las cosas vivientes.

322
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Nos rodea y penetra en nosotros.
Mantiene unida la galaxia.

323
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Veamos si podemos averiguar
lo que eres, amiguito...

324
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
...y de dónde vienes.

325
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Vi parte del mensaje—
– Creo que ya lo he encontrado.

326
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
<i>General Kenobi, hace años serviste
a mi padre en las Guerras Clon.</i>

327
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
<i>Ahora te ruega que le ayudes
en su lucha contra el Imperio.</i>

328
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
<i>Siento no poder hacerte
este ruego personalmente.</i>

329
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
<i>Mi nave ha sido atacada...</i>

330
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
<i>...y mi misión de llevarte
a Alderaan ha fracasado.</i>

331
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
<i>He grabado información vital
para la supervivencia de la rebelión...</i>

332
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
<i>...en la memoria de esta unidad R2.
Mi padre sabrá cómo extraerla.</i>

333
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
<i>Asegúrate de que le sea entregado
este androide sano y salvo en Alderaan.</i>

334
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
<i>Estamos en una situación desesperada.</i>

335
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
<i>Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.</i>

336
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Debes aprender los caminos de la Fuerza
si vas a venir conmigo a Alderaan.

337
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
¿A Alderaan?
No voy a ir a Alderaan.

338
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Tengo que volver a casa.
Me la voy a cargar.

339
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Necesito tu ayuda, Luke.
Ella la necesita.

340
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Yo soy demasiado viejo
para estas cosas.

341
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
No puedo intervenir en esto.
Tengo cosas que hacer.

342
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
No me gusta el Imperio, lo detesto,
pero no puedo hacer nada ahora mismo.

343
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– Todo eso queda muy lejos de aquí.
– Estás hablando igual que tu tío.

344
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Vaya, mi tío.
¿Cómo voy a explicarle esto?

345
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Aprende a utilizar la Fuerza, Luke.

346
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Puedo llevarle hasta Anchorhead.

347
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Allí encontrará un medio de transporte
a Mos Eisley o adonde quiera ir.

348
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Debes hacer lo que tú creas justo,
por supuesto.

349
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Hasta que esta estación de combate entre
en funcionamiento, seremos vulnerables.

350
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Los rebeldes están muy bien equipados.
Son más peligrosos de lo que cree.

351
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Peligrosos para su flota estelar, comandante...
no para esta estación de combate.

352
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
La rebelión seguirá ganando apoyo
en el Senado Imperial—

353
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
El Senado Imperial ya no debe
preocuparnos en absoluto.

354
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
He sido informado de que el Emperador
ha disuelto la cámara permanentemente.

355
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Los últimos vestigios de la República
han sido ya barridos.

356
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
Eso es imposible.

357
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
¿Cómo va a mantener el control
sin la burocracia?

358
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Los gobernadores regionales
controlan ahora sus territorios.

359
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
El miedo mantendrá el orden
en los sistemas locales.

360
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– El miedo a esta estación de combate.
– ¿Y la rebelión qué?

361
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Si los rebeldes han conseguido
los planos técnicos de esta estación...

362
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
...es posible, aunque poco probable, que
encuentren un punto débil y lo aprovechen.

363
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Los planos a los que se refiere
volverán pronto a nuestras manos.

364
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Cualquier ataque contra esta estación...

365
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...sería una acción inútil a pesar 
de los datos que hayan conseguido.

366
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Esta estación es ahora
la potencia suprema del universo.

367
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Sugiero que la utilicemos.

368
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
No esté demasiado orgulloso de este
terror tecnológico que ha construido.

369
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
La habilidad de destruir un planeta
es insignificante...

370
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...comparada con el poder de la Fuerza.

371
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
No pretenda intimidarnos
con sus cuentos de brujas, Lord Vader.

372
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Su penosa devoción
a esa antigua religión...

373
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...no le ha servido para encontrar
los datos robadas...

374
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
...ni le ha permitido encontrar
la fortaleza secreta de los rebeldes—

375
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Su falta de fe me resulta molesta.

376
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
¡Ya basta! Vader, libéralo.

377
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Como quieras.

378
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Estas disputas no tienen sentido.

379
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lord Vader nos facilitará el
emplazamiento de la fortaleza rebelde...

380
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...para cuando esta estación
entre en funcionamiento.

381
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Entonces aplastaremos la rebelión
de un solo golpe.

382
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Fueron los moradores de las arenas.

383
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Hay armas suyas, huellas de banthas...

384
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
...pero nunca habían realizado
un ataque de esta envergadura.

385
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
No han sido ellos,
aunque se pretenda que así lo creamos.

386
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Estas huellas van paralelas. Los moradores
de las arenas van siempre en fila...

387
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
...para ocultar su número.

388
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Son los mismos jawas
que nos vendieron a R2 y a 3PO.

389
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Y esos disparos son demasiado precisos
para ser los moradores de las arenas.

390
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Sólo las tropas de asalto imperiales
son tan precisas.

391
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Pero, ¿por qué matarían a los jawas?

392
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Si siguieron la pista de los robots,
saben a quién se los vendieron...

393
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
...eso les habrá llevado... a casa.

394
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
¡Espera, Luke!
Es demasiado peligroso.

395
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
¡Tío Owen!
¡Tía Beru!

396
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
¡Tío Owen!

397
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Ahora, Alteza, vamos a hablar del lugar donde
se encuentra su base rebelde secreta.

398
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
No habrías podido hacer nada,
aunque hubieras estado aquí.

399
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Te habrían matado a ti también, y los
androides estarían ahora en poder del Imperio.

400
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Quiero ir contigo a Alderaan.

401
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Aquí ya no me queda nada.
Quiero aprender los caminos de la Fuerza...

402
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...y ser un Jedi como mi padre.

403
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
El puerto espacial de Mos Eisley.

404
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
No encontrarás otro lugar más infeliz
tan lleno de escoria y de vileza.

405
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Hemos de tener mucho cuidado.

406
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– ¿Desde cuándo tienes a esos androides?
– Hace tres o cuatro estaciones.

407
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Están a la venta si les interesan.

408
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Enséñame la documentación.
– No necesitan ver su documentación.

409
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– No necesitamos ver su documentación.
– Éstos no son los androides que buscan.

410
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
No son los androides que buscamos.

411
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Es libre de ir adonde quiera.

412
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Eres libre de ir adonde quieras.
– Vamos.

413
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
¡Vamos!

414
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
No soporto a estos jawas.
Qué seres más asquerosos.

415
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Largo, largo.

416
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
No entiendo cómo nos han dejado pasar.
Ya lo veía todo perdido.

417
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
La Fuerza puede influir poderosamente
en las mentes débiles.

418
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
¿Crees que ahí encontraremos
a un piloto que nos lleve a Alderaan?

419
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Aquí se encuentran casi todos
los mejores pilotos de carga.

420
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Pero hay que tener cuidado.
Este lugar puede ser un poco peligroso.

421
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Estoy preparado para lo que sea.

422
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Vamos, R2.

423
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Oye, no servimos a los de su especie.
– ¿Qué?

424
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Tus androides— que esperen fuera.
No los admitimos aquí.

425
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Espera fuera.
No queremos problemas.

426
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Estoy totalmente de acuerdo, señor.

427
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Sírvame uno de ésos.

428
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– No le caes bien.
– Lo siento.

429
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
A mí tampoco me caes bien.

430
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Ten mucho cuidado. Somos fugitivos.
Estoy condenado a muerte en 12 sistemas.

431
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Tendré mucho cuidado.

432
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– ¡Te mataré!
– Este jovencito no vale la pena.

433
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Ven, te invitaré a un trago.

434
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Estoy bien.

435
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca es el primer oficial
de una nave que podría llevarnos.

436
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Esto no me gusta nada.

437
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo.
Soy el capitán del <i>Halcón Milenario</i>.

438
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie me ha dicho que buscan
transporte para el sistema Alderaan.

439
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Cierto. Siempre que sea
una nave rápida.

440
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
¿Una nave rápida? ¿No has oído hablar
del <i>Halcón Milenario</i>?

441
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
¿Tenía que haber oído hablar de ella?

442
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
Es la nave que realizó el viaje a Kessel
en menos de 12 parasegundos.

443
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Las naves imperiales no pueden seguirme.
Y no sólo los cruceros pesados.

444
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Me refiero a las grandes naves Corellian.

445
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Es lo bastante rápida para ustedes.

446
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– ¿Qué cargamento es?
– Sólo pasajeros.

447
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Yo, este chico, dos androides...

448
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
...y nada de preguntas.

449
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
¿Se han metido en algún lío?

450
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Digamos que preferimos evitar...

451
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...cualquier tipo de enredos imperiales.

452
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Bueno, he ahí el quid de la cuestión.

453
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Y les costará un poco más.

454
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
10.000, todo por adelantado.

455
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
¿10.000?

456
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Podríamos comprarnos
nuestra propia nave con eso.

457
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– ¿Y quién la va a pilotar? ¿Tú?
– Claro que sí.

458
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
No soy mal piloto.
¿Por qué seguimos escuchándolo?

459
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Podemos darte 2.000 ahora...

460
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
...más 15.000
cuando lleguemos a Alderaan.

461
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
¿Diecisiete?

462
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
De acuerdo, ya tienen una nave.

463
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Partiremos en cuanto estén listos.
Muelle 94.

464
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
94.

465
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Parece que alguien empieza
a interesarse por su trabajito.

466
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
De acuerdo, lo comprobaremos.

467
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
¡17.000!

468
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Esos tipos deben de estar desesperados.
Esto puede salvarme el pellejo.

469
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Ve a la nave y ponla a punto.

470
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Tendrás que vender tu speeder.

471
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Da igual. No pienso volver
nunca más a este planeta.

472
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
¿Vas a alguna parte, Solo?

473
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Sí, Greedo. En realidad,
iba a ver a tu jefe ahora mismo.

474
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Dile a Jabba que ya tengo su dinero.

475
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Es demasiado tarde. Debiste pagarle
cuando tuviste la oportunidad.

476
00:49:18,780 --> 00:49:22,154
Jabba ha puesto un precio tan alto a tu cabeza...

477
00:49:22,254 --> 00:49:25,008
...que todos los cazarrecompensas
de la galaxia te estará buscando...

478
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Por suerte, te encontré yo primero.

479
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Sí, pero esta vez tengo el dinero.

480
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Dámelo y olvidaré que te he encontrado.

481
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
No lo tengo conmigo. Dile a Jabba—

482
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba está harto de ti.

483
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
No tiene tiempo para los contrabandistas...

484
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...que sueltan la carga
en cuanto ven un crucero imperial.

485
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Incluso a mí me abordan a veces.
¿Crees que tenía elección?

486
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Eso díselo a Jabba.
Quizá se conforme sólo con tu nave.

487
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Pasando por encima de mi cadáver.

488
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Ésa es la idea.

489
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Llevo mucho tiempo esperando este momento.

490
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Apuesto a que sí.

491
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Perdona el estropicio.

492
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Su resistencia a la sonda mental
es considerable.

493
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Costará bastante tiempo
sonsacarle cualquier información.

494
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Se ha efectuado la última comprobación.

495
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Todos los sistemas funcionan.
¿Qué rumbo seguimos?

496
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Quizá acabará cediendo
ante una nueva forma de persuasión.

497
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
¿Qué quieres decir?

498
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Creo que ya es hora de demostrar
el poder de esta estación.

499
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Ponga rumbo a Alderaan.
– Será un placer.

500
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Cierra la puerta, R2.

501
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Miren al otro lado de la calle.

502
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Esta puerta está cerrada.
La siguiente.

503
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Preferiría haberme ido con el amo Luke
a quedarme aquí contigo.

504
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
No sé a qué viene todo este lío,
pero seguro que es por tu culpa.

505
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
¡No digas palabrotas!

506
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Está bien, dámelo. Me lo quedo.

507
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Fíjate. Desde que ha salido el XP-38,
ya no lo quiere nadie.

508
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Con esto bastará.

509
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Si la nave es tan rápida como dice,
todo saldrá bien.

510
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
¡Qué pedazo de chatarra!

511
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Supera en .5 la velocidad de la luz.

512
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
No parece gran cosa,
pero tiene lo que hace falta.

513
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Yo mismo le he hecho una serie
de modificaciones especiales.

514
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Pero tenemos prisa. Si son tan amables
de subir a bordo, partiremos enseguida.

515
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Hola, señor.

516
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
¿Por dónde?

517
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Bien, carguen sus armas.

518
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
¡Detengan la nave! ¡Disparen!

519
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
¡Chewie, sácanos de aquí!

520
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Cielos, ya había olvidado
cómo detesto los viajes espaciales.

521
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Un crucero imperial.

522
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Nuestros pasajeros están más buscados
de lo que creía. Entretenlos.

523
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Orienta los escudos mientras
programo a velocidad de la luz.

524
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Atento, vienen dos más.
Van a intentar cortarnos el paso.

525
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Despégate de ellos.
Creía que este trasto era rápido.

526
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Cierra la boca
o te tiro fuera de la nave.

527
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Estaremos a salvo
en cuanto saltemos al hiperespacio.

528
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Me sé un par de maniobras.
Los despistaré.

529
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Ahora empieza lo divertido.

530
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
¿Cuándo pasarás
a la velocidad de la luz?

531
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
En cuanto la computadora de navegación 
nos dé las coordenadas.

532
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
¡Nos están alcanzando!

533
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Viajar por el hiperespacio
no es como dar una vuelta por el campo.

534
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Sin cálculos exactos
chocaríamos contra una estrella...

535
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...o pasaríamos cerca de una supernova...

536
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
...y se acabaría nuestro paseíto.

537
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– ¿Qué señal es ésa?
– Un fallo del escudo deflector.

538
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Pónganse los cinturones.
Voy a pasar a la velocidad de la luz.

539
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Hemos penetrado
en el sistema Alderaan.

540
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Gobernador Tarkin. Debí figurarme que
sujetaba la correa de su perro Vader.

541
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Reconocí su repugnante hedor
en cuanto me trajeron a bordo.

542
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Encantadora hasta el final.

543
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
No saben lo difícil que me ha resultado
firmar su orden de ejecución.

544
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Me extraña que haya tenido 
el valor de asumir esa responsabilidad.

545
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Princesa Leia, antes de que la ejecuten
me agradaría que me acompañara...

546
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...en una ceremonia con la que entrará en
funcionamiento esta estación de combate.

547
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Ningún sistema estelar se atreverá
ahora a oponerse al Emperador.

548
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Cuanto más fuerte
sea su opresión, Tarkin...

549
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...más sistemas estelares
se le escaparán de las manos.

550
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
No después de haber demostrado
el poder de esta estación.

551
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
En cierto modo, han determinado la elección
del planeta que será destruido en primer lugar.

552
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Puesto que se resisten a revelarnos
el emplazamiento de la base rebelde...

553
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
...he decidido poner a prueba
el poder destructivo de esta estación...

554
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...con su planeta de origen, Alderaan.

555
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
¡No! Alderaan es pacífico.
No poseemos armas—

556
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
¿Prefiere otro objetivo? ¿Un objetivo militar?
Pues díganos el nombre del sistema.

557
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Ya estoy harto de preguntarlo,
así que lo haré por última vez.

558
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
¿Dónde está la base rebelde?

559
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
En Dantooine.

560
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Están en Dantooine.
– Ya está. ¿Ves, Lord Vader?

561
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Puede ser razonable. Sigan adelante con
la operación. Abran fuego en cuanto estén listos.

562
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– ¿Qué?
– Es demasiado confiada.

563
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine está demasiado lejos para una
demostración eficaz. No se preocupe.

564
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
Pronto me encargaré
de sus amigos rebeldes.

565
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
¡No!

566
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
<i>Comiencen ignición principal.</i>

567
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
¿Te encuentras bien?
¿Qué te pasa?

568
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
He sentido una gran perturbación
en la Fuerza...

569
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
...como si de pronto millones de voces
gritaran de terror...

570
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
...y luego fueran acalladas de repente.
Temo que haya ocurrido algo horrible.

571
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Será mejor que sigas
con tus ejercicios.

572
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Ya pueden olvidarse
de esas babosas imperiales.

573
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Ya les dije que las dejaría atrás.

574
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
No me den las gracias
todos a la vez.

575
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Como sea, llegaremos a Alderaan
a las 0200.

576
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Ten cuidado, R2.

577
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
La llave ha sido legal.
No sirve de nada quejarte.

578
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Déjale ganar.
No conviene enfadar a un wookiee.

579
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Pero a nadie le preocupa
enfadar a un androide.

580
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Porque un androide no le arranca
los brazos a su rival cuando pierde.

581
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
Los wookiees tienen fama
de hacer eso.

582
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Comprendo lo que dice, señor.

583
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Te sugiero otra estrategia, R2.
Deja ganar al wookiee.

584
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Recuerda, un Jedi puede sentir
cómo la Fuerza fluye en él.

585
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– O sea, que controla tus acciones.
– Parcialmente. Pero también obedece tus órdenes.

586
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Las religiones y las armas antiguas no
tienen nada...

587
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...que hacer contra un láser.

588
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
No crees en la Fuerza, ¿verdad?

589
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Me he recorrido esta galaxia
de un extremo a otro.

590
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
He visto cosas muy raras,
pero nunca nada que me hiciera creer...

591
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...que haya una única fuerza
todopoderosa que lo controla todo.

592
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Ningún campo de energía mística
controla mi destino.

593
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Todo eso no son
más que trucos y tonterías.

594
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Te sugiero que pruebes de nuevo, Luke.

595
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Esta vez,
deja a un lado tu conciencia...

596
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
...y actúa por instinto.

597
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Con esto tapándome, no puedo ver.

598
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
¿Cómo voy a luchar?

599
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Tus ojos pueden engañarte.
No confíes en ellos.

600
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Guíate por tus sentimientos.

601
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– ¿Has visto? Lo puedes hacer.
– Yo a eso lo llamo suerte.

602
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
En mi experiencia, la suerte no existe.

603
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Que valga contra una bola es una cosa. Que
valga contra los seres vivos es algo muy diferente.

604
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Estamos llegando a Alderaan.

605
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Sí he sentido algo.
Casi podía ver la bola.

606
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Muy bien. Has dado tu primer paso
hacia un mundo sin límites.

607
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– ¿Sí?
– Las naves de reconocimiento...

608
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
...han llegado a Dantooine.
Han hallado restos de una base rebelde...

609
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
...abandonada hace algún tiempo.

610
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Están realizando un registro a fondo
de los sistemas cercanos.

611
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Ella mintió. ¡Nos ha mentido!

612
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Ya te dije que nunca traicionaría
deliberadamente a la rebelión.

613
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Que sea eliminada inmediatamente.

614
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Atento, Chewie.
Pasamos a los reactores inferiores.

615
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
¿Qué diablos?

616
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Nos hemos metido de lleno
en una lluvia de meteoritos.

617
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
No figura en ningún mapa.

618
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– ¿Qué pasa?
– Nuestra posición es correcta, pero Alderaan no está.

619
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– ¿Y dónde está?
– Es lo que intento decirte.

620
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
No está aquí. Ha estallado.

621
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– ¿Qué? ¿Cómo?
– Lo destruyó el Imperio.

622
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
La flota estelar entera
no podría destruirlo.

623
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Se necesitaría un millar de naves
con más potencia de fuego—

624
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Se acerca otra nave.

625
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Quizá sepan lo que ha pasado.
– Es un caza imperial.

626
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Nos siguió.
– No, es un caza de corto alcance.

627
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
No hay bases por aquí.
¿De dónde ha salido?

628
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Va a gran velocidad.
Si nos identifica, tendremos problemas.

629
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
No si lo evito.
Chewie, corta las transmisiones.

630
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Déjalo. Está fuera de nuestro alcance.

631
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
No por mucho tiempo.

632
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Un caza de ese tamaño no puede
adentrarse tanto en el espacio solo.

633
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Se habrá perdido—
formaría parte de algún convoy.

634
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Pues no tendrá tiempo
de informar a nadie sobre nosotros.

635
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Mira, se dirige a esa pequeña luna.

636
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Le alcanzaré antes de que llegue.
Ya lo tengo casi a tiro.

637
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Eso no es una luna.

638
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– Es una estación espacial.
– Es demasiado grande para serlo.

639
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Esto no me gusta nada.

640
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Da la vuelta.

641
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Sí, tienes razón. Demos marcha atrás.
Chewie, conecta los motores auxiliares.

642
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, conecta los motores auxiliares.

643
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
¿Por qué seguimos acercándonos?

644
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Nos han atrapado
en un campo de tracción.

645
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Haz algo.
– No puedo.

646
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Vamos a toda potencia. Tendré que desconectar
los reactores. Pero no me dejaré atrapar sin luchar.

647
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
No puedes ganar, pero hay
otras alternativas en vez de luchar.

648
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
<i>Despejen la plataforma 327.</i>

649
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
<i>Vamos a abrir el campo magnético.</i>

650
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
A sus puestos.
Vengan conmigo.

651
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
<i>Cierren todos los escudos exteriores.
Cierren todos los escudos exteriores.</i>

652
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– ¿Sí?
– <i>Hemos capturado una nave de carga...</i>

653
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
<i>...entre los restos de Alderaan.</i>

654
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
<i>Sus características coinciden con
las de una nave que huyó de Mos Eisley.</i>

655
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Deben de estar intentando devolverle
los planos robados a la Princesa.

656
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Ella puede sernos aún muy útil.

657
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
<i>Desconecten 1, 5, 7 y 9.
Suelten cargas.</i>

658
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
No hay nadie a bordo, señor.

659
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Según el diario de a bordo,
abandonaron la nave nada más despegar.

660
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Es un señuelo. Han sido lanzadas
varias cápsulas de salvamento.

661
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– ¿Hay algún androide?
– No, señor.

662
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Si lo había, lo han lanzado también.

663
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Envíe una unidad de reconocimiento.
Que registren a fondo la nave.

664
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Sí, señor.

665
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Noto algo... una presencia
que no había sentido desde—

666
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Traigan una unidad de reconocimiento.
Registren a fondo esta nave.

667
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Menos mal que tienes
estos compartimentos.

668
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Los utilizo para el contrabando.
Nunca pensé que yo sería el contrabando.

669
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Esto es ridículo.
Aunque pueda despegar...

670
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...no saldremos del campo de tracción.
– Deja eso de mi cuenta.

671
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Maldito tonto. Sabía que dirías eso.

672
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
¿Quién es más tonto,
el tonto o el tonto que sigue al tonto?

673
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
La nave está a su disposición.
Si el escáner detecta algo, repórtenlo.

674
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Bien, vamos.

675
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
¡Oigan, ustedes!

676
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
¿Pueden darnos una mano?

677
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421, ¿por qué no está en su puesto?

678
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, ¿me recibe?

679
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Sigue tú. El transmisor no funciona.
Voy a ver qué puedo hacer.

680
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Con los aullidos que pega
y tus disparos...

681
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
...es un milagro que la estación entera
no sepa que estamos aquí.

682
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Pues que vengan. Prefiero pelear
cara a cara que esconderme.

683
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Hemos encontrado
la salida de la computadora.

684
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Conéctalo. Podrá interpretar
la red de comunicaciones imperial.

685
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Ha encontrado los mandos del campo
magnético que retiene a la nave.

686
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Intentará que su posición exacta
aparezca en el monitor.

687
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Ustedes no pueden ayudarme.
Tengo que ir yo solo.

688
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Lo que tú digas. Yo ya he hecho
mucho más de lo que pensaba hacer.

689
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Quiero ir contigo.

690
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Ten paciencia.
Cuida de los androides.

691
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Pero—
– Hemos de entregarlos sanos y salvos...

692
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
...o de lo contrario, otros sistemas
correrán la misma suerte que Alderaan.

693
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Tu destino discurre
por un sendero diferente al mío.

694
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
La Fuerza estará contigo siempre.

695
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Ni que lo digas, Chewie.
¿De dónde sacaste a ese viejo fósil?

696
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben es un gran hombre.

697
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Muy grande creándonos problemas.
– ¿Has aportado tú alguna idea?

698
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Cualquier cosa es mejor que esperar aquí
a que vengan a capturarnos.

699
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
¿Quién te crees—

700
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– ¿Qué le pasa?
– Me temo que no estoy seguro, señor.

701
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Dice: «La he encontrado»,
y repite: «Ella está aquí».

702
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
¿A quién? ¿A quién ha encontrado?

703
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– A la princesa Leia.
– ¿La Princesa? ¿Está aquí?

704
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– ¿Princesa?
– ¿Dónde está?

705
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
¿Princesa? ¿Qué pasa aquí?

706
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Nivel 5, bloque de detención AA-23.

707
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Me temo que han ordenado su ejecución.

708
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
¡No! Tenemos que hacer algo.

709
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– ¿De qué estás hablando?
– Los androides son suyos.

710
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
Sale en el mensaje.
Hay que ayudarla.

711
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Mira, no me vengas con tonterías.
El viejo ha dicho que le esperemos.

712
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
No sabía que ella estaba aquí.
Busca la forma de llegar a ese bloque.

713
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– No pienso ir a ninguna parte.
– La van a ejecutar.

714
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Has dicho que no querías esperar aquí.

715
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
¿Ahora quieres quedarte?

716
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Colarme en un centro de detención
no es lo que tenía pensado.

717
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Pero la van a matar.
– Mejor a ella que a mí.

718
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
Es rica.

719
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– ¿Rica?
– Rica y poderosa.

720
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Si la rescatas, la recompensa sería—

721
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– ¿Cuánto?
– Más de lo que te puedas imaginar.

722
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– No sé, soy capaz de imaginarme mucho.
– Lo tendrás.

723
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Más vale.
– Seguro.

724
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
De acuerdo, muchacho.
Más vale que tengas razón.

725
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– De acuerdo.
– ¿Qué plan tienes?

726
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, dame esas esposas, ¿quieres?

727
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Bien.

728
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Ahora, voy a ponértelas a ti—

729
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
De acuerdo. Han, pónselas tú.

730
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Tranquilo, Chewie.
Creo que sé lo que tiene pensado.

731
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Amo Luke,
disculpe la pregunta, pero...

732
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...¿qué haremos R2 y yo
si nos descubren aquí?

733
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Cerrar la puerta.
– Y confiar en que no tengan explosivos.

734
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Eso no es nada tranquilizador.

735
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
<i>517 a control de registro.</i>

736
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
No veo nada con este casco.

737
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Esto no va a salir bien.
– ¿Por qué no me lo dijiste antes?

738
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Sí te lo dije antes.

739
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
¿Adónde llevan esa... cosa?

740
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Trasladamos a este preso
desde el bloque 1138.

741
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
No se me ha comunicado.
Tendré que comprobarlo.

742
01:12:04,418 --> 01:12:06,618
– ¡Cuidado! ¡Se ha soltado!
– ¡Nos hará pedazos!

743
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Cuidado.

744
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Tenemos que averiguar
en qué celda está tu princesa.

745
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Aquí está. 2187. Ve por ella.
Yo los entretendré desde aquí.

746
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Todo está en orden. Situación normalizada.
– <i>¿Qué ha pasado?</i>

747
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Tuvimos un pequeño fallo con un arma,
pero ya está todo bien.

748
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Estamos bien. Estamos todos
muy bien. Gracias. ¿Y ustedes?

749
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
<i>Vamos a enviar una patrulla.</i>

750
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Negativo, negativo.
Tenemos un escape en el reactor.

751
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Denos unos minutos para sellar la zona.
Es un escape grande, muy peligroso.

752
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
<i>¿Quién habla?
¿Cuál es tu número de clave?</i>

753
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Qué conversación más aburrida.
¡Luke, vamos a tener compañía!

754
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
¿No eres un poco bajo
para ser un soldado de asalto?

755
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Sí, el uniforme.

756
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Soy Luke Skywalker.
He venido a salvarla.

757
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– ¿Quién eres?
– He venido a salvarla.

758
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Tengo a R2.
He venido con Ben Kenobi.

759
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– ¿Ben Kenobi? ¿Dónde está?
– Vamos.

760
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– Está aquí.
– ¿Obi-Wan Kenobi?

761
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– ¿Qué te hace creer eso?
– Un estremecimiento de la Fuerza.

762
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
La última vez que lo sentí
fue en presencia de mi viejo maestro.

763
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Seguramente, ya debe de estar muerto.

764
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
No subestimes a la Fuerza.

765
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Los Jedi fueron extinguidos.
Su fuego desapareció del universo.

766
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Tú, amigo mío, eres lo único
que queda de su religión.

767
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
¿Sí?

768
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
<i>Tenemos una alerta de emergencia
en el bloque de detención AA-23.</i>

769
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
¿La Princesa?
Que todas las secciones estén en alerta.

770
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan está aquí.
La Fuerza está con él.

771
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Si tienes razón,
no le permitiremos que escape.

772
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Su plan no es escapar.
He de enfrentarme a él a solas.

773
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
¡Ponte detrás de mí!

774
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
A la izquierda.
Se han ido por el túnel.

775
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Por ahí no se puede salir.

776
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Cortaste nuestra única salida.

777
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
¿Su Alteza hubiera preferido
seguir en la celda?

778
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO. C-3PO.
– <i>¿Sí, señor?</i>

779
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
¿Hay otras salidas del bloque de celdas?
Estamos atrapados.

780
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
¿Qué has dicho? No te he oído.

781
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
He dicho que todos los sectores
están alertados sobre su presencia.

782
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
No hay más entrada ni salida
que la principal.

783
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
La demás información
sobre su nivel es confidencial.

784
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
¡Abran aquí! ¡Abran aquí!

785
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
No.

786
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
No hay ninguna otra salida.

787
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
No podré seguir entreteniéndolos.
¿Qué hacemos?

788
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
¡Qué rescate!
¿No tenían un plan para salir de aquí?

789
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– El cerebro es él, encanto.
– Bueno, yo no—

790
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– ¿Qué diablos haces?
– Alguien tiene que salvarnos la piel.

791
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Por el vertedero de desperdicios.

792
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
¡Métete!

793
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Métete, zoquete peludo.
Me da igual lo que huelas.

794
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Métete y deja ya de protestar.

795
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Es una chica maravillosa.

796
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Acabaré matándola
o empezará a gustarme.

797
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
¡Métete ahí!

798
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Esto del vertedero
ha sido una idea magnífica.

799
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Qué olor más delicioso
has descubierto.

800
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Salgamos de aquí.

801
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Apártate.
– ¡No, espera!

802
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
¡Ya lo intenté!
Está sellado magnéticamente.

803
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
¡Suelta esa arma!
¡Nos vas a matar a todos!

804
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Claro, Alteza.

805
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Tenía la situación controlada
hasta que nos has traído aquí.

806
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
No tardarán mucho
en descubrir dónde estamos.

807
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Podría haber sido peor.

808
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Es peor.
– Aquí hay algo vivo.

809
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Son imaginaciones tuyas.
– Algo ha pasado rozándome la pierna.

810
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Mirad. ¿Han visto eso?

811
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
¿Qué?

812
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
¡Muchacho! ¡Luke!

813
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
¡Luke!

814
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
¡Agárrate!

815
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
¡Maldita sea!
Se me ha encasquillado.

816
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– ¿Dónde disparo?
– ¡Donde sea!

817
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
¡Luke! ¡Luke!

818
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
¡Ayúdale!
¿Qué ha pasado?

819
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
No lo sé. Me ha soltado de repente
y ha desaparecido.

820
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Esto me huele muy mal.

821
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– ¡Las paredes se están moviendo!
– Intenten apuntalarlas con algo.

822
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Ayúdenme.

823
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Un momento.

824
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
¡3PO! ¡Contesta, 3PO!

825
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
<i>¡3PO!</i>
<i>¿Dónde se habrá metido?</i>

826
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Adelante. Encárguense de él.

827
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Miren, ahí.

828
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Están locos.

829
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Van al nivel de la prisión.
Si se dan prisa, los alcanzarán.

830
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Síganme.

831
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Tú quédate vigilando.

832
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Vamos.

833
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Con tanto jaleo, se han fundido
los circuitos de mi homólogo.

834
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Si no te importa, quisiera llevarlo
al taller de reparaciones.

835
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
De acuerdo.

836
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO. Contesta, 3PO.

837
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
¡3PO!

838
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Ponte encima.
– No puedo.

839
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
¿Dónde estará? ¡3PO!
3PO, ¿quieres contestar?

840
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
No están aquí.
Tiene que haberles ocurrido algo.

841
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Mira a ver si los han capturado.
Date prisa.

842
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Una cosa sí es segura:
acabaremos todos más delgaditos.

843
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Sube hasta arriba.
– Eso intento.

844
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Menos mal que no los han encontrado.
¿Dónde estarán?

845
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
¿Que utilice el intercomunicador?

846
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Vaya, lo había olvidado.
Lo he apagado.

847
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
¿Está Ud. ahí, señor?

848
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
¿3PO?

849
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Hemos tenido algunos problemas.
– <i>Cállate y escúchame.</i>

850
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Desconecta los trituradores de basura
del bloque de detención.

851
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
¿Me has oído? ¡Desconecta los trituradores
de basura del bloque de detención!

852
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
<i>¡Desconecta los trituradores de basura
del bloque de detención!</i>

853
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
No, desconéctalos todos.
¡Deprisa!

854
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
¿Qué?

855
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Escúchalos. Se están muriendo, R2.

856
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
No he sido lo bastante rápido.
Todo ha sido culpa mía. Mi pobre amo.

857
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Estamos bien. ¡Lo has hecho muy bien!
Abre la escotilla de acceso...

858
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
...de la unidad. ¿Dónde estamos?
3263827.

859
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
POTENCIA
CAMPO DE TRACCIÓN

860
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Si prescindimos de nuevos consejos
femeninos, quizá salgamos de aquí.

861
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Pues en marcha.

862
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
¿Adónde vas?

863
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
¡Espera! ¡Lo van a oír!

864
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Ven aquí, cobarde.
Chewie, ven aquí.

865
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Escuchen.

866
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
No sé quiénes son
ni de dónde vienen...

867
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...pero a partir de ahora,
harán lo que yo diga, ¿de acuerdo?

868
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Mira, Excelencia,
a ver si dejamos las cosas claras.

869
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Yo sólo recibo órdenes
de una sola persona: de mí.

870
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
Pues es un milagro que sigas vivo.

871
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
¿Quiere alguien quitarme de delante
a este felpudo con patas?

872
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
No hay recompensa
que merezca la pena por esto.

873
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Infórmenme con regularidad, por favor.
– Bien.

874
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– ¿Sabes lo que pasa?
– Quizá sea otro ejercicio.

875
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
¿Has visto ya el nuevo VT-16?

876
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Sí, ya me habían hablado de él.

877
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Dicen que es algo extraordinario.

878
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
¿Qué ha sido eso?

879
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Nada. Una desgasificación.
No te preocupes.

880
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Ahí está.
– C-3PO, ¿me recibes?

881
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
<i>Sí, señor.</i>

882
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– ¿Están a salvo?
– <i>Por el momento.</i>

883
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Estamos en el hangar,
al otro lado de la nave.

884
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Estamos justo encima.
– ¿Han venido en eso?

885
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Hay que tener valor.
– Muy graciosa. Vamos.

886
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Son ellos. ¡Disparen!

887
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– ¡Regresen a la nave!
– ¿Adónde vas?

888
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Desde luego es valiente.
– ¿De qué nos va a servir si lo matan?

889
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Vamos.

890
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Creo que nos hemos equivocado.

891
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
No tiene cerradura.

892
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Eso los entretendrá un rato.
– Rápido, tenemos que cruzar.

893
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– ¿Y los mandos que extienden el puente?
– Creo que acabo de destrozarlos.

894
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Van a atravesar.

895
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Toma, sujeta esto.

896
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Ya están aquí.

897
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Buena suerte.

898
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Creemos que se han separado.
Pueden estar en los niveles 5 y 6.

899
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
¿Dónde estarán?

900
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Abran las compuertas.
Abran las compuertas.

901
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Te he estado esperando, Obi-Wan.
Por fin volvemos a encontrarnos.

902
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Ya se ha cerrado el círculo.

903
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Cuando me fui, no era más que el aprendiz.
Ahora yo soy el maestro.

904
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Sólo un maestro del mal, Darth.

905
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Tus poderes son débiles, anciano.

906
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
No puedes vencer, Darth.
Si logras abatirme...

907
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...me volveré mucho más poderoso
de lo que puedes imaginarte.

908
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
No debiste volver.

909
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
¿No se acabará nunca esta fiesta?

910
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– ¿Por qué tardaron?
– Nos topamos con unos amigos.

911
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– ¿Está bien la nave?
– Eso parece, si llegamos hasta ella.

912
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Ojalá el viejo haya desconectado
el campo de tracción.

913
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Miren.

914
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Vamos, R2. Nos vamos.

915
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Ahora. ¡Vamos!

916
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
¿Ben?

917
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
¡No!

918
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– ¡Vamos!
– ¡Vamos!

919
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– ¡Luke, es demasiado tarde!
– ¡Vuela la compuerta!

920
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
<i>Corre, Luke. ¡Corre!</i>

921
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Espero que haya desconectado el campo
de tracción...

922
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...o no llegaremos lejos.
¡Adelante!

923
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Nos acercamos a sus naves centinelas.

924
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Orienta los escudos deflectores
mientras cargo los cañones principales.

925
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
No puedo creer que se haya muerto.

926
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
No podías haber hecho nada.

927
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Vamos, aún no hemos salido de ésta.

928
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
¿Listo, muchacho?
Bien, estate alerta.

929
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Ahí vienen.

930
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
¡Van demasiado aprisa!

931
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Hemos perdido los controles laterales.
– Tranquila, la nave aguantará.

932
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
¿Me oyes, nena? Aguanta.

933
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Le he dado. ¡Le he dado!
– Muy bien, chico. No te pongas fanfarrón.

934
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Quedan dos más.

935
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Ya está, lo hemos conseguido.
– ¡Lo hemos conseguido!

936
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
¡Socorro! Me voy a fundir.
Y todo por tu culpa.

937
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
¿Han logrado escapar?

938
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Acaban de dar el salto al hiperespacio.

939
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
¿Seguro que la baliza de seguimiento
está bien asegurada a bordo de la nave?

940
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Estoy corriendo un riesgo tremendo, Vader.
Más vale que esto funcione.

941
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Ese rescate no ha estado nada mal, ¿no?

942
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
¿Sabes? A veces,
me asombro incluso a mí mismo.

943
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Eso no parece que sea muy difícil.

944
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Nos han dejado escapar.
Por eso hemos escapado tan fácilmente.

945
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– ¿A eso lo llamas fácil?
– Nos están siguiendo.

946
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
A esta nave no, hermana.

947
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Al menos la información
en R2 sigue intacta.

948
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– ¿Por qué es tan importante? ¿Qué es lo que lleva?
– Los planos técnicos de esa estación de combate.

949
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Mi única esperanza es que al
analizarlos, encontremos un punto débil.

950
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Esto aún no ha terminado.
– Para mí sí, hermana.

951
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Yo no me metí en esto por la revolución
ni tampoco por ti, Princesa.

952
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Espero que se me pague bien.
Lo hago por dinero.

953
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
No te preocupes por tu recompensa.

954
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Si el dinero es lo único que te importa,
eso será lo que recibas.

955
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Tu amigo es todo un mercenario.
Dudo que sea capaz de interesarse por algo...

956
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
...o por alguien.

957
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Yo sí soy capaz.

958
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Así que...

959
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– ¿Qué opinas de ella, Han?
– Trato de no opinar.

960
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Bien.

961
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Aunque... tiene mucho carácter.

962
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
¿A ti qué te parece? ¿Crees que
una princesa y un tipo como yo—

963
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
No.

964
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Están a salvo. Al saber lo de Alderaan
nos temimos lo peor.

965
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
No hay tiempo para lamentaciones, comandante.
Debe utilizar la información en el R2...

966
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...para preparar un plan de ataque.
Es nuestra única esperanza.

967
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– ¿Sí?
– <i>Nos acercamos al planeta Yavin.</i>

968
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
<i>La base rebelde está en una luna al otro lado.</i>
<i>Nos preparamos para orbitar el planeta.</i>

969
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
La estación de combate está muy bien acorazada
y posee una potencia de fuego...

970
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...superior a la de la mitad de la flota.

971
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Sus defensas están diseñadas
para prevenir un ataque a gran escala.

972
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Un pequeño caza monoplaza podría
atravesar las defensas exteriores.

973
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Disculpe, pero, ¿qué puede hacer
un pequeño caza contra eso?

974
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
El Imperio no cree que un caza monoplaza...

975
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...represente un serio peligro, de lo contrario,
tendrían mejores defensas.

976
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
El análisis de los planos
que nos ha traído la princesa Leia...

977
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...ha demostrado que existe un punto
débil en la estación de combate.

978
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Pero llegar a él no va a ser fácil.

979
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Tendrán que maniobrar
a lo largo de esta trinchera...

980
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...y volar a ras de suelo
hasta este punto.

981
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
El blanco sólo tiene
dos metros de anchura.

982
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
Es una pequeña abertura de escape
justo debajo de la abertura principal.

983
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
El conducto lleva
al sistema de reactores.

984
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Un impacto directo provocaría una
reacción en cadena que destruiría la estación.

985
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Sólo un impacto directo
puede provocar esa reacción.

986
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
El conducto está protegido,
así que usarán torpedos de protones.

987
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Es imposible, hasta para una computadora.
– No es imposible.

988
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Yo hacía diana con ratas womp en mi T-16.

989
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Y no miden más de dos metros.

990
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
A sus naves,
y que la Fuerza los acompañe.

991
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
<i>Orbitando el planeta
a la velocidad máxima.</i>

992
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
<i>La luna con la base rebelde
estará a tiro dentro de 30 minutos.</i>

993
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Éste será un día recordado durante mucho tiempo.
Ha visto el fin de Kenobi...

994
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
...y pronto verá el fin de la rebelión.

995
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
<i>Todos los pilotos a sus naves.</i>

996
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
<i>Todos los pilotos a sus naves.</i>

997
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
¿Recibiste tu recompensa y ya te vas?

998
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Exacto, sí.

999
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Tengo viejas deudas
que tengo que saldar con esto.

1000
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Y aunque no fuera así, no me creerás
tan estúpido como para quedarme.

1001
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
¿Por qué no vienes con nosotros?
Luchas bien. Podrías venirnos bien.

1002
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Vamos. ¿Por qué no miras
a tu alrededor?

1003
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Sabes lo que va a pasar,
a lo que se enfrentan.

1004
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Les vendría bien un piloto como tú.
Les has vuelto la espalda.

1005
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
¿De qué te sirve una recompensa
estando muerto?

1006
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Además, atacar esa estación no es
lo que yo entiendo por tener valor.

1007
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
Es tener ganas... de suicidarse.

1008
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
De acuerdo. Pues cuídate, Han.

1009
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
Es lo que mejor sabes hacer, ¿verdad?

1010
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Oye, Luke.

1011
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Que la Fuerza te acompañe.

1012
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
¿Qué estás mirando?
Sé muy bien lo que hago.

1013
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
<i>Todos los pilotos a sus naves.</i>
<i>Todos los pilotos a sus naves.</i>

1014
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– ¿Qué te pasa?
– Es Han.

1015
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
No sé, creía que iba
a cambiar de opinión.

1016
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Ha de seguir su propio camino.
Nadie puede elegir por él.

1017
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Ojalá estuviera aquí Ben.

1018
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
<i>Abran tubos principales
de lanzamiento.</i>

1019
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
<i>Abriendo tubos principales
de lanzamiento.</i>

1020
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Tu unidad R2 está dañada.
¿Quieres una nueva?

1021
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Ni hablar. Este androide y yo
hemos pasado por mucho juntos.

1022
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
¿Estás bien, R2?

1023
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Muy bien.

1024
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
<i>Escuadrón Oro,
inicien procedimiento de despegue.</i>

1025
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Agárrate bien, R2.
Tienes que volver.

1026
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
No querrás que mi vida
sea aburrida, ¿verdad?

1027
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
<i>Luke, la Fuerza te acompañará.</i>

1028
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
<i>Alerta. Se aproxima
la Estrella de la Muerte.</i>

1029
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
<i>Estaremos a tiro
dentro de 15 minutos.</i>

1030
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Informen, todas las unidades.
– Rojo 10, listo.

1031
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– <i>Rojo 7, listo.</i>
– Rojo 3, listo.

1032
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Rojo 6, listo.
– <i>Rojo 9, listo.</i>

1033
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Rojo 2, listo.
– <i>Rojo 11, listo.</i>

1034
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Rojo 5, listo.

1035
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Alas en posición de ataque.

1036
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– <i>Hemos entrado en su campo magnético.</i>
– Agárrense bien.

1037
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
<i>Conecten sus deflectores.
Maniobren al frente.</i>

1038
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Es inmensa.
– <i>Deja de chacharear, Rojo 2.</i>

1039
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Aceleren hasta velocidad de ataque.

1040
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Allá vamos, chicos.
– Jefe Rojo, aquí Jefe Oro.

1041
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Te recibo, Jefe Oro.
– Nos dirigimos al objetivo.

1042
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Estamos en posición. Voy a cruzar su eje
para atraer el fuego sobre mí.

1043
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– <i>Fuego intenso, jefe. 23 grados.</i>
– <i>Ya lo veo. Vuelen bajo.</i>

1044
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Aquí Rojo 5. Voy a entrar.

1045
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
<i>¡Luke, asciende!</i>

1046
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– ¿Estás bien?
– Un poco tostado, pero bien.

1047
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Son 30 naves rebeldes...

1048
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
...pero tan pequeñas
que escapan a nuestros turboláseres.

1049
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Tendremos que destruirlas una por una.
Prepara a nuestros cazas.

1050
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Cuidado. Hay fuego intenso desde la derecha
de esa torre de deflexión.

1051
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Estoy justo encima.
– Allá voy. Cúbreme, Porkins.

1052
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Te sigo, Rojo 3.

1053
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Tengo un problema.

1054
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Sal.
– Puedo controlarlo.

1055
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– ¡Asciende!
– No, estoy bien—

1056
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
<i>La base rebelde estará a tiro
dentro de 7 minutos.</i>

1057
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
<i>Luke, confía en tu instinto.</i>

1058
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Jefes de escuadrón, estamos
recibiendo nuevas señales.

1059
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Se dirigen cazas enemigos
hacia ustedes.

1060
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
No veo nada en mi radar.

1061
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Pasa a control visual.
– Ahí vienen.

1062
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Cuidado, llevas uno detrás.

1063
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
¡Me han dado!

1064
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Te sigue uno, cuidado.
– ¡No lo veo!

1065
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Lo tengo pegado.

1066
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Voy enseguida.

1067
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Varios cazas se han separado
del grupo principal. Vengan conmigo.

1068
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
<i>¡Vuelvan a la formación!</i>

1069
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Cuidado atrás, Luke.
Se aproximan cazas por encima.

1070
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Me han dado, pero no es grave.
R2, a ver qué puedes hacer.

1071
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Agárrate bien.

1072
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
<i>Rojo 6, ¿ves a Rojo 5?</i>

1073
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
<i>Hay un fuego muy intenso.
Rojo 5, ¿dónde estás?</i>

1074
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
No puedo librarme de él.

1075
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Voy por él, Luke.

1076
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Maldita sea, Biggs. ¿Dónde estás?

1077
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Gracias, Wedge.
– <i>Buena puntería, Wedge.</i>

1078
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Jefe Rojo, aquí Jefe Oro.
Iniciamos nuestro ataque.

1079
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
<i>Recibido, Jefe Oro.
Pónganse en posición.</i>

1080
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Manténganse en formación de ataque.

1081
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
La abertura de escape
está localizada y programada.

1082
01:46:53,883 --> 01:46:56,883
<i>Desvíen toda la potencia
a la pantalla deflectora delantera.</i>

1083
01:46:56,986 --> 01:46:59,986
<i>Desvíen toda la potencia
a la pantalla deflectora delantera.</i>

1084
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
¿Cuántos cañones calculas, Oro 5?

1085
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
<i>Alrededor de 20,
en la superficie y en las torres.</i>

1086
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
<i>Estaremos a tiro de la Estrella
de la Muerte dentro de 5 minutos.</i>

1087
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Cambiando a computadora
de selección del objetivo.

1088
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Computadora conectada.
Recibo la señal.

1089
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Los cañones. Han dejado de disparar.

1090
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Fijen sus deflectores traseros.
Cuidado con los cazas enemigos.

1091
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Ahí vienen. Tres naves a 210.

1092
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Yo me encargo de ellos. Cúbranme.
– Sí, señor.

1093
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Es inútil. No puedo maniobrar.
– Sigue hacia el objetivo.

1094
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Estamos demasiado cerca.
– Sigue hacia el objetivo.

1095
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
¡Dispara!

1096
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Oro 5 a Jefe Rojo.
Hemos perdido a Tiree y a Hutch.

1097
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Recibido.
– ¡Han venido por detrás!

1098
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Hemos analizado el ataque, señor,
y existe peligro.

1099
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
¿Quiere que tenga su nave lista?

1100
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
¿Para evacuar? ¿En nuestro momento triunfal?
Creo que sobreestima sus posibilidades.

1101
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
<i>Base rebelde a tres minutos.</i>

1102
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Unidades rojas, aquí Jefe Rojo.
Punto de reunión en 6, 1.

1103
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– <i>Aquí Rojo 2, voy hacia ustedes.</i>
– <i>Rojo 3, preparado.</i>

1104
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Jefe Rojo, aquí Base 1.

1105
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
<i>Deje la mitad de su grupo detrás
para la próxima oleada.</i>

1106
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
<i>Recibido, Base 1.
Luke, llévate a Rojo 2 y Rojo 3.</i>

1107
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Esperen aquí a mi señal para atacar.

1108
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Allá vamos.

1109
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Ya deberíamos de tenerlo a la vista.

1110
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Cuidado con esos cazas.

1111
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Hay demasiadas interferencias.
Rojo 5, ¿los ves?

1112
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Aún no. Espera, vienen por 35.
– Ya los veo.

1113
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Lo tengo a tiro.

1114
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Se acerca el objetivo.

1115
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Intenta entretenerlos unos segundos.

1116
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Formación cerrada.

1117
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Ya casi estoy.

1118
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Dispara. Los tengo justo detrás.
– Ya casi estoy.

1119
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
No puedo detenerlos.

1120
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
¡Ya lo he soltado!

1121
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– <i>¡Ha dado en el blanco!</i>
– <i>Negativo.</i>

1122
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Negativo. No ha entrado.

1123
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
<i>Fue un impacto en la superficie.</i>

1124
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Jefe Rojo, estamos encima de ti.
Pasa a 05. Te cubriremos.

1125
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Quédate donde estás.
He perdido mi reactor de estribor.

1126
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Prepárense para su ataque.

1127
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
<i>Base rebelde a un minuto.</i>

1128
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
<i>Biggs, Wedge, vamos allá.
Vamos a entrar a toda potencia.</i>

1129
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Nos quitaremos a esos cazas de encima.
– Te sigo, jefe.

1130
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
¿Podrás remontar a tiempo
a tanta velocidad?

1131
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Será como el Cañón del Mendigo
en mi planeta.

1132
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Nos quedaremos detrás para cubrirte.

1133
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
<i>Mi radar señala la torre,
pero no veo la abertura de escape.</i>

1134
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
¿Seguro que la computadora hará diana?

1135
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Cuidado. Aumenta a tope la velocidad.
– ¿Qué me dices de la torre?

1136
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Ocúpate de los cazas.
Yo me encargo de la torre.

1137
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, el estabilizador se ha vuelto
a soltar. A ver si puedes asegurarlo.

1138
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
<i>Vienen cazas por 03.</i>

1139
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
¡Me han dado! Ya no puedo seguirlos.

1140
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Vete, Wedge.
Ya no puedes hacer nada ahí detrás.

1141
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Lo siento.

1142
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Déjenlo. Sigan a su jefe.

1143
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Deprisa, Luke.
Esta vez vienen mucho más rápido.

1144
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, aumenta la potencia.

1145
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
<i>Date prisa, Luke.
¡Rápido! ¡Rápido!</i>

1146
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
<i>Base rebelde a 30 segundos.</i>

1147
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Voy tras su jefe.

1148
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Aguanta, R2.

1149
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
<i>Utiliza la Fuerza, Luke.</i>

1150
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
<i>Déjate llevar, Luke.</i>

1151
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
La Fuerza es intensa en éste.

1152
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
<i>Luke, confía en mí.</i>

1153
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
<i>Ha desconectado la computadora.</i>

1154
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
<i>Luke, has desconectado 
tu computadora. ¿Qué pasa?</i>

1155
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
<i>Nada. Todo va bien.</i>

1156
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
<i>He perdido a R2.</i>

1157
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
<i>La Estrella de la Muerte
ha franqueado el planeta.</i>

1158
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
<i>La Estrella de la Muerte
ha franqueado el planeta.</i>

1159
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– <i>Base rebelde a tiro.</i>
– Abran fuego en cuanto estén listos.

1160
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
<i>Comiencen ignición inicial.</i>

1161
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Ya te tengo.

1162
01:53:55,300 --> 01:53:57,000
¿Qué es eso?

1163
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
¡Cuidado!

1164
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Ya estas libre niño.
Vuela esta estación y vámonos a casa.

1165
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
<i>Atentos.</i>

1166
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
<i>Atentos.</i>

1167
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
¡Buen disparo, muchacho!

1168
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
<i>Recuerda, la Fuerza
siempre te acompañará.</i>

1169
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Sabía que volverías. Lo sabía.

1170
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
No iba a dejar que te llevaras
todo el mérito tú.

1171
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Sabía que el dinero
no lo era todo para ti.

1172
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– No.
– ¡Cielos! R2, ¿me oyes?

1173
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Di algo.
Podrán repararlo, ¿verdad?

1174
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Nos pondremos a trabajar en él.
– Tienen que repararlo.

1175
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Si sirven algunos de mis circuitos 
o engranajes, estoy dispuesto a donarlos.

1176
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Quedará perfectamente.
