﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Pred davnimi časi
v neki oddaljeni galaksiji....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
VOJNA ZVEZD

3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Čas državljanske vojne je.

4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Uporniške ladje,
ki napadajo iz skritega oporišča...

5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
so prvič zmagale v boju proti
zlemu galaktičnemu imperiju.

6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Med to bitko je vohunom
upornikov uspelo ukrasti...

7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
načrte za najnovejše orožje imperija,
ZVEZDO SMRTI...

8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
oklopno vesoljsko postajo, ki lahko...

9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
uniči ves planet.

10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Princesa Leia, ki soji za
petami agenti imperija...

11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
hiti domov na krovu zvezdne ladje...

12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
s seboj pa ima načrte,
ki lahko rešijo njeno ljudstvo...

13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
in vzpostavijo mir v galaksiji....

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Slišiš?

15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Izklopili so glavni reaktor.
Uničili nas bodo.

16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
To je noro!

17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Ni nam več pomoči.

18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Tokrat jim princesa ne bo ušla.

19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Kaj je to?

20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, kje si?

21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Končno. Kje si bil?

22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Sem prihajajo.
Kaj bova storila?

23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
V rudnike naju bodo poslali
ali zmečkali v kdo ve kaj.

24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Čakaj. Kam greš?

25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Načrtov za zvezdo smrti
ni v glavnem računalniku.

26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Kje so sporočila,
ki ste jih prestregli?

27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Kaj ste storili z načrti? 
– Nobenih sporočil nismo prestregli.

28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
To je konzularna ladja.
Na diplomatski misiji smo.

29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Če je tako,
kje imate poslanika?

30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Pretaknite vse,
dokler ne najdete načrtov!

31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
In pripeljite potnike!
Žive!

32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Tam je eden. Omami ga.

33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Ne boji hudega. Sporočite
lordu Vaderju, da imamo ujetnico.

34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Hej, sem ne smeš.
Nimaš dovoljenja.

35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Izključili te bodo.

36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Ne zmerjaj me z raztresencem,
zavaljenec.

37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Ven, preden te zalotijo.

38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Tajna naloga? Načrti?
Kaj klobasaš? Ne grem noter.

39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
To bom še obžaloval.

40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Tam je eden.
– Ne streljaj.

41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Ne kaže znakov življenja.
Najbrž je bil kratek stik.

42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Čudno. Od tukaj se zdi,
da sploh ni hude škode.

43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Si prepričan, da sva varna?

44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader. Samo vi ste tako drzni.

45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
Senat ne bo stal križem rok.
Ko izvedo za napad na diplomatsko—

46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Ne hlinite presenečenja.
Niste na humanitarni misiji.

47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Prejeli ste več sporočil
uporniških vohunov.

48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Kaj je z načrti,
ki so vam jih poslali?

49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Ne vem, o čem govorite.

50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Predstavnica senata sem,
na misiji na Alderaan.

51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Z uporniki sodelujete.
Izdajalka ste.

52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Odvedite jo!

53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Ni je varno zadrževati.
Če se razve...

54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
bo senat še bolj naklonjen upornikom.

55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Sledi vohunov vodijo k njej. Moja edina
vez z njihovim skritim oporiščem je.

56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Prej bo umrla kot spregovorila.
– Prepustite to meni.

57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Pošljite signal za pomoč.
Senatu sporočite, da so vsi mrtvi.

58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lord Vader,
načrtov za postajo ni na ladji.

59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
Nikjer ni nobenih sporočil.

60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Med našim vdorom je ladjo zapustila
kapsula, toda brez posadke.

61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Načrti so skriti
v reševalni kapsuli.

62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Pošljite može, naj jo poiščejo.
Osebno se potrudite.

63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Tokrat nas ne bodo ustavili.
– Da, gospod.

64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Kako sva zašla v to godljo?

65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Res ne vem.

66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Izdelajo nas zato, da trpimo.
To je naša usoda.

67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Odpočiti si moram, sicer bom razpadel.
Sklepov skoraj ne čutim več.

68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Kako zapuščen kraj.

69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Kam pa misliš, da greš?

70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
No, jaz že ne grem v to smer.

71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
Preveč kamenja je.
Tukaj je lažje hoditi.

72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Zakaj misliš, da so tam naselbine?

73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Ne bodi no tako tehničen z menoj.

74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Misija? Kaj vendar govoriš?

75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Do grla sem te sit.

76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Kar pojdi v to smer. Hitro boš
nehal delati, ti kup železa.

77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
In ne capljaj za mano.
Ne bom ti pomagal.

78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Nobenih pustolovščin več.
Nikakor ne grem tja.

79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Tepec nesposobni.
Vse to je zakuhal on.

80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Z zvijačo me je zvabil na pot.
A tudi njemu se ne godi bolje.

81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Čakaj no. Kaj vidim?
Prevoz. Rešen sem.

82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Tukaj sem!
Hej!

83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Pomagajte, prosim!

84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?

85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2, res si ti! Ti si!

86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Nekdo je bil v kapsuli.
Sledi vodijo v to smer.

87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Poglejte, gospod. Droid.

88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Zbudi se!

89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Po naju je.

90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Misliš, da naju bodo stalili?

91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Ne streljajte.

92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Se ne bo nikoli končalo?

93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Prav. Pojdiva.

94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke! Luke!

95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Luke, povej stricu, da potrebujemo
prevajalnik za boščino.

96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Ni videti, da bi lahko izbirali,
ga bom pa spomnil.

97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Da, rdečega bova vzela.
Ne, ne tega.

98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Ti. Najbrž si programiran
za bonton in protokol.

99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Protokol? To je moja osnovna funkcija.
Dobro poznam šege—

100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Protokolarnega droida ne potrebujem.
– Razumljivo.

101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Ne v tem okolju.
Zato sem programiran—

102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Potrebujem nekoga, ki pozna
binarni jezik vlažilcev zraka.

103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Vlažilce zraka? Začel sem
kot programer binarnih filtrov.

104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
Zelo podobno vašim vlažilcem.

105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Govoriš boščino?
– Moj drugi jezik je...

106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– tako rekoč—
– Prav. Utihni. Tega bom vzel. Luke!

107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Odpelji ju v garažo.
Očisti ju še pred večerjo.

108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Ampak hotel sem iti
po pretvornike.

109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Prijatelje lahko obiščeš,
ko boš končal.

110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Zgani se, delo te čaka.
– Prav. Pojdita z mano.

111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
In ti, rdečko. Pridita.

112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Pridi, rdečko. Pojdimo.

113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Stric Owen.
– Kaj?

114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Ta R2 ima okvarjen motivator. Poglej.

115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Hej, kaj ste nama hoteli poriniti?

116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Oprostite, ampak tale R2 je
odlično ohranjen. In ni drag.

117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Stric Owen, kaj pa ta?

118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Kaj pa modri?
Tegale bova vzela.

119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Odpeljite ga nazaj.
– Všeč vam bo.

120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
V odličnem stanju je.
Delal sem z njim.

121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Že gre.

122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
No, pojdimo.

123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Zapomni si to. Zakaj vedno
nosim zate glavo naprodaj...

124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
mi bo večna uganka.

125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Hvala stvarniku.
Oljna kopel mi bo tako dobro dela.

126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Prašen sem,
da se komaj premikam.

127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
To je krivično. Biggs ima prav.
Nikamor ne bom mogel iti.

128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Lahko kako pomagam?
– Ne, če ne znaš vplivati na čas...

129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
pospešiti spravila pridelkov
ali me teleportirati od tod.

130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Ne znam. Samo droid sem.
O tem ne vem kaj dosti.

131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Vsaj na tem planetu ne. Pravzaprav ne vem,
na katerem planetu sem.

132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Če ima vesolje svetlo središče,
je ta planet najdlje od njega.

133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Razumem, gospod.
– Reci mi Luke.

134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Razumem, gospod Luke.

135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Samo Luke.

136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Jaz sem C-3PO, android.
To je moj tovariš, R2-D2.

137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Živijo.

138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Precej saj se ti je nabralo.
Vidi se, da imata marsikaj za sabo.

139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Pri vsem, kar sva doživela,
je neverjetno...

140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
da sva jo tako lepo odnesla.
Posebej še po uporu.

141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Vama je kaj znano
o uporu proti imperiju?

142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Tako sva zašla k vam v službo,
če me razumete.

143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Sta bila v veliko bitkah?
– Bilo jih je nekaj...

144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
a ni kaj prida povedati.
Tolmačiti še znam...

145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
zgodbe pa mi ne gredo od rok.
Vsaj ne tako, da bi bile zanimive.

146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
No, prijateljček...
Nekaj se je zagozdilo vate.

147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Sta bila na zvezdni križarki ali—

148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
<i>Pomagaj, Obi-Wan Kenobi.
Moje edino upanje si.</i>

149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Kaj je to?

150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
„Kaj je kaj“?
Nekaj te je vprašal. Kaj je to?

151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
<i>Pomagaj, Obi-Wan Kenobi.
Moje edino upanje si.</i>

152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
<i>Pomagaj, Obi-Wan Kenobi.
Moje edino upanje si.</i>

153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Pravi, da ni nič. Manjša napaka.
Stari podatki. Ni vredno truda.

154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Kdo je dekle? Prava lepotica je.

155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Bojim se, da ne vem.

156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Sopotnica z zadnjega potovanja.

157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Najbrž je pomembna oseba.
Naš kapitan—

158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Obstaja nadaljevanje posnetka?

159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Lepo se vedi, R2.
Nakopal nama boš težave.

160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Lahko mu zaupaš.
Najin novi gospodar je.

161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Pravi, da je last Obi-Wana Kenobija...

162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
ki je doma v teh krajih.
Sporočilo je namenjeno njemu.

163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Iskreno povem, da ga ne razumem.

164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Najin zadnji gospodar je bil stotnik Antilles.
Ampak po tolikih preizkušnjah...

165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
je R2 nekoliko čudaški.

166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi.
Misli starega Bena Kenobija?

167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Oprostite, ali veste, o čem govori?

168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Nobenega Obi-Wana ne poznam.
Nad sipinami živi stari Ben.

169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Nekakšen puščavnik je.

170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Rad bi vedel, kdo je dekle.
Videti je, da je v težavah.

171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Še enkrat bi zavrtel posnetek.

172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Varnostni vijak mu je naredil
kratek stik v snemalniku.

173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Če ga odstranite...

174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
bo morda lahko predvajal
ves posnetek.

175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
O, da. No...

176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
Premajhen si, da bi mi pobegnil...

177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
če ti ga snamem. Dobro.

178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Takole.

179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Kam je izginila?
Predvajaj celo sporočilo.

180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
Kakšno sporočilo?
Tisto, ki si ga predvajal prej.

181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Ki ga prenašaš v
zarjavelem drobovju.

182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke! Luke!

183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Takoj pridem, teta Beru.
– Žal mi je...

184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
kaže, da je nekoliko razburjen.

185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Poglej, kaj lahko storiš.
Takoj se vrnem.

186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Premisli še enkrat.
Lahko bi mu pokazal sporočilo.

187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Ne, niti najmanj mu nisi všeč.

188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Ne, tudi jaz te ne maram.

189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Mislim, da je R2 ukraden.

190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Zakaj?

191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Ko sem ga čistil,
sem naletel na posnetek.

192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Pravi, da je last
Obi-Wana Kenobija.

193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Morda je mislil starega Bena.
Ali veš, kdo bi lahko bil?

194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Mogoče je v sorodu z Benom.
– Ta stari vešč je nor.

195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Jutri odpelji R2 v Anchorhead
in mu izbriši pomnilnik.

196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Dovolj o tem. Droid je zdaj naš.

197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Kaj pa, če ga bo Obi-Wan iskal?

198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Ne bo ga iskal. Ni ga več med živimi.
Umrl je takrat kot tvoj oče.

199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Je poznal mojega očeta?
– Ne sili v to.

200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Tvoja edina skrb je,
da pripraviš droida za jutri.

201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Naj se lotita popravljanja
zgoščevalnikov...

202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– na južnem grebenu.
– Da, gospod.

203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Z droidoma bo vse v redu.

204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Hotel sem vprašati,
kako je z najinim dogovorom...

205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
Ali naj ostanem še eno sezono.

206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Če se bosta droida obnesla, bi se...

207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– letos vpisal na akademijo.
– Prihodnji semester...

208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– pred žetvijo?
– Dovolj robotov imaš.

209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Ob žetvi te najbolj potrebujem.
Samo eno sezono še.

210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Letos bomo zaslužili dovolj,
da zaposlimo pomočnike...

211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
Potem boš lahko šel na akademijo.
Razumi, Luke. Potrebujem te.

212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– To pomeni še eno leto.
– Samo eno sezono.

213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
To si rekel že lani,
ko sta odšla Biggs in Tank.

214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Kam greš?
– Očitno nikamor.

215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Očistil bom droida.

216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, večno ne more ostati tu.
Njegovi prijatelji so odšli.

217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– To mu veliko pomeni.
– Prihodnje leto se mu bom oddolžil. Obljubim.

218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Luke ni rojen za kmeta, Owen.
Preveč je podoben očetu.

219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
Prav tega se bojim.

220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Zakaj se skrivaš tam?

221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
Nič nisem kriv.
Nikar me ne izključite.

222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Rekel sem mu, naj ne gre,
a je kot blazen.

223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Blebetal je nekaj o misiji.
– O, ne.

224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Model R2 je problematičen.

225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Astrodroide je težko obvladovati.

226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Včasih ga niti jaz ne razumem.

227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Kako sem bil neumen.
Nikjer ga ni. Presneto!

228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Oprostite, ali ne moreva iti za njim?
– Nevarno...

229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
je zaradi peščenjakov.
Počakati morava do jutra.

230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke, izklopil bom elektriko.

231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Takoj pridem.
To jih bom slišal.

232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Mali droid me bo stal precej truda.

233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
V tem je pravi mojster.

234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Luke?
Luke! Luke!

235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Si danes kaj videla Luka?

236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Rekel je, da ima opravke.
Zgodaj je odšel.

237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Je vzel droida s seboj?
– Najbrž.

238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Naj poskrbi, da bosta stroja
do opoldne popravljena...

239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
sicer bo videl hudiča.

240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Droid je na radarju.
Naravnost pred nama.

241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Morda je R2.
Pospeši.

242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Kam si se namenil?

243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Zdaj je tvoj lastnik gospodar Luke.

244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Niti besede več o tem Obi-Wanu Kenobiju.

245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
In nehaj govoriti o misiji.
Vesel bodi...

246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– da te ni raztreščil.
– Ne, vse je v redu. Pojdimo.

247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Kaj mu je?

248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Z jugovzhoda se nam bliža nekaj bitij.

249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Peščenjaki. Ali celo kaj hujšega.

250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Poglejmo.
Pridita.

251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Dva bantha vidim spodaj...

252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
nobenega—
Čakaj.

253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Peščenjaki so, tako je.
Enega vidim.

254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Pozdravljen.

255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Pridi sem, prijateljček.
Ne boj se.

256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Naj te ne skrbi. Nič mu ni.

257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Počasi, sinko. Naporen dan si imel.

258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Srečo imaš, da si cel.

259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben?
Ben Kenobi?

260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Kako sem vas vesel.

261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
V jundlandsko puščavo
ne smeš neoborožen.

262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Povej, mladi Luke, kaj te je prignalo?

263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Ta mali droid.

264
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
Prejšnjega lastnika išče.
Take zvestobe pri droidih...

265
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
še nisem videl.

266
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Trdi, da pripada
Obi-Wanu Kenobiju.

267
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
Je vaš sorodnik?
Morda veste, o kom govori?

268
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi?
Obi-Wan.

269
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Tega imena res
že dolgo nisem slišal.

270
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Zelo dolgo.

271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Moj stric ga pozna.
Rekel je, da je umrl.

272
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Ni umrl.
Ne še.

273
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Ga poznate?
– Kako ga ne bi. To sem namreč jaz.

274
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Imena Obi-Wan
ne uporabljam že od...

275
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
Od časa pred tvojim rojstvom.

276
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Potem je droid res vaš.

277
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Ne pomnim,
da bi kdaj imel droida.

278
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Zelo zanimivo.

279
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Stopimo raje v zavetje.
Peščenjaki se hitro prestrašijo...

280
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
a se bodo kmalu vrnili,
in to ne sami.

281
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.

282
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Kje sem? Gotovo sem nerodno stopil.

283
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Lahko vstaneš? Proč moramo.
Peščenjaki se bodo vrnili.

284
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Ne vem, ali bo šlo.
Kar pojdite, gospodar Luke.

285
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Ne tvegajte zaradi mene.

286
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Z menoj je konec.

287
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Ni, ne. Kaj pa govoriš?
– Hitro. Prihajajo.

288
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Moj oče se ni bojeval.
Bil je krmar na tovorni ladji.

289
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
To ti je povedal stric.

290
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Očetove ideje mu niso bile po volji.
Menil je, da bi moral ostati doma...

291
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
in se držati svojega.

292
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Ste se borili v vojnah s kloni?
– Sem. Jedijski vitez sem bil...

293
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
tako kot tvoj oče.

294
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Želim si, da bi ga poznal.
– Bil je najboljši pilot zvezdnih ladij v vsej galaksiji.

295
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
Prebrisan vojščak.

296
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Menda si tudi ti dober pilot.

297
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Bil pa je tudi dober prijatelj.
Saj res...

298
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Nekaj imam zate.

299
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Oče je želel, da ga dobiš,
ko boš dovolj star...

300
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
Toda stric ni hotel nič slišati o tem.

301
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Bal se je, da bi se z Obi-Wanom
podal v kakšno noro dogodivščino...

302
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
kot se je tvoj oče.

303
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Če me ne potrebujete,
bi se malo izključil.

304
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Prosim. Kar.

305
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Kaj je to?
– Svetlobni meč tvojega očeta.

306
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
Orožje jedijskega viteza.

307
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Okreten je, in dosti zanesljivejši
od pihalnika.

308
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Plemenito orožje za bolj civiliziran čas.

309
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Več kot tisoč let so bili jediji varuhi...

310
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
pravice in miru v stari Republiki.

311
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
Pred temačno dobo.
Pred vzponom imperija.

312
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Kako je umrl moj oče?

313
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Mladi jedi Darth Vader...

314
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
ki je bil moj učenec,
preden je skrenil s poti...

315
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
je imperiju pomagal izslediti
jedije in jih uničiti.

316
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Izdal je tvojega očeta in ga ubil.

317
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Jedijev zdaj skoraj ni več.

318
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vaderja je zavedla temna plat Sile.

319
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
Sile?

320
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Sila je to, kar daje jediju moč.

321
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Polje energije, ki ga tvorijo vsa živa bitja. 

322
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Povsod okoli nas je. In v nas.
Prežema in povezuje galaksijo.

323
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Poglejmo, kdo si, prijateljček...

324
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
in od kod prihajaš.

325
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Videl sem del sporočila—
– Našel sem ga.

326
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
<i>General Kenobi, mojemu očetu
ste služili v vojnah proti klonom.</i>

327
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
<i>Zdaj vas roti, da mu pomagate
v boju proti imperiju.</i>

328
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
<i>Obžalujem, da vam sporočila
ne morem izročiti osebno.</i>

329
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
<i>Mojo ladjo so napadli...</i>

330
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
<i>in ne bom vas mogla
pripeljati na Alderaan.</i>

331
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
<i>Podatke, od katerih je odvisen
obstanek upora...</i>

332
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
<i>sem shranila v R2-jev pomnilnik. 
Moj oče bo vedel, kako jih najti.</i>

333
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
<i>Poskrbite, da pride droid
varno na Alderaan.</i>

334
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
<i>V brezupni stiski smo.</i>

335
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
<i>Pomagajte, Obi-Wan Kenobi.
Moje edino upanje ste.</i>

336
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Poučiti se moraš o tem, kaj je Sila,
če hočeš z menoj na Alderaan.

337
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Na Alderaan?
Ne bom šel na Alderaan.

338
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Domov grem.
Že tako jih bom slišal.

339
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Tvojo pomoč potrebujem, Luke.
Tako kot ona.

340
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Prestar sem že za te reči.

341
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Ne morem.
Delo me čaka.

342
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Imperija ne maram. Sovražim ga,
ampak zoper to zdaj ne morem nič.

343
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– Do tja je zelo daleč.
– Tako govori tvoj stric.

344
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
O, fant. Stric.
Le kako mu bom razložil?

345
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Pouči se o Sili, Luke.

346
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Lahko vas peljem do Anchorheada.

347
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Tam boste dobili prevoz do Mos Eisleyja,
ali kamor že greste.

348
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Ravnaj tako, kakor meniš, da je prav.

349
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Dokler ne usposobimo postaje,
smo ranljivi.

350
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Zveza upornikov je dobro oborožena.
Ne zavedate se, kako nevarni so.

351
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Nevarni so vašim ladjam,
poveljnik, ne tej postaji.

352
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
Upor si bo dobil še več podpore v senatu—

353
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Ne bo se nam več treba ozirati na senat.

354
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Pravkar sem izvedel,
da je imperator razpustil Svet.

355
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Z enim zamahom smo opravili
z ostanki Republike.

356
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
To ni mogoče.

357
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Kako bo imperator ohranjal oblast
brez uradništva?

358
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Neposredno oblast nad pokrajinami
imajo zdaj guvernerji.

359
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
Za red v sistemih bo poskrbel strah.

360
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Strah pred to bojno postajo.
– Kaj pa upor?

361
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Če imajo uporniki v rokah
vse podatke o postaji...

362
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
je seveda možno, čeprav ni verjetno,
da bodo našli pomanjkljivosti in jih izrabili.

363
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Načrti bodo kmalu spet v naših rokah.

364
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Vsak napad na to postajo...

365
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
bi bil prazna gesta,
ne glede na to, kakšne podatke imajo.

366
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Zdaj ni v vesolju ničesar,
kar bi se kosalo s to postajo.

367
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Izkoristimo torej to prednost.

368
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Ne bahajte se preveč s to svojo
tehnično pošastjo.

369
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Zmožnost uničiti planet ne pomeni nič...

370
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
v primerjavi s Silo.

371
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Ne strašite nas s pravljicami
o čarovništvu, lord Vader.

372
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Vaša bedna predanost tej stari veri...

373
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
vam ni pričarala ukradenih podatkov...

374
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
ne jasnovidnosti, da bi vedeli,
kje imajo uporniki utrdbo—

375
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Vaše pomanjkanje vere vzbuja skrb.

376
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Dovolj je bilo.
Vader, izpustite ga.

377
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Kakor želite.

378
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Prerekanje je nesmiselno.

379
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lord Vader bo ugotovil,
kje je uporniška utrdba...

380
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
še preden začne delovati ta postaja.

381
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Nato bomo upor zatrli z enim samim
bliskovitim udarcem.

382
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Kaže, da so bili peščenjaki.

383
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Palice, sledi banthov.

384
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Prvič vidim,
da so napadli kaj večjega.

385
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Niso bili oni.
Nekdo je hotel, da bi mislili, da so.

386
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Sledovi tečejo vzporedno.
Peščenjaki jezdijo v gosjem redu...

387
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
da skrijejo, koliko jih je.

388
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Torej so Jawe,
ki so nam prodali R2 in 3PO.

389
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Tudi sledovi streljanja
ne kažejo na peščenjake.

390
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Tako natančno merijo
samo imperialni jurišniki.

391
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Zakaj bi imperialne čete
pobijale Jawe?

392
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Če so robota izsledili sem,
vedo tudi, komu so jih prodali...

393
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
Kar bi jih pripeljalo... k meni domov. 

394
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Počakaj, Luke!
Prenevarno je.

395
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Stric Owen.
Teta Beru.

396
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Stric Owen.

397
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Zdaj pa se pogovoriva o tem,
kje se skrivajo uporniki, visokost.

398
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Ničesar ne bi mogel storiti zanju,
če bi bil tam.

399
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Tudi tebe bi ubili, droida
pa bi končala v rokah imperija.

400
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Z vami hočem oditi na Alderaan.

401
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Tu nimam ničesar več.
Poučiti se hočem o Sili...

402
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
in postati jedi kot moj oče.

403
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Pristan Mos Eisley.

404
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Ni bolj klavrnega brloga
izvržkov in nizkotnežev.

405
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Previdna morava biti.

406
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Kako dolgo že imate droida?
– Tri ali štiri sezone.

407
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Naprodaj sta, če ju hočete.

408
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Pokažite osebne dokumente.
– Ni vam treba preverjati, kdo je.

409
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Ni nam treba preverjati, kdo je.
– To nista droida, ki ju iščete.

410
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
To nista droida, ki ju iščemo.

411
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Lahko gre, kamor je namjen.

412
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Lahko greste, kamor ste namenjeni.
– Peljite naprej.

413
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Peljite naprej.

414
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Ne prenesem teh stvorov.
Navdajajo me z gnusom.

415
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Pojdi stran.

416
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Ne razumem, kako sva šla skozi.
Mislil sem, da je po naju.

417
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Sila lahko močno vpliva
na šibak um.

418
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Misliš, da bova našla pilota
za pot na Alderaan?

419
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Tu se zbira večina najboljših pilotov
tovornih ladij.

420
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Ampak pazi, kaj delaš—
kraj je nekoliko divji.

421
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Na vse sem pripravljen.

422
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Pridi, R2.

423
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Hej! Tem ne strežemo.
– Kaj?

424
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Droida naj počakata zunaj.
Tu nista zaželena.

425
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Počakajta pri vozilu.
Nočemo težav.

426
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Popolnoma soglašam.

427
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Kozarec tega bom.

428
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Nisi mu pogodu.
– Žal mi je.

429
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Tudi meni nisi.

430
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Pazi se! Kriminalca sva. Dvanajstkrat
sem bil že obsojen na smrt.

431
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Pazil bom.

432
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Umrl boš!
– Ne trati časa s fantom.

433
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Naj ti raje s čim postrežem.

434
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Nič mi ni.

435
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca je prvi častnik na ladji,
ki utegne biti pravšnja.

436
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Ni mi všeč, kar vidim.

437
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo sem, kapitan
<i>Milenijskega sokola</i>.

438
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie pravi, da iščeta prevoz
na Alderaan.

439
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Da. Če je ladja hitra.

440
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Hitra? Še niste slišali za
<i>Milenijskega sokola</i>?

441
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Bi moral?

442
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
Kessla je pustila za sabo
v manj kot dvanajstih parsecih.

443
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Z njo prehitim celo ladje imperija.
In to ne tovornih, na kratke proge...

444
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
pač pa velike korelijske ladje.

445
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Zate je dovolj hitra, starec.

446
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Kakšen je tovor?
– Samo potniki...

447
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Jaz, fant, droida...

448
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
In nobenih vprašanj.

449
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Sta tukaj zabredla v težave?

450
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Naj zadošča to, da nočeva...

451
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
zapletov z imperialno vojsko.

452
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
V tem je hakeljc, kajne?

453
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
To bo nekoliko dražje.

454
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
Deset tisoč. Vnaprej.

455
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
Deset tisoč?

456
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Za ta denar bi dobila že ladjo.

457
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Kdo jo bo pilotiral, fant? Ti?
– Stavim, da bi jo lahko.

458
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Nisem slab pilot.
Odveč je, da posedava tukaj in—

459
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Dva tisoč dobiš zdaj...

460
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
na Alderaanu pa še petnajst.

461
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
Sedemnajst tisoč?

462
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Prav, dobila sta prevoz.

463
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Vzletimo, kadar bosta želela.
Vzletišče 94.

464
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
Štiriindevetdeset.

465
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Nekomu ste vzbudili radovednost
s tem, kar znate.

466
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Dobro, preverila bova.

467
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
Sedemnajst tisoč.

468
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
V hudih škripcih morata biti.
S tem si lahko rešim kožo.

469
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Vrni se na ladjo in jo pripravi.

470
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Brzca boš moral prodati.

471
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Nič zato.
Sem se ne bom več vrnil.

472
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Ali kam odhajaš, Solo?

473
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Ja, Greedo. K tvojemu šefu.

474
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Povej Jabbi, da imam denar.

475
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Zdaj je prepozno. Dolg bi moral vrniti prej.

476
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
Jabba je razpisal nate tako nagrado,
da ti bodo za petami prav vsi.

477
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Srečo imam, da sem te našel prvi.

478
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Ja, toda zdaj imam denar.

479
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Meni ga daj, pa bom pozabil, da sem te videl.

480
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Nimam ga pri sebi. Povej Jabbi—

481
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba je opravil s tabo.

482
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Ne trati časa s tihotapci...

483
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
ki odvržejo tovor, ko zagledajo križarko.

484
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Včasih tudi mene preiščejo.
Misliš, da bi lahko ravnal drugače?

485
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Povej Jabbi. Mogoče ti bo vzel samo ladjo.

486
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Prek mojega trupla.

487
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Tako je tudi mislil.

488
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Dolgo sem se veselil najinega snidenja.

489
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Stavim, da res.

490
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Oprostite za nesnago.

491
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Precej trdovratno se upira
sondiranju spomina.

492
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Še nekaj časa bo trajalo,
da kaj izvlečemo iz nje.

493
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Zadnje preverjanje je končano.

494
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Vsi sistemi delujejo.
Katero smer naj vnesemo?

495
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Morda jo lahko prepričamo
še kako drugače.

496
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Kaj imate v mislih?

497
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Čas je, da pokažemo,
kaj zmore ta postaja.

498
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Usmerite nas k Alderaanu.
– Z veseljem.

499
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Zakleni vrata, R2.

500
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Preglejte to stran.

501
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Zaklenjeno je.
Pojdite k naslednjim.

502
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Raje bi se pridružil gospodarju Luku,
kot ostal tukaj s tabo.

503
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Ne vem, kaj je narobe,
a gotovo si kriv ti.

504
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Pazi na besede.

505
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Prav. Daj ga meni.
Vzamem ga.

506
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Poglej. Od modela XP-38
naprej ni več povpraševanja.

507
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Zadostovalo bo.

508
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Če je ladja res tako hitra,
nam dobro kaže.

509
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Kakšna podrtija.

510
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Enainpolkrat hitrejša od svetlobe.

511
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Na zunaj ni najlepša, ima pa vse.

512
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Vdelal sem ji dodatne,
posebne zmožnosti.

513
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Mudi se nam, zato se vkrcajta,
potem pa gremo.

514
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Pozdravljeni, gospod.

515
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Kam?

516
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Možje, pripravite se.

517
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Ustavite ladjo. Uničite jih!

518
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, spravi nas od tod!

519
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Ojoj. Pozabil sem že,
da ne maram potovanj po vesolju.

520
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Križarka imperija.

521
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Najini potniki so bolj iskani,
kot sem mislil. Obdrži razdaljo.

522
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Nagni odbojne ščite, izračunati moram
preskok na svetlobno hitrost.

523
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Ne popusti. Še dve sta.
Poskusili nas bosta prestreči.

524
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Zakaj jim ne uideš?
Rekel si, da je ladja hitra.

525
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Utihni, da ne boš šel peš domov.

526
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Ko preskočimo v hiperprostor,
bomo varni.

527
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Vem, kako se jih bomo otresli.

528
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Zdaj je na vrsti zabavni del.

529
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Kdaj bomo na svetlobni hitrosti?

530
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Počakati moram na koordinate
iz računalnika.

531
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Se šališ?
Dohitevajo nas.

532
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Potovanje skozi hiperprostor
ni škropljenje njiv, fant.

533
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Lahko bi se zaleteli v zvezdo...

534
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
ali se preveč približali supernovi.

535
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
Potovanje bi se kaj hitro končalo.

536
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Kaj utripa?
– Izgubljamo odbojni ščit.

537
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Pripnita se.
Prestavil bom na svetlobno hitrost.

538
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
V sistemu Alderaan smo.

539
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Guvernor Tarkin. Morala bi vedeti,
da je Vader vaš vohljač.

540
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Prepoznala sem vaš smrad,
ko so me privedli sem.

541
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Očarljivi ste, prav do konca.

542
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Ne veste, s kako težkim srcem
sem podpisal ukaz za vašo usmrtitev.

543
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Čudi me, da ste prevzeli
tako odgovornost. 

544
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Princesa Leia, pred usmrtitvijo
vas kot gostjo vabim...

545
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
na slovesnost ob začetku
delovanja te izjemne postaje.

546
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Imperatorju si ne bo drznil
nasprotovati nihče več.

547
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Bolj ko boste stiskali pest, Tarkin...

548
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
več zvezdnih sistemov
vam bo ušlo iz rok.

549
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Ko bodo dojeli moč te postaje,
noben več.

550
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Pravzaprav ste sami izbrali prvi planet,
ki ga bomo uničili.

551
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Ker nočete povedati,
kje imajo uporniki oporišče...

552
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
bomo uničevalno moč postaje preizkusili...

553
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
kar na vašem planetu.

554
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Ne. Alderaan je miroljuben.
Neoboroženi smo.

555
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Bi raje, da izberemo drugo,
vojaško tarčo? Potem povejte ime.

556
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Naveličan sem spraševanja.
Še zadnjič.

557
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Kje imajo uporniki oporišče?

558
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Na Dantooinu.

559
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Na Dantooinu so.
– Vidite, lord Vader?

560
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Saj je razumna. Nadaljujte.
Streljajte, ko boste pripravljeni.

561
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Kaj?
– Preveč zaupljivi ste.

562
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine je predaleč
za učinkovit zgled. A ne skrbite...

563
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
z vašimi prijatelji bomo
kmalu obračunali.

564
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
Ne!

565
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
<i>Vklaplja se krmiljenje vžiga.</i>

566
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Se dobro počutite? Kaj je?

567
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Močan nemir sem zaznal v Sili.

568
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
Kakor bi v grozi zakričalo milijon glasov...

569
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
nato pa v trenutku vse potihnilo.
Bojim se, da se je zgodilo nekaj strašnega.

570
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Vrni se k vadbi.

571
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Ne belita si več glav s temi počasneži.

572
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Rekel sem, da jih bom prehitel.

573
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Nikar ne pretiravajta z zahvalo.

574
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Na Alderaan bi morali prispeti ob dveh.

575
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Pazi, R2.

576
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Poteza je bila poštena.
Vpitje ne pomaga.

577
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Pusti mu zmagati.
Ni dobro jeziti Wookiejev.

578
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Androide pa lahko jezi vsakdo?

579
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Droidi ne pulijo ljudem rok in nog...

580
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
če izgubijo.
Wookieji so znani po tem.

581
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Razumem, kaj hočete reči.

582
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Predlagam novo strategijo, R2.
Pusti Wookieju zmagati.

583
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Pomni: jedi čuti Silo,
ki teče skozenj.

584
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Ali vodi njegova dejanja?
– Deloma. Uboga pa tudi njegove ukaze.

585
00:58:39,050 --> 00:58:42,949
Verovanja in starodavno orožje
se ne morejo meriti s pihalnikom.

586
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Ne verjameš v Silo, kajne?

587
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Vso galaksijo sem prepotoval.

588
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Marsikaj čudnega sem videl,
toda ničesar...

589
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
kar bi me prepričalo, da obstaja sila,
od katere je odvisno vse.

590
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Moje usode vsekakor ne kroji
nekakšna mistična energija.

591
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
To so same zvijače in neumnosti.

592
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Poskusi znova, Luke.

593
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Tokrat pozabi na svoj jaz...

594
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
in ravnaj v skladu s svojimi čuti.

595
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Z vizirjem sem slep.

596
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Kako naj se borim, če nič ne vidim?

597
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Oči te lahko varajo.
Ne verjemi temu, kar vidiš.

598
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Zaobjemi okolico s svojimi čuti.

599
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Vidiš? Saj gre.
– Srečo je imel.

600
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Iz izkušenj vem,
da sreča ne obstaja.

601
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Obvladati predmet je eno,
živo bitje pa je nekaj čisto drugega.

602
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Bližamo se Alderaanu.

603
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Res sem nekaj začutil.
Kot da vidim kroglo.

604
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Dobro. Naredil si
prvi korak v širši svet.

605
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Da?
– Izvidniki so pristali na Dantooinu.

606
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Našli so ostanke oporišča...

607
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
a je očitno že dolgo opuščeno.

608
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Zdaj natančno preiskujejo
okoliške sisteme.

609
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Lagala je. Nalagala nas je!

610
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Opozoril sem vas, da zavestno
ne bo izdala upornikov.

611
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Ubijte jo, takoj.

612
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Pripravi se, Chewie.
Zmanjšaj moč pogona.

613
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Kaj za—

614
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Iz hiperprostora smo prišli
v meteorski dež...

615
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Nekakšno trkanje asteroidov.
Tega ni na nobeni karti.

616
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Kaj se dogaja?
– Položaj je pravi, le Alderaana ni.

617
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Kje je?
– Prav to vama dopovedujem.

618
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Ni ga. Razneslo ga je.

619
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Kaj? Kako?
– Imperij ga je uničil.

620
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Planeta ne uniči niti celo ladjevje.

621
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Morali bi imeti tisoč ladij, z močjo—

622
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Še ena je.

623
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Morda oni kaj vedo.
– Imperialni lovec je.

624
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Sledil nam je.
– Ne. Ti ne letijo daleč.

625
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Tu ni oporišč.
Od kod se je vzel?

626
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Zelo se mu mudi.
Če nas prepoznajo, bomo v težavah.

627
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Potrudil se bom, da nas ne bodo.
Chewie, zmedi mu zvezo.

628
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Naj gre. Predaleč je že.

629
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Ne za dolgo.

630
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Premajhen je, da bi mogel sam
leteti v zunanjem vesolju.

631
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Zašel je, ali pa je del konvoja.

632
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Ne bo letel dovolj dolgo,
da bi komu povedal za nas.

633
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Proti tisti mali luni gre.

634
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Dobil ga bom, preden bo tam.
Še malo, pa bo v dometu.

635
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Tisto ni luna.

636
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– Vesoljska postaja je.
– Za postajo je prevelika.

637
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Slab občutek imam.

638
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Obrni ladjo.

639
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Prav imate. Z vso močjo nazaj.
Chewie, vklopi dodatni pogon.

640
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, vklopi dodatni pogon.

641
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Zakaj se ji še vedno približujemo?

642
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Pripeti smo na vlečni žarek.

643
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Gotovo lahko kaj ukreneš.
– Ne.

644
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Letim s polno močjo. Izklopil bom pogon.
Ne bodo me dobili brez boja.

645
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Zmagati ne moreš,
toda boj ni edina možnost.

646
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
<i>Umaknite se iz doka 327.</i>

647
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
<i>Odpiramo magnetno polje.</i>

648
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Na položaje. Pridite.

649
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
<i>Zaprite zunanje ščite.
Zaprite zunanje ščite.</i>

650
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Da?
– <i>Zajeli smo tovorno ladjo...</i>

651
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
<i>ki je vstopila v sistem Alderaan.</i>

652
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
<i>Enake oznake ima kot ladja,
ki je pobegnila iz Mos Eisleyja.</i>

653
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Gotovo poskušajo princesi
vrniti ukradene načrte.

654
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Še nam je lahko koristna.

655
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
<i>Odprite jo, 1, 5, 7 in 9.
Izklopite žarek.</i>

656
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Na ladji ni nikogar.

657
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Sodeč po dnevniku so jo
zapustili kmalu po vzletu.

658
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Gotovo je prevara.
Splovili so več kapsul.

659
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Ste našli kakega droida?
– Ne, gospod.

660
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Če so bili, so šli skupaj z njimi.

661
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Pošljite na krov skener.
Naj preiščejo vse kotičke.

662
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Da, gospod.

663
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Nekaj sem zaznal...
Prisotnost nekoga, ki ga že—

664
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Spravite skener na krov.
Preiščite vsako ped.

665
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Kakšna sreča, da imaš te žepke.

666
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Za tihotapsko blago jih uporabljam,
ne zato, da bi se skrival.

667
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Nesmiselno je.
Tudi če vzletim...

668
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ne bi ušel vlečnemu žarku.
– Prepusti to meni.

669
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Norec.
Vedel sem, kaj boste rekli.

670
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Je bolj nor bedak ali tisti,
ki ga uboga?

671
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Prepuščamo vama ladjo.
Če kaj zaznata, takoj poročajta.

672
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Prav, pojdimo.

673
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Hej, vidva.

674
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Bi nama priskočila na pomoč?

675
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421, zakaj nista na svojem mestu?

676
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, slišiš?

677
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Prevzemi. Oddajnik ne dela.
Videl bom, kaj lahko ukrenem.

678
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
On tuli, ti streljaš...

679
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
tak trušč delata, kot da morajo
vedeti, da smo tukaj.

680
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Kar naj pridejo.
Spopad mi je ljubši od skrivalnic.

681
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Našla sva vhod v računalnik.

682
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Poveži se z njim. Razložil nam bo
celotno imperialno omrežje.

683
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Našel je stikala za vlečni žarek,
ki zadržuje ladjo.

684
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Podatke bo poskušal dati na zaslon.

685
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Pri tem mi ne moreta pomagati.
Sam moram iti.

686
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Prav. Za pot sem tako dobil več,
kot sem hotel.

687
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Z vami grem.

688
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Potrpljenje, Luke. Pazi na droida. 

689
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Ampak—
– Varno morata priti na cilj...

690
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
sicer bo še kak planet deležen
Alderaanove usode.

691
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Usojena ti je
drugačna pot kot meni.

692
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Sila bo s teboj.
Vselej.

693
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Dobro is povedal, Chewie.
Kje si izkopal tega starega fosila?

694
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben je sijajen človek.

695
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Sijajno nas zna spraviti v težave.
– Veš ti kaj boljšega?

696
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Vse je boljše kot čakati,
da pridejo po nas.

697
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Kdo pa misliš, da—

698
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Kaj je?
– Bojim se, da ne vem natančno. 

699
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Govori „našel sem jo“
in ponavlja „tukaj je“.

700
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Kdo? Koga je našel?

701
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Princeso Leio.
– Princesa je tukaj?

702
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Princesa?
– Kje je?

703
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Princesa? Kaj se dogaja?

704
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Krov 5, zaporni blok AA-23.

705
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Nameravajo jo usmrtiti.

706
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
O, ne. Moramo kaj ukreniti.

707
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– O čem govorita?
– Droida sta njena.

708
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
Oseba iz sporočila je.
Pomoč potrebuje.

709
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Nobenih neumnosti.
Starec hoče, da ga počakamo.

710
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Ampak on ni vedel, da je tukaj.
Poišči pot do zaporov.

711
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Ne premaknem se od tu.
– Usmrtili jo bodo.

712
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Rekel si, da nočeš čakati,
da pridejo pote.

713
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
Si si premislil?

714
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Nisem imel v mislih tega,
da bi vdrl v zapore.

715
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Ubili jo bodo.
– Raje njo kot mene.

716
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
Bogata je.

717
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Bogata je?
– Bogata in mogočna.

718
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Če bi jo rešil,
bi dobil za nagrado—

719
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Kaj?
– Več bogastva, kot si ga zamisliš.

720
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Ne vem. Zamislim si lahko marsikaj.
– Vse boš dobil.

721
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Le glej, da res.
– Boš.

722
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Prav.
Bolje bo zate, če se ne motiš.

723
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Velja.
– Kaj imaš v načrtu?

724
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, mi podaš lisice?

725
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Prav.

726
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Nataknil ti jih bom.

727
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Han, ti mu jih natakni.

728
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Brez skrbi, Chewie.
Vem, kaj bo naredil.

729
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Oprostite, če vprašam...

730
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
Kaj naj storiva R2 in jaz,
če naju odkrijejo?

731
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Zaklenita se.
– In upajta, da ne bodo vdrli.

732
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
To ni najbolj pomirjajoče.

733
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
<i>517 kontrolnemu skenerju.
517 kontrolnemu skenerju.</i>

734
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
S to čelado ničesar ne vidim.

735
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Ne bo se obneslo.
– Nisi mogel prej povedati?

736
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Saj sem.

737
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Kam peljeta ta... stvor?

738
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Premestitev zapornika iz bloka 1138.

739
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Niso me obvestili.
Preveriti moram.

740
01:12:04,418 --> 01:12:06,587
– Pazi! Iztrgal se je!
– Raztrgal nas bo!

741
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Pazi!

742
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Najti morava celico s princeso.

743
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Jo že imam — 2187. Pojdi ponjo.
Zadrževal jih bom.

744
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Vse je pod nadzorom. Nobene posebnosti.
– <i>Kaj se je zgodilo?</i>

745
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Manjša okvara orožja,
vendar smo vse uredili.

746
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Vse je, kakor mora biti.
Hvala. Kako je z vami?

747
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
<i>Pošiljamo vam vod.</i>

748
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Ne. Opraviti imamo
z uhajanjem iz reaktorja.

749
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Počakajte, da ga zapremo.
Zelo nevarno je.

750
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
<i>Kdo je tam? Povejte svojo številko.</i>

751
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Dolgočasen pogovor.
Luke, družbo bomo dobili!

752
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Nisi prenizko raščen za vojaka?

753
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
O, zaradi uniforme mislite.

754
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Luke Skywalker sem.
Prišel sem vas rešit.

755
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Kdo?
– Rešil vas bom.

756
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
R2 je pri meni.
Z Benom Kenobijem sem.

757
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Kje je Ben Kenobi?
– Pridite.

758
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– Tukaj je.
– Obi-Wan Kenobi?

759
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Po čem sklepate?
– Po tresljajih Sile.

760
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Nazadnje sem jih zaznal
v navzočnosti učitelja.

761
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Gotovo je že zdavnaj umrl.

762
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Ne podcenjujte Sile.

763
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Jedijev ni več.
Njihova plamenica je ugasnila.

764
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Vi ste vse, kar je še
ostalo od starega sveta.

765
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Da.

766
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
<i>V zapornem bloku AA -23
se je sprožil alarm.</i>

767
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
Princesa?
Obvestite vse oddelke.

768
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan je tukaj.
Sila je z njim.

769
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Če imate prav,
se nam ne sme izmuzniti.

770
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Tega nima v načrtu.
Soočiti se moram z njim, sam.

771
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Skrij se za mano!

772
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Pozor na levi.
Mimo celic so šli.

773
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Poglej tja.

774
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Odrezali ste nas od izhoda.

775
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Vas mika iti nazaj v celico, visokost?

776
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO. C-3PO.
– <i>Da, gospod?</i>

777
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Je še kakšna pot?
Odrezani smo od izhoda.

778
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Kaj praviš? Ne slišim te.

779
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Vsi sistemi so bili opozorjeni
na vašo prisotnost.

780
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Oditi je mogoče le skozi glavni vhod.

781
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
Vsi drugi podatki o tem delu
so nedostopni.

782
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Odprite vrata. Odprite.

783
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
O, ne.

784
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Nobenega drugega izhoda ni.

785
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Ne morem jih več dolgo
zadrževati. Kaj zdaj?

786
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Rešitev pa taka. Ste imeli načrt,
kako bomo prišli ven?

787
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– On je ta glavica, srčece.
– No, nisem—

788
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Kaj za vraga počnete?
– Nekdo mora vzeti vajeti v roke.

789
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
V jašek za odpadke, pilotek.

790
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Skoči!

791
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Skoči, ti velikanski štor.
Kaj potem, če smrdi.

792
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Skoči in ne misli na to.

793
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Punca in pol.

794
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Ne vem, ali bi ji zavil vrat
ali mi začenja postajati všeč.

795
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Skoči!

796
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Jašek za odpadke je bil sijajna ideja!

797
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Kakšen neverjeten vonj ste odkrili.

798
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Spravimo se ven.

799
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Stran od vrat!
– Ne, čakaj.

800
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Pusti vrata! Z magnetom so zaprta.

801
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Odloži to reč! Vse nas boš ubil!

802
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Vsekakor, vaša milost.

803
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Vse sem imel pogruntano,
dokler nas niste spravili sem.

804
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Hitro jim bo jasno, kam smo izginili.

805
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Lahko bi bilo slabše.

806
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Je že slabše.
– Tam zadaj je nekaj živega.

807
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Tvoja domišljija.
– Pravkar je zdrsnilo mimo moje noge.

808
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Poglej. Si videl?

809
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Kaj?

810
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Fant! Luke!

811
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!

812
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Zgrabi to!

813
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Presneto! Puška se je zagozdila.

814
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Kam?
– Kamorkoli!

815
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke, Luke!

816
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Pomagaj mu!
Kaj se je zgodilo?

817
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Ne vem.
Izpustilo me je in izginilo.

818
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Slab občutek imam.

819
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– Stene se premikajo!
– Uprite se s čim obnje!

820
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Pomagajte mi!

821
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Čakaj.

822
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO! Oglasi se, 3PO!

823
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
<i>3PO!
Kje neki je?</i>

824
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Prevzemite nadzor. Poskrbite zanj.

825
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Poglej, tam je.

826
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Blazni so.

827
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Na obzorje z zapori so namenjeni.
Če pohitite, jih boste še ujeli.

828
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Za menoj!

829
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Ti ostani na straži.

830
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Pridi.

831
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Vse to razburjenje
mu je preobremenilo vezje.

832
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Če dovolite, ga odpeljem
dol na vzdrževanje.

833
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Prav.

834
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO. Oglasi se, 3PO.

835
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO.

836
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Zlezi gor.
– Ne morem.

837
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Kje neki je? 3PO!
3PO, se ne boš oglasil?

838
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Tukaj jih ni.
Nekaj se jim je zgodilo.

839
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Preveri, če jih niso zajeli. Pohiti.

840
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Eno je gotovo,
zelo se bomo stanjšali.

841
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Zlezi na vrh.
– Saj poskušam.

842
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Hvalabogu, niso jih našli.
Kje neki so?

843
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
Komunikator naj uporabim?

844
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Ojoj. Pozabil sem.
Izklopil sem ga.

845
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Ste tam, gospod?

846
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?

847
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Težave sva imela.
– <i>Utihni in ubogaj.</i>

848
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Izklopi tlačilnike odpadkov
na obzorju z zapori.

849
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Razumeš? Izklopi vse tlačilnike odpadkov
na obzorju z zapori!

850
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
<i>Izklopi vse tlačilnike odpadkov
na obzorju z zapori!</i>

851
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Ne, vse! Pohiti!

852
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
Kaj?

853
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Jih slišiš? Umirajo, R2.

854
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Naj me rja! Prepočasen sem bil.
Vsega sem kriv jaz. Ubogi gospodar.

855
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
V redu smo. Sijajen si bil!
Hej! Odpri loputo za vzdrževanje tlaka...

856
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
na napravi številka— Kje smo?
3263827.

857
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
MOČJO
VLEČNI ŽAREK

858
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Nobenih ženskih nasvetov več,
pa se bomo izmazali.

859
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Vzemimo pot pod noge.

860
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Kam greš?

861
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Počakaj! Slišali nas bodo!

862
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Pridi sem, ti veliki bojazljivec.
Chewie, pridi sem.

863
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Poslušaj.

864
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Ne vem, kdo sta ali od kod...

865
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
ampak poslej
me ubogajta na besedo.

866
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Glejte, vaša milost,
bodiva si na jasnem.

867
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Meni ne ukazuje nihče razen mene.

868
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
Potem je čudež, da ste sploh še živi.

869
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Bi mi umaknili s poti
to preprogo na dveh nogah?

870
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Toliko pa noben denar ni vreden.

871
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Redno poročajte.
– Prav.

872
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Veš, kaj se dogaja?
– Najbrž spet urjenje.

873
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Si videl novi VT-16?

874
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Ja. Slišal sem praviti o njem.

875
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Pravijo, da je nekaj posebnega.

876
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Kaj je bilo to?

877
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Nič. Plin se sprošča.
Ne skrbi.

878
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Tamle je.
– C-3PO, me slišiš?

879
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
<i>Da, gospod.</i>

880
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Sta na varnem?
– <i>Za zdaj.</i>

881
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
V glavnem hangarju sva,
nasproti ladje.

882
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Tik nad vama smo. Bodi pripravljen.
– Si prišel v tej obleki?

883
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Pogumnejši si, kot sem mislila.
– Prijazna gesta. Pridi.

884
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Oni so. Raztrešči jih.

885
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Vrni se k ladji!
– Kam greš?

886
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Zelo pogumen je.
– Kaj nam bo to, če ga ubijejo?

887
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Pridi.

888
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
V napačno smer sva zavila.

889
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Ne da se jih zakleniti.

890
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– To jih bo zadržalo.
– Hitro, čez morava.

891
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Poišči stikalo za podaljšanje mostu.
– Razstrelil sem ga.

892
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Prihajajo.

893
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Na, primi.

894
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
So že tukaj.

895
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Za srečo.

896
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Domnevamo, da so se ločili.
Verjetno so na obzorjih 5 in 6.

897
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Kje neki so?

898
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Odprite neprebojna vrata!

899
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Pričakoval sem te, Obi-Wan.
Končno se spet srečava.

900
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Krog je dopolnjen.

901
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Ko sem te zapustil, sem bil le učenec.
Zdaj sem mojster.

902
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Zgolj mojster v slabem, Darth.

903
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Moči ti pojemajo, starec.

904
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Ne moreš zmagati, Darth.
Če me pokosiš...

905
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
bom močnejši, kot si lahko zamisliš.

906
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Ne bi se smel vrniti.

907
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Nisva pravkar odšla s te zabave?

908
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Kje sta tičala?
– Naletela sva na znance.

909
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– Je z ladjo vse v redu?
– Zdi se, da je. Da le pridemo do nje.

910
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Upam, da je starec izklopil žarek.

911
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Poglejta.

912
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Pridi, R2. Odhajamo.

913
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Zdaj je priložnost. Gremo!

914
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Ben?

915
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
Ne!

916
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Pridi!
– Pridi! Pridi!

917
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Luke, prepozno je!
– Razstreli vrata, fant!

918
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
<i>Teci, Luke, teci.</i>

919
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Upam, da je starec snel vlečni žarek...

920
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
sicer bomo obstali.
Poženi jo!

921
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Stražarske ladje se nam bližajo.
Zadržuj jih.

922
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Nagni ščite,
medtem ko polnim glavni top.

923
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Ne morem verjeti, da ga ni več.

924
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Z ničemer mu ne bi mogel pomagati.

925
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Pridi. Nismo še na varnem.

926
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Si nared? Ostani zbran.

927
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Prihajajo.

928
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Prehitri so!

929
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Bočno krmiljenje je šlo.
– Ne skrbi, zdržala bo.

930
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Slišiš, stvarca? Zdrži.

931
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Imam ga!
– Sijajno, mali. Ne začni si domišljati.

932
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Še dva sta.

933
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– To! Uspelo nam je.
– Uspelo nam je.

934
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Pomagajte. Topim se.
Vsega si kriv ti.

935
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
So ušli?

936
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Skočili so v hiperprostor.

937
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Je sledilnik na njihovi ladji
dovolj varno skrit?

938
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Veliko tvegam, Vader.
Bolje bo, če nam ne spodleti.

939
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Ni slabo za reševalno akcijo, kaj?

940
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Včasih presenetim samega sebe.

941
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Potem ste hitro zadovoljni s sabo.

942
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Pustili so nam oditi.
Zato smo tako zlahka pobegnili.

943
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Zlahka, pravite?
– Sledijo nam.

944
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Ne tej ladji, sestrica.

945
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Vsaj podatki v R2-ju so nedotaknjeni.

946
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Kaj je tako pomembno? Kaj prenaša?
– Tehnične načrte vesoljske postaje.

947
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Upajmo, da bomo odkrili
kakšno šibko točko.

948
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Ni še končano.
– Zame je.

949
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Ne grem se vaše revolucije
in tega nisem storil zaradi vas.

950
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Dobro plačilo pričakujem.
Tukaj sem zaradi denarja.

951
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Naj vas ne skrbi nagrada.

952
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Če imate radi denar, ga boste dobili.

953
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Tvoj prijatelj je pravi najemnik. Sprašujem se,
ali mu je mar še česa, razen denarja.

954
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
Ali koga.

955
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Meni je mar.

956
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Tako torej...

957
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– Kaj misliš o njej, Han?
– Nočem premišljevati o njej, mali.

958
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Dobro.

959
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Vseeno je zelo srčna.

960
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Kaj se ti zdi?
Princesa in tip moje baže—

961
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Ne.

962
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Na varnem ste. Ko smo izvedeli za
Alderaan, smo se zbali najhujšega.

963
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Ni časa za žalovanje, poveljnik.
Informacije v R2-ju...

964
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
uporabite za načrtovanje napada.
To je naše edino upanje.

965
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Da.
– <i>Bližamo se planetu Yavin.</i>

966
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
<i>Oporišče upornikov je na drugi strani lune.
Pripravljamo se na vstop v orbito.</i>

967
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
Bojna postaja ima močne ščite.
Njena bojna moč...

968
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
je večja od polovice vse flote.

969
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Obrambo so zasnovali
za močan neposreden napad...

970
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
toda lovec enosed bi lahko
prebil zunanjo obrambo.

971
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Oprostite, ampak kaj lahko naredi
en manjši lovec?

972
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
Imperij ne vidi v malem lovcu...

973
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
nobene grožnje,
sicer bi imeli čvrstejšo obrambo.

974
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Razčlemba načrtov,
ki jih je priskrbela princesa Leia...

975
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
je razkrila šibko točko vesoljske postaje.

976
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Dostop ne bo preprost.

977
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Morali boste skozi ta jarek...

978
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
in nato preleteti površje do te točke.

979
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Tarča je široka samo dva metra.

980
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
Majhen toplotni izpuh
tik pod glavnim vhodom.

981
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Jašek vodi naravnost
v sistem z reaktorjem.

982
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Natančen zadetek bo sprožil verižno reakcijo,
ki bi morala uničiti postajo.

983
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Verižno reakcijo lahko sproži
le natančen zadetek.

984
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Jašek varuje žarkovni ščit,
zato uporabite protonske torpede.

985
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Nemogoče, celo za računalnik.
– Ni res.

986
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Doma sem s T-16 zadel
podgane natančno v sredino.

987
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Niso bile dosti večje od dveh metrov.

988
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Sedite v plovila
in naj bo Sila z vami.

989
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
<i>S polno hitrostjo krožimo v orbiti.</i>

990
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
<i>Luna z uporniškim oporiščem
bo v dometu čez 30 minut.</i>

991
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Ta dan bomo pomnili še dolgo.
Prinesel nam je Kenobijevo smrt...

992
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
in vsak čas bo zaznamoval konec upora.

993
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
<i>Vse posadke na položaje.</i>

994
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
<i>Vse posadke na položaje.</i>

995
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Zdaj torej greš,
ko si dobil nagrado?

996
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Tako je, ja.

997
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Star dolg moram poplačati.

998
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Pa tudi sicer — misliš,
da sem tak bedak, da bi ostal?

999
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Kaj, ko bi se nam pridružil? Znaš se boriti.
Prav bi nam prišel.

1000
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Daj no. Ozri se okrog sebe.

1001
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Veš, kaj se bo zgodilo,
kaj jih čaka.

1002
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Prav bi jim prišel dober pilot,
ti pa jim obračaš hrbet.

1003
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
Kaj koristi nagrada,
če te ubijejo?

1004
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Napad na postajo
zame ni dokaz poguma.

1005
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
Prej samomor.

1006
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
V redu.
No, pazi nase, Han.

1007
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
V tem si pravi mojster.

1008
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Hej, Luke.

1009
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Naj bo Sila s teboj.

1010
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
Kaj zijaš?
Vem, kaj počnem.

1011
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
<i>Vsi piloti na svoja mesta.</i>

1012
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Kaj je?
– Han.

1013
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
Ne vem.
Upal sem, da si bo premislil.

1014
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Po svoji poti mora.
Nihče drug mu je ne more izbrati.

1015
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Želim si, da bi bil Ben tukaj.

1016
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
<i>Odprite glavne vzletne cevi.</i>

1017
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
<i>Glavne vzletne cevi se odpirajo.</i>

1018
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
R2 je je videti nekoliko zgaran.
Hočeš novega?

1019
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Niti v sanjah.
Marsikaj sva doživela skupaj.

1020
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Je vse v redu, R2?

1021
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Dobro.

1022
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
<i>Zlata eskadrilja, začnite vzletati.</i>

1023
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Dobro se drži, R2.
Priti moraš nazaj.

1024
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Saj nočeš, da bi se dolgčasil?

1025
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
<i>Luke, Sila bo s teboj.</i>

1026
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
<i>Alarm. Zvezda smrti se približuje.</i>

1027
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
<i>Ocena oddaljenosti:
15 minut.</i>

1028
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Piloti, javite se.
– Rdeči 10, pripravljen.

1029
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– <i>Rdeči 7, pripravljen.</i>
– Rdeči 3, pripravljen.

1030
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Rdeči 6, pripravljen.
– Rdeči 9, pripravljen.

1031
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Rdeči 2, pripravljen.
– <i>Rdeči 11, pripravljen.</i>

1032
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Rdeči 5, pripravljen.

1033
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Krilca v položaj za napad.

1034
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– <i>Letimo skozi magnetno polje.</i>
– Držite se.

1035
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
<i>Vklopite odbojne ščite. 
Podvojite jih čelno.</i>

1036
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Kako gromozanska je.
– <i>Ne čvekaj, rdeči 2.</i>

1037
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Pospešite v napad.

1038
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Tako je prav, fantje.
– Rdeči vodja, tukaj zlati vodja.

1039
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Sprejeto, zlati vodja.
– Letimo proti jašku.

1040
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Na položaju smo. Čez os grem,
da pritegnem ogenj.

1041
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– <i>Hudo obstreljujejo. Na 23 stopinj.</i>
– <i>Vidim. Letite nizko.</i>

1042
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Rdeči 5. Noter grem.

1043
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
<i>Luke, dvigni ga!</i>

1044
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Si v redu?
– Rahlo pečen, ampak v redu.

1045
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
30 jih je...

1046
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
a so tako majhni,
da jih turbolaserji ne zadenejo.

1047
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Uničili jih bomo enega za drugim.
Spravi pilote v lovce.

1048
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Pazite nase. Z desne strani
odbojnega stolpa hudo tolčejo.

1049
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Na muhi ga imam.
– Noter grem. Krij me, Porkins.

1050
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Ob tebi sem, rdeči 3.

1051
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Težavo imam.

1052
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Katapultiraj se.
– Zdržal bom.

1053
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Dvigni se!
– Ne, je že v redu—

1054
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
<i>Uporniško oporišče bo v dometu
čez sedem minut.</i>

1055
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
<i>Luke, zaupaj svojim čutom.</i>

1056
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Vodji eskadrilj...
Na radarju je nova skupina signalov.

1057
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Bližajo se vam sovražni lovci.

1058
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
V mojem dosegu jih ni.

1059
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Napni oči.
– Tukaj so.

1060
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Eden se ti je prilepil na rep.

1061
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Zadel me je!

1062
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Eden se te je prijel. Pazi.
– Ne vidim ga.

1063
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Zadaj je. Ne morem se ga otresti.

1064
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Takoj pridem.

1065
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Nekaj se jih je ločilo od glavnine.
Pojdita z mano.

1066
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
<i>Postrojite se.</i>

1067
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Pazi na hrbet, Luke.
Lovci nad tabo, prihajajo.

1068
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Zadeli so naju. Nič hudega.
R2, poglej, če lahko popraviš.

1069
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Drži se na zadnjem sedežu.

1070
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
<i>Rdeči 6, vidiš rdečega 5?</i>

1071
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
<i>Močno obstreljujejo.
Rdeči 5, kje si?</i>

1072
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Ne morem se ga otresti.

1073
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Na muhi ga imam, Luke.

1074
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Raztrešči ga, Biggs. Kje si?

1075
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Hvala, Wedge.
– <i>Dober strel, Wedge.</i>

1076
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Rdeči vodja, tukaj zlati vodja.
Začenjamo napad.

1077
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
<i>Sprejeto, zlati. V formacijo.</i>

1078
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Ostanita v formaciji za napad.

1079
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Izpušna lina je na muhi.

1080
01:46:53,883 --> 01:46:56,883
<i>Vso moč na čelni odbojni zaslon.</i>

1081
01:46:56,986 --> 01:46:59,986
<i>Vso moč na čelni odbojni zaslon.</i>

1082
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Koliko je topov, zlati 5?

1083
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
<i>Kakšnih 20, nekaj površinskih,
nekaj na stolpih.</i>

1084
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
<i>Zvezda smrti bo v dometu
čez pet minut.</i>

1085
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Vklopi računalnik za ciljanje tarče. 

1086
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Računalnik je vključen.
Imam signal.

1087
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Topovi so potihnili.

1088
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Stabiliziraj odbojnike na krmi.
Pazi na sovražne lovce.

1089
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Prihajajo. Trije, z desne.

1090
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Opravil bom z njima. Krijta me.
– Da, gospod.

1091
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Ne gre, ni manevrskega prostora.
– Leti proti tarči.

1092
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Preblizu sva.
– Leti proti tarči.

1093
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Popusti!

1094
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Zlati 5 rdečemu vodji.
Izgubil sem Tireeja in Hutcha.

1095
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Sprejeto, zlati vodja.
– Prišli so nam za hrbet.

1096
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Analizirali smo napad.
Nevarno je.

1097
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Naj vam pripravim ladjo?

1098
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Za evakuacijo? V trenutku zmage?
Precenjujete njihove možnosti.

1099
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
<i>Uporniško oporišče, še tri minute.</i>

1100
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Rdeči, tukaj rdeči vodja.
Dobimo se na 6.1.

1101
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– <i>Rdeči 2 tukaj, letim nasproti.</i>
– <i>Rdeči 3, pripravljen.</i>

1102
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Rdeči vodja, tukaj baza 1.

1103
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
<i>V drugi rundi naj jih pol
ostane zunaj dometa.</i>

1104
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
<i>Sprejeto, baza 1.
Luke, vzemi rdeča 2 in 3.</i>

1105
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Ko boš zgoraj, počakaj
na moj znak.

1106
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Pa smo tukaj.

1107
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Zdaj bi jo morala zagledati.

1108
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Pazi na lovce.

1109
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Preveč je motenj.
Rdeči 5, ju vidiš?

1110
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Ni sledu — Čakaj. Prihajata na .35.
– Vidim ju.

1111
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
V dometu sem.

1112
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Tarča se bliža.

1113
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Zadrži ju še nekaj sekund.

1114
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Strnita formacijo.

1115
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Še malo.

1116
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Sproži. Tik za mano so.
– Še čisto malo.

1117
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Ne morem ju več zadrževati.

1118
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Poletela je!

1119
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– <i>Zadetek!</i>
– <i>Ne.</i>

1120
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Ni vstopila v odprtino.

1121
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
<i>Samo v površje je udarila.</i>

1122
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Rdeči vodja, nad tabo smo.
Zavij na .05. Kril te bom.

1123
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Ostani tam. Pravkar
sem bil ob glavni motor.

1124
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Pripravite se na nov napad.

1125
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
<i>Uporniško oporišče, še ena minuta.</i>

1126
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
<i>Biggs, Wedge, končajmo to.
Pojdimo noter z vso hitrostjo.</i>

1127
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Otresti se jih moramo.
– S tabo sem, šef.

1128
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Se boš pri tej hitrosti lahko umaknil?

1129
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Nič drugače ni kot doma
v Beračevi soteski.

1130
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Dovolj zadaj bova, da te bova krila.

1131
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
<i>Na zaslonu vidim stolp,
ne pa izpušne line.</i>

1132
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Si prepričan, dajo lahko zadene?

1133
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Pazita nase. Pospešita. Pohodita plin.
– Kaj pa stolp?

1134
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Pazi na lovce.
Stolp je moja skrb.

1135
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, stabilizator se je odtrgal.
Poskusi ga pritrditi.

1136
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Lovci na .3.

1137
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Zadet sem, ne morem ostati.

1138
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Umakni se, Wedge.
Tu mi ne boš koristil.

1139
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Oprosti.

1140
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Naj gre. Držita se vodje.

1141
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Pohiti, Luke.
Ne bom jih mogel zadržati.

1142
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, poskusi povečati moč.

1143
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
<i>Podvizaj se, Luke.
Hitro.</i>

1144
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
<i>Uporniško oporišče, 30 sekund.</i>

1145
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Vodjo imam na muhi.

1146
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Drži se, R2.

1147
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
<i>Uporabi Silo, Luke.</i>

1148
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
<i>Prepusti se.</i>

1149
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Sila v njem je močna.

1150
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
<i>Luke, zaupaj mi.</i>

1151
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
<i>Njegov računalnik je izklopljen.</i>

1152
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
<i>Izklopil si računalnik.
Kaj je narobe?</i>

1153
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
<i>Nič. Vse je v redu.</i>

1154
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
<i>Izgubil sem R2-ja.</i>

1155
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
<i>Zvezda smrti je tik nad planetom.</i>

1156
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
<i>Zvezda smrti je tik nad planetom.</i>

1157
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– <i>Uporniško oporišče je v dometu.</i>
– Sprožite, ko boste pripravljeni.

1158
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
<i>Vklaplja se krmiljenje vžiga.</i>

1159
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Zdaj te imam.

1160
01:53:55,300 --> 01:53:56,800
Kaj?

1161
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Pazi.

1162
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Zeleno luč imaš.
Razstreli jo in gremo domov!

1163
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
<i>Pripravljeni.</i>

1164
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
<i>Pripravljeni.</i>

1165
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Sijajen strel, mali!
Ena proti milijon!

1166
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
<i>Pomni: Sila bo vedno s teboj.</i>

1167
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Luke!

1168
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Vedel sem, da se boš vrnil.

1169
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Nisem hotel vzeti nagrade
in ti pustiti zasluge.

1170
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Vedela sem, da ti ni le za denar.

1171
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– O, ne.
– Ojoj. R2, me slišiš?

1172
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Reci kaj.
Saj ga boste popravili?

1173
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Takoj ga vzamemo v roke.
– Morate ga popraviti.

1174
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Če lahko kaj pomagam,
mu rad odstopim vezje.

1175
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Nič hudega mu ne bo.
