﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Cu mult timp în urmă
într-o galaxie îndepărtată....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
RĂZBOIUL STELELOR

3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
E o perioadă de război civil.

4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Nave spațiale rebele,
care atacă dintr-o bază secretă...

5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...au câștigat prima bătălie
împotriva nefastului Imperiu Galactic.

6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
În timpul bătăliei, Spionii rebeli
au reușit să fure...

7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...planurile secrete ale celei mai sofisticate
arme a Imperiului, STEAUA MORȚII...

8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...o stațiune spațială blindată
cu destulă putere...

9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...să distrugă o întreagă planetă.

10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Urmărită de către agenții siniștri ai Imperiului...

11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...Prințesa Leia se grăbește acasă
la bordul navetei ei spațiale...

12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
...în posesia planurilor furate
care îi pot salva poporul...

13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...și pot reda libertatea galaxiei....

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Ai auzit?

15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Au oprit reactorul principal.
Cu siguranță vom fi distruși.

16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Asta e nebunie.

17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Suntem pierduți.

18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Prințesa nu va putea scăpa
de data asta.

19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Ce-a fost asta?

20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, unde ești?

21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
În sfârșit. Unde ai fost?

22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Vin în direcția asta.
Ce ne facem?

23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Ne vor trimite la minele de sare Kessel
sau ne vor izbi de cine știe ce.

24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Stai așa. Unde mergi?

25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Planurile Stelei Morții
nu sunt în calculatorul principal.

26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Unde sunt transmisiile acelea
pe care le-ai interceptat?

27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Ce ai făcut cu planurile acelea?
– Nu am interceptat nicio transmisie.

28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Asta e o navă consulară.
Suntem într-o misiune diplomatică.

29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Dacă asta e o navă consulară,
unde e ambasadorul?

30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Comandante, întoarce nava cu dosul în sus
până găsești planurile acelea!

31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
Și adu-mi pasagerii!
Îi vreau vii.

32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Uite una. Setează arma pe șoc.

33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Va fi în regulă. Informează-I pe Lord Vader
că avem un prizonier.

34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Hei. Tu nu ai voie aici.
Accesul restricționat.

35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Vei fi dezactivat sigur.

36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Nu-mi spune mie filosof fără minte,
minge de grăsime ce ești.

37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Ieși de acolo înainte să te vadă cineva.

38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Misiune secretă? Ce planuri?
Despre ce vorbești? Nu intru acolo.

39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Voi regreta asta.

40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Uite încă una.
– Nu trageți.

41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Nu sunt forme de viață pe ea.
Probabil a fost un scurtcircuit.

42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Ciudat. Avaria nu arată
așa de serioasă dinafară.

43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Ești sigur că suntem în siguranță
în chestia asta?

44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader. Doar tu poți fi așa de îndrăzneț.

45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
Senatul Imperial nu va tolera asta.
Când vor auzi că ai atacat un ambasador—

46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Nu fii așa de surprinsă Alteță. Nu ai fost
în vreo misiune de caritate de data asta.

47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Au fost mai multe mesaje
transmise acestei nave de către spioni rebeli.

48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Vreu să știu ce s-a întâmplat cu
planurile pe care ți le-au trimis.

49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Nu știu despre ce vorbești.

50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Sunt un membru al Senatului Imperial
într-o misiune diplomatică pe Alderaan.

51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Ești membră a Alianței Rebele
și o trădătoare.

52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Luați-o de aici!

53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
E periculos s-o reținem.
Dacă se află...

54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...ar putea genera simpatie
pentru rebeliune în senat.

55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Am făcut legătura între ea și spionii rebeli.
Acum e singura mea legătură cu baza lor secretă.

56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Va muri înainte să-ți spună ceva.
– Lasă asta pe seama mea.

57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Trimite un apel de ajutor iar apoi informează
senatul că toți de la bord au pierit.

58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lord Vader, planurile stațiunii
nu sunt la bordul acestei nave...

59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
...și nu s-a făcut nicio transmisie.

60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
A fost lansată o capsulă de evacuare în timpul luptei,
dar nu au fost forme de viață la bord.

61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Probabil a ascuns planurile
în capsula de evacuare.

62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Trimite o delegație să le recupereze.
Ocupă-te de asta personal, Comandante.

63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Nu ne va opri nimeni de data asta.
– Da, d-le.

64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Cum am ajuns în încurcătura asta?

65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Chiar nu știu.

66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Am fost făcuți să suferim.
E soarta noastră.

67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Trebuie să mă odihnesc înainte să mă dezintegrez.
Mi s-au înțepenit articulațiile.

68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Ce loc pustiu.

69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Unde crezi că te duci?

70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Ei bine, eu nu mă duc în direcția aia.

71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
E mult prea stâncos.
Direcția asta e mult mai ușoară.

72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Ce te face să crezi
că există așezări acolo?

73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Nu mă lua cu detalii tehnice.

74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Ce misiune? Despre ce vorbești?

75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Chiar sunt sătul de tine.

76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Du-te în direcția aia. Te vei defecta în prima zi,
grămadă de fier vechi miop.

77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Și să nu te prind că mă urmărești, implorându-mă
să te ajut, pentru că nu te voi ajuta.

78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
M-am săturat de aventuri.
Nu mă duc în direcția aia.

79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Nătâng mic și defect.
E numai vina lui.

80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
M-a păcălit s-o iau în direcția asta...
dar nici lui nu-i va fi mai bine.

81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Stai. Ce-i aia?
Un mijloc de transport. Sunt salvat.

82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Aici!
Hei! Hei!

83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Ajutor! Vă rog, ajutor!

84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?

85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2, tu ești! Tu ești!

86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
A fost cineva în capsulă.
Urmele merg în direcția asta.

87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Uitați d-le. Droizi.

88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Trezește-te. Trezește-te!

89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Suntem pierduți.

90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Crezi că ne vor topi?

91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Nu trageți. Nu trageți.

92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Se va termina asta vreodată?

93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Bine. Să mergem.

94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke! Luke!

95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Luke, spune-i unchiului tău dacă caută un traducător,
să se asigure că vorbește Bocce.

96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Nu cred că avem multe opțiuni,
dar o să-i reamintesc.

97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Da, îl luăm pe cel roșu.
Nu, nu acela.

98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Tu. Presupun că ai fost programat
pentru etichetă și protocol.

99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Protocol? E funcția mea primară, d-le.
Sunt versat în toate obiceiurile—

100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Nu am nevoie de un robot de protocol.
– Sigur că nu, d-le.

101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Nu într-un mediu de genul ăsta.
De aceea am fost programat—

102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Am nevoie de un droid care înțelege
limbajul binar al vaporizatoarelor de umezeală.

103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Vaporizatoare? D-le, prima mea funcție a fost
programarea ridicătoarelor de încărcături binare...

104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
...foarte asemănătoare cu vaporizatoarele dv.
în majoritatea privințelor.

105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Vorbești Bocce?
– Sigur. E ca...

106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– ...o a doua limbă maternă.
– Bine. Taci. îl iau pe ăsta. Luke!

107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Du-i pe ăștia doi la garaj.
Vreau să fie curățați înainte de cină.

108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Dar eu vroiam să merg la Stațiunea Tosche
să cumpăr niște convertoare de curent.

109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Îți poți pierde vremea cu prietenii
după ce ți-ai terminat munca.

110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Acum hai. Apucă-te.
– Bine. Haideți.

111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Și cel roșu. Haide.

112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Haide, roșu. Să mergem.

113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Unchiule Owen.
– Da?

114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Această unitate R2 are un motivator defect. Uite.

115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Hei, ce încerci să ne vinzi?

116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Scuzați-mă d-le, dar unitatea aceea R2
e în condiție foarte bună, o adevărată afacere.

117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Unchiule Owen, ce zici de acela?

118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Ce zici de cel albastru?
Îl luăm pe acela.

119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Du-I pe acesta de aici.
– Veți fi mulțumit cu acela, d-le.

120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Chiar e în condiție superbă.
Am lucrat cu el în trecut.

121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Uite-l.

122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Ok. Să mergem.

123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Să nu uiți asta.
De ce mă bag singur în încurcături pentru tine...

124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...chiar nu înțeleg.

125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Doamne-ți mulțam.
Baia asta de ulei va fi așa de bună.

126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
M-am îmbolnăvit așa de rău
de la contaminația de nisip, că abia mă pot mișca.

127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Nu-i cinstit. Biggs are dreptate.
Nu voi pleca de aici niciodată.

128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Pot să ajut cu ceva?
– Doar dacă poți schimba cursul timpului...

129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...și să accelerezi recolta,
sau să mă teleportezi de pe planeta asta.

130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Nu cred, d-le. Sunt doar un droid
și nu mă prea pricep la lucruri de genul ăsta.

131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Nu pe planeta asta, oricum. De fapt
nici nu știu sigur pe ce planetă sunt.

132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Ei bine, dacă universul are un centru strălucitor,
te afli pe planeta care e cel mai departe de el.

133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Înțeleg, d-le.
– Poți să-mi zici Luke.

134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Înțeleg, D-le Luke.

135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Doar Luke.

136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Eu sunt C-3PO, relații cyborg-umane.
Iar acesta e partenerul meu, R2-D2.

137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Salut.

138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Ai o mulțime de caneluri de carbon aici.
Se pare că ați văzut multă acțiune.

139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Cu toate că am trecut prin atâtea,
câteodată mă mir...

140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
...că suntem în așa condiție bună cum suntem,
cu rebeliunea și toate cele.

141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Știi despre rebeliunea
împotriva Imperiului?

142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Așa am ajuns în serviciul dv.,
dacă știți ce vreu să zic, d-le.

143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Ați fost în multe bătălii?
– În mai multe, cred.

144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Nu e mult de zis.
Sunt doar un simplu interpret...

145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
...și nu mă prea pricep la povești.
Adică să le fac să sune interesant, oricum.

146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Ei bine, micul meu prieten...
ai aici ceva prins bine.

147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Ați fost pe o navetă spațială sau—

148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
<i>Ajută-mă Obi-Wan Kenobi.
Ești singura mea speranță.</i>

149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Ce-i asta?

150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
„Ce-i ce”?
Ți-a pus o întrebare. Ce-i aia?

151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
<i>Ajută-mă Obi-Wan Kenobi.
Ești singura mea speranță.</i>

152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
<i>Ajută-mă Obi-Wan Kenobi.
Ești singura mea speranță.</i>

153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Zice că nu-i nimic, d-le, doar un deranjament.
Date vechi. Nu vă preocupați.

154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Cine e? E frumoasă.

155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Mi-e teamă că nu sunt sigur, d-le.

156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Cred că a fost un pasager
în ultima noastră călătorie.

157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Cineva important, cred.
Căpitanul nostru a fost—

158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Mai este ceva din mesaj?

159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Comportă-te frumos, R2.
Ne vei băga în încurcătură.

160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
E în ordine. Poți avea încredere în el.
El e noul nostru stăpân.

161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Zice că e proprietatea lui Obi-Wan Kenobi...

162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
...un rezident în zona asta,
și e un mesaj privat pentru el.

163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Sincer nu știu
despre ce vorbește.

164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Ultimul nostru stăpân a fost Căpitanul Antilles.
Dar cu toate prin ce-am trecut...

165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...unitatea asta R2 a devenit cam excentrică.

166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi.
Mă întreb dacă se referă la bătrânul Ben Kenobi.

167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Îmi cer scuze d-le, dar știți
despre ce vorbește?

168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Nu cunosc pe nimeni pe nume Obi-Wan,
dar bătrânul Ben trăiește dincolo de Marea de Dune.

169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
E un fel de pustnic bătrân și straniu.

170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Mă întreb cine o fi ea.
Se pare că e în pericol.

171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Încerc să redau întregul mesaj.

172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Zice că bolțul de oprire
a scurcircuitat întregul sistem de înregistrare.

173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Spune că dacă îndepărtați bolțul...

174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...s-ar putea să poată reda
toată înregistrarea.

175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Oh, da. Deci...

176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
Cred că ești prea mic s-o iei la fugă...

177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
...dacă dau asta jos. Ok.

178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Uite.

179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Unde s-a dus? Adu-o înapoi.
Derulează întregul mesaj.

180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
„Ce mesaj”?
Cel care mergea mai înainte.

181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Cel pe care-l porți
în interiorul ăla ruginit.

182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke! Luke!

183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Vin imediat, mătușă Beru.
– Îmi pare rău d-le...

184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
...dar se pare că
a prins ceva trepidație.

185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Uite. Vezi ce poți face cu el.
Revin imediat.

186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Judecă din nou și
redă mesajul ăla pentru el.

187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Nu, nu cred că te place.

188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Nu, nici eu nu te plac.

189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Cred că unitatea R2 a fost furată.

190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Ce te face să crezi asta?

191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Am descoperit o înregistrare
când îl curățăm.

192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Zice că aparține cuiva
pe nume Obi-Wan Kenobi.

193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Mă gândeam că poate se referă la bătrânul Ben.
Știi despre ce vorbește?

194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Mă întreb dacă e vreo rudă de-a lui Ben.
– Vrăjitorul acela e doar un bătrân nebun.

195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Mâine du unitatea aia R2 la Anchorhead
și formatează-i memoria.

196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Și cu asta se termină.
Ne aparține nouă acum.

197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Și dacă acest Obi-Wan
vine să-l caute? 

198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Nu va veni. Nu cred că mai există.
A murit cam în aceeași perioadă ca tatăl tău.

199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– L-a cunoscut pe tata?
– Ți-am zis să nu te mai gândești la asta.

200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Singura ta preocupare e să pregătești
droizii noi pentru mâine.

201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Dimineața îi vreau pe creasta de sud...

202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...lucrând pe condensatoarele alea.
– Da, d-le.

203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Cred că droizii noi
vor funcționa bine.

204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
De fapt, mă gândeam
și la acordul nostru...

205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
...să mai stau un sezon.

206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Dacă droizii cei noi se descurcă,
vreau să dau...

207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– ...la academie anul ăsta.
– Adică semestrul următor...

208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– ...înainte de recoltă?
– Sigur. Avem droizi din belșug.

209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
De recoltă am cea mai mare nevoie de tine.
Doar un sigur sezon.

210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Anula acesta vom câștiga destul
pe recoltă să angajăm mai mulți muncitori...

211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
...și atunci poți pleca la academie anul următor.
Trebuie să înțelegi că am nevoie de tine aici, Luke.

212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Dar e un an întreg.
– E doar un singur sezon.

213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Asta ai spus și când
au plecat Biggs și Tank.

214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Unde te duci?
– Se pare că nu mă duc niciunde.

215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Trebuie să termin de curățat droizii.

216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, nu poate rămâne aici pentru totdeauna.
Majoritatea prietenilor săi au plecat...

217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– ...înseamnă așa de mult pentru el.
– Mă voi revanșa anul ce vine. Promit.

218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Luke nu e un fermier, Owen.
Seamănă prea mult cu tatăl său.

219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
De asta mi-e teamă.

220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Ce te ascunzi aici?

221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
N-a fost vina mea, d-le.
Vă rog nu mă dezactivați.

222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
l-am spus să nu se ducă,
dar e defect, nu funcționează normal.

223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Tot zicea ceva de misiunea sa.
– Oh, nu.

224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Unitatea asta R2 întotdeauna a fost dificilă.

225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Astro-droizii ăștia
sunt greu de controlat.

226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Nici măcar eu
nu le înțeleg logica câteodată.

227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Cum am putut fi așa de prost?
Nici urmă de el. La naiba!

228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Mă scuzați d-le, dar n-am putea să mergem după el?
– E prea periculos...

229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
...cu oamenii de nisip în preajmă.
Trebuie să așteptăm până dimineața.

230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke, sting lumina.

231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Vin în câteva minute.
O pățesc de data asta.

232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Droidul ăla mic o să-mi facă
o grămadă de probleme.

233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Se pricepe la asta de minune, d-le.

234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Luke?
Luke! Luke!

235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
L-ai văzut pe Luke azi dimineață?

236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
A zis că are ceva de făcut înainte să
se apuce de lucru, așa că a plecat devreme.

237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– A luat droizii cei noi cu el?
– Cred că da.

238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Ar face bine să repare unitățile alea
de pe creasta de sud...

239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
...până la amiază,
sau o va păți rău de tot.

240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
E un droid pe radar.
Drept în față.

241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Ar putea fi mica noastră unitate R2.
Calcă accelerația.

242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Unde crezi că te duci?

243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Stăpânul Luke e proprietarul tău acum.

244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Nu mai vreau să aud
de Obi-Wan Kenobi ăsta.

245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Și nu-mi mai tot povesti nici de misiunea ta.
Ești norocos că nu te zdrobește...

246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...în milioane de bucățele aici pe loc.
– Nu. E în regulă, dar cred că ar trebui să mergem.

247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Ce are acum?

248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Se apropie câteva creaturi
din direcția sud-est.

249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Oameni de nisip. Sau și mai rău.

250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Haideți. Să vedem ce se întâmplă.
Haideți.

251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Ei bine, sunt două Bantha acolo...

252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...dar nu văd niciun...
Stai o clipă.

253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Chiar sunt oameni de nisip,
îl văd pe unul din ei acum.

254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Salutare.

255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Vino aici prietene.
Nu-ți fie teamă.

256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Nu-ți face griji. Va fi în ordine.

257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Odihnește-te fiule. Ai avut o zi plină.

258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Ești norocos că mai ești într-o singură bucată.

259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben?
Ben Kenobi?

260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Ce mă bucur să te văd.

261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Deșertul Jundland
e foarte periculos pentru călători.

262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Spune-mi tinere Luke,
ce te aduce așa de departe?

263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Droidul ăsta micuț.

264
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
Cred că-și caută fostul stăpân,
dar așa loialitate încă n-am văzut...

265
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
...la un droid.

266
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Zice că e proprietatea
cuiva numit Obi-Wan Kenobi.

267
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
E vreo rudă de-a ta?
Știi despre cine vorbește?

268
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi?
Obi-Wan.

269
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Ăsta e un nume pe care
nu l-am auzit de mult timp.

270
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Mult timp.

271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Cred că unchiul îl cunoaște.
Zice că a murit.

272
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Nu a murit,
încă nu.

273
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Îl cunoști?
– Sigur că îl cunosc. Eu sunt.

274
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
N-am folosit numele Obi-Wan de...

275
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...oh, de dinainte să te fi născut.

276
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Atunci droidul chiar e al tău.

277
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Nu-mi maintesc
să fi avut un droid vreodată.

278
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Foarte interesant.

279
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Cred că am face bine să intrăm.
Oamenii de nisip se sperie ușor...

280
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...dar se vor întoarce în curând,
și mult mai mulți.

281
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.

282
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Unde sunt? Cred că am pășit greșit.

283
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Poți sta în picioare? Trebuie să plecăm de aici
înainte să se întoarcă oamenii de nisip.

284
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Nu cred că sunt în stare.
Du-te stăpâne Luke.

285
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Nu are rost să-ți riști viața
spentru mine.

286
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Sunt terminat.

287
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Nu, nu ești. Cum vorbești așa?
– Repede. Se mișcă.

288
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Tatăl meu nu a luptat în războaie.
A fost pilot pe o navă de transport de sare.

289
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Asta ți-a spus unchiul tău.

290
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Nu a fost de acord cu idealurile tatălui tău.
Crede că el ar fi trebuit să rămână aici...

291
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
...și să nu se implice.

292
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Ai luptat în Războiul Clonelor?
– Da. Cândva am fost cavaler Jedi...

293
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...ca și tatăl tău.

294
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Îmi doresc să-l fi cunoscut.
– A fost cel mai bun pilot de navete în galaxie...

295
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
...și un războinic iscusit.

296
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Înțeleg că și tu ai devenit
un pilot destul de bun.

297
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Și a fost un prieten bun.
Ceea ce-mi amintește...

298
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Am ceva aici pentru tine.

299
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Tatăl tău voia să ai asta
când erai destul de mare...

300
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
...dar unchiul tău nu a permis așa ceva.

301
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
l-a fost frică că îl vei urma pe bătrânul Obi-Wan
în vreo cruciadă idealistă nebună...

302
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...cum a făcut și tatăl tău.

303
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
D-le, dacă nu aveți nevoie de mine,
mă sting puțin.

304
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Sigur. Liniștit.

305
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Ce e?
– Sabia de lumină a tatălui tău.

306
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
Asta e arma unui cavaler Jedi.

307
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Nu e așa de aspră sau haotică ca o pușcă.

308
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
A armă elegantă
pentru vremuri mai civilizate.

309
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Timp de peste o mie de generații
cavalerii Jedi au fost gardienii...

310
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...păcii și a justiției în vechea Republică...

311
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
...înainte de vremuril întunecate...
înainte de Imperiu.

312
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Cum a murit tatăl meu?

313
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Un tânăr Jedi pe nume Darth Vader...

314
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...care a fost ucenicul meu
până ce a devenit malefic...

315
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
...a ajutat Imperiul să captureze și
să distrugă cavalerii Jedi.

316
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
El l-a trădat și l-a ucis pe tatăl tău.

317
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Acum Jedi sunt aproape dispăruți.

318
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader a fost sedus
de partea întunecată a Forței.

319
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
Forței?

320
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Forța e cea care îi dă puterea unui Jedi.

321
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
E un câmp de energie
creat de toate ființele vii.

322
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Ne înconjoară și ne pătrunde.
Leagă galaxia laolaltă.

323
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Să vedem dacă putem afla
ce ești, micul meu prieten...

324
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
...și de unde vii.

325
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Am văzut o parte din mesaj—
– Cred că l-am găsit.

326
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
<i>Generale Kenobi, cu ani în urmă ai luptat
pentru tatăl meu în Războiul Clonelor.</i>

327
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
<i>Acum te roagă să-l ajuți
în lupta împotriva Imperiului.</i>

328
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
<i>Regret că nu pot prezenta
rugămintea tatălui meu personal.</i>

329
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
<i>Dar nava mea a fost atacată...</i>

330
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
<i>...și mi-e teamă că misiunea mea
de a te aduce pe Alderaan, a eșuat.</i>

331
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
<i>Am încărcat informații vitale
pentru supraviețuirea rebeliunii...</i>

332
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
<i>...în sistemul de memorie a acestei unități R2.
Tatăl meu va ști cum să le recupereze.</i>

333
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
<i>Acest droid trebuie să ajungă la el
în siguranță pe Alderaan.</i>

334
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
<i>Acesta e un moment critic pentru noi.</i>

335
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
<i>Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi.
Ești singura mea speranță.</i>

336
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Trebuie să înveți căile Forței
dacă vei veni cu mine pe Alderaan.

337
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Alderaan?
Nu mă duc pe Alderaan.

338
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Trebuie să ajung acasă.
E târziu. Oricum sunt în belea.

339
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Am nevoie de ajutorul tău, Luke.
Ea are nevoie de ajutorul tău.

340
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Sunt prea bătrân
pentru lucruri de genul ăsta.

341
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Nu mă pot implica. Am de lucru.

342
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Nu-i vorba că îmi place Imperiul, îl urăsc.
Dar nu pot face nimic acum.

343
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– E atât de departe de aici.
– Asta e influența unchiului tău.

344
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Vai de mine. Unchiul meu.
Cum îi voi explica toate astea?

345
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Învață despre Forță, Luke.

346
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Te pot duce până la Anchorhead.

347
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Poți obține un mijloc de transport acolo
până la Mos Eisley, sau unde te duci.

348
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Trebuie să faci
cum simți că e bine, desigur.

349
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Până ce stațiunea asta e complet operațională,
suntem vulnerabili.

350
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Alianța Rebelă e mult prea bine echipată.
Sunt mai periculoși decât îți dai seama.

351
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Periculoși pentru flota ta spațială, Comandante...
nu pentru stațiunea asta de luptă.

352
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
Rebeliunea va continua să câștige suport
în Senatul Imperial—

353
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Senatul Imperial nu va mai fi
o problemă pentru noi.

354
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Tocmai mi s-a transmis că împăratul
a desființat consiliul definitiv.

355
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Ultimele rămășițe ale vechii Republici
au fost nimicite.

356
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
E imposibil.

357
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Cum va menține împăratul controlul
fără birocrație?

358
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Guvernatorii regionali acum au
control direct asupra teritoriilor.

359
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
Frica va ține sistemele locale la locul lor.

360
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Frica de această stațiune de luptă.
– Și rebeliunea?

361
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Dacă rebelii au obținut un plan tehnic complet
a acestei stațiuni...

362
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
...e posibil, dar puțin probabil, să găsească
un punct vulnerabil și să-l exploateze.

363
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Planurile la care te referi
vor fi în curând în mâinile noastre.

364
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Orice atac din partea rebelilor
asupra acestei stațiuni...

365
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...va fi un gest inutil, orice fel de
date tehnice ar fi obținut.

366
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Această stațiune e acum
puterea supremă în univers.

367
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Sugerez s-o folosim.

368
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Nu fi așa de mândru de
teroarea tehnică pe care ai construit-o.

369
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Abilitatea de a distruge o planetă
e nesemnificativă...

370
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...pe lângă puterea Forței.

371
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Nu încerca să ne sperii
cu vrăjitoriile tale, Lord Vader.

372
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Devoțiunea ta tristă
față de religia asta antică...

373
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...nu te-a ajutat să găsești
benzile cu datele furate...

374
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
...și nici clarviziunea de a
găsi fortăreața secretă a rebelilor—

375
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Mă deranjează lipsa ta de credință.

376
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Destul. Vader, eliberază-l.

377
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Cum dorești.

378
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Certurile astea nu au niciun rost.

379
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lord Vader ne va obține
locația fortăreței rebele...

380
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...până când stațiunea devine operațională.

381
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Atunci vom strivi rebeliunea
cu o singură lovitură puternică.

382
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Se pare că oamenii de nisip au făcut asta.

383
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Sunt bețe gaffi, urme de bantha.

384
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Doar că n-am mai văzut să atace
ceva atât de mare până acum.

385
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Nu ei au atacat, dar vor să credem
că așa a fost.

386
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Aceste urme sunt paralele.
Oamenii de nisip întotdeauna merg în șir...

387
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
...să-și ascundă numărul.

388
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Sunt aceiași jawa
care ni i-au vândut pe R2 și 3PO.

389
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Și aceste puncte de impact,
sunt mult prea precise pentru oameni de nisip.

390
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Doar soldații de asalt imperiali
sunt atât de preciși.

391
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Dar de ce ar vrea soldații imperiali
să ucidă jawa?

392
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Dacă au urmărit roboții până aici,
poate au aflat cui au fost vânduți...

393
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
...și asta i-ar duce... la mine acasă.

394
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Așteaptă. Luke.
E prea periculos.

395
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Unchiule Owen.
Mătușă Beru.

396
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Unchiule Owen.

397
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Acum, Alteță, vom discuta despre
locația bazei tale rebele secrete.

398
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Nu ai fi putut să faci nimic
dacă erai aici.

399
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Ai fi fost ucis și tu, iar droizii ar fi acum
în mâinile Imperiului.

400
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Vreu să merg cu tine pe Alderaan.

401
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Nu mai este nimic pentru mine aici.
Vreau să învăț despre căile Forței...

402
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...și să devin un Jedi, ca și tatăl meu.

403
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Portul spațial Mos Eisley.

404
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Nu vei găsi un focar mai nenorocit
de mizerie și crimă.

405
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Trebuie să fim prudenți.

406
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– De cât timp ai droizii aceștia?
– Trei sau patru sezoane.

407
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Sunt de vânzare dacă îi vrei.

408
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Să-ți văd actul de identitate.
– Nu aveți nevoie de actul său de identitate.

409
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Nu avem nevoie de actul său de identitate.
– Aceștia nu sunt droizii pe care îi căutați.

410
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Aceștia nu sunt droizii pe care îi căutăm.

411
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Își poate continua drumul.

412
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Poți să-ți continui drumul.
– Mergeți.

413
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Mergeți. Mergeți.

414
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Nu-i pot suferi pe jawa.
Creaturi respingătoare.

415
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Haideți, haideți.

416
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Nu înțeleg cum am trecut de soldații aceia.
Credeam că suntem pierduți.

417
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Forța poate avea o influență puternică
asupra celor cu minte vulnerabilă.

418
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Chiar crezi că vom găsi aici un pilot
care să ne ducă pe Alderaan?

419
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Majoritatea celor mai buni piloți de transport
se găsesc aici.

420
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Doar ai grijă—
locul ăsta poate fi imprevizibil.

421
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Sunt pregătit pentru orice.

422
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Haide, R2.

423
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Hei. Aici nu-i servim pe cei de seama lor.
– Cum?

424
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Droizii tăi— vor trebui să aștepte afară.
N-au voie aici.

425
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Așteptați afară lângă speeder.
Nu vrem probleme.

426
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Sunt de acord din toată inima, d-le.

427
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Vreau una de aia.

428
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Nu te place.
– Îmi pare rău.

429
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Nici mie nu-mi placi.

430
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Ai grijă ce faci. Suntem oameni căutați.
Am fost condamnat la moarte în 12 sisteme.

431
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Voi avea grijă atunci.

432
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Vei fi mort!
– Ăsta mic nu merită efortul.

433
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Haide lasă-mă să-ți cumpăr ceva.

434
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Sunt în regulă.

435
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca e ofițerul secund
pe o navă care ne-ar putea fi potrivită.

436
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Nu-mi place chestia.

437
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo. Sunt căpitanul
navei <i>Millennium Falcon</i>.

438
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie îmi spune că vreți să ajungeți
în sistemul Alderaan.

439
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Da, într-adevăr, dacă e o navă rapidă.

440
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Navă rapidă? N-ai mai auzit de
<i>Millennium Falcon</i>?

441
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Ar fi trebuit să aud?

442
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
E nava care a parcurs Kessel
în sub 12 parsec.

443
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Am depășit nave imperiale în viteză.
Și nu vorbesc de navetele locale de marfă.

444
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Vorbesc de navele mari Corellian.

445
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
E destul de rapidă pentru tine, bătrâne.

446
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Care este transportul?
– Doar pasageri...

447
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
...eu, băiatul, doi droizi...

448
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
...și fără întrebări.

449
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Este ceva legat de probleme locale?

450
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Să zicem doar că vrem să evităm...

451
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...complicații imperiale.

452
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Ei bine, ăsta-i trucul, nu?

453
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Și vă va costa ceva în plus.

454
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
10.000, toată suma în avans.

455
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
10.000?

456
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Ne putem cumpăra nava nostră proprie
de banii ăștia.

457
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Și cine va conduce, băiete? Tu?
– Probabil că aș putea.

458
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Nu sunt un pilot rău.
Nu trebuie să stăm aici și să ascultăm—

459
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Îți putem plăti 2.000 acum...

460
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
...plus 15 când ajungem pe Alderaan.

461
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
Șaptesprezece?

462
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Bine, v-ați făcut rost de o navă.

463
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Plecăm când sunteți gata.
Docul de ancorare 94.

464
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
Nouăzeci și patru.

465
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Se pare că cineva începe să se intereseze
de produsele voastre.

466
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
În regulă. Verificăm.

467
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17.000.

468
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Băieții ăștia trebuie să fie foarte disperați.
Asta chiar m-ar putea scoate din belea.

469
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Înapoi la navă, pregătește-o.

470
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Va trebuie să-ți vinzi speeder-ul.

471
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Nicio problemă. Oricum nu mă mai întorc
pe planeta asta niciodată.

472
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Pleci undeva, Solo?

473
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Da, Greedo. De fapt tocmai mergeam
să mă întâlnesc cu șeful tău.

474
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Spune-i lui Jabba că am banii.

475
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
E prea târziu. Ar fi trebuit să-i plătești
când ai avut ocazia.

476
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
Jabba a pus o recompensă pe capul tău atât de mare, încât
toți vânătorii de recompense din galaxie vor fi pe urma ta.

477
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Sunt norocos că te-am găsit primul.

478
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Da, dar de data asta am banii.

479
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Dacă mi-i dai mie, aș putea să uit că te-am găsit.

480
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Nu-i am la mine. Spune-i lui Jabba—

481
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba a terminat cu tine.

482
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Nu are timp pentru traficanți...

483
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...care își abandonează marfa la primul semn
al unei navete imperiale.

484
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Chiar și eu ajung în strâmtoare câteodată.
Crezi că am avut de ales?

485
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Poți să-i zici tu asta lui Jabba.
Poate îți ia doar nava.

486
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Peste cadavrul meu.

487
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Asta ar fi ideea.

488
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Așteptam momentul ăsta de mult timp.

489
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Sunt sigur că așa e.

490
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Scuze pentru dezordine.

491
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Rezistența ei la sonda mintală
e considerabilă.

492
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Va trece ceva vreme până
vom putea extrage informațiile de la ea.

493
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Testul final s-a încheiat.

494
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Toate sistemele sunt operaționale.
Cum să procedăm?

495
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Poate că ar reacționa la o
formă de convingere alternativă.

496
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Ce vrei să spui?

497
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Cred că a venit timpul să demonstrăm
toată puterea acestei stațiuni.

498
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Porniți către Alderaan.
– Cu plăcere.

499
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Închide ușa, R2.

500
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Verifică partea asta a străzii.

501
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Ușa este închisă.
Treci la următoarea.

502
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
M-aș fi dus mai degrabă cu stăpânul Luke
decât să stau aici cu tine.

503
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Nu știu care-i cauza problemei,
dar sunt sigur că e vina ta.

504
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Vezi cum vorbești.

505
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
În regulă. Dă-mi-l. Îl iau eu.

506
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Uită-te. De când au scos XP-38,
nu mai este cerere pentru ele.

507
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Va fi de ajuns.

508
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Dacă nava e într-adevăr așa de rapidă cum se laudă,
ne vom descurca bine.

509
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Ce rablă.

510
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Depășește viteza luminii cu .5.

511
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Poate nu arată așa de bine,
dar e bună unde contează, băiete.

512
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Am făcut multe
modificări speciale eu însumi.

513
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Dar ne grăbim puțin, așa că dacă vreți
să vă urcați la bord, putem pleca.

514
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Bună, d-le.

515
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Încotro?

516
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
În regulă, soldați, încărcați-vă armele.

517
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Opriți nava aceea. Spulberați-i.

518
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, scoate-ne de aici!

519
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Vai de mine. Am uitat cât de mult
urăsc să călătoresc în spațiu.

520
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Arată ca o navetă imperială.

521
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Pasagerii noștri sunt mai căutați
decât am crezut. Ține-i la distanță...

522
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
...înclină scuturile deflectoare, până fac calculele
pentru saltul la viteza luminii.

523
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Atenție. Mai vin doi.
Vor încerca să ne blocheze.

524
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
De ce nu-i lași în urmă?
Ai zis că nava e rapidă.

525
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Vezi ce zici sau te trezești că
plutești spre casă.

526
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Vom fi în siguranță odată ce
am făcut saltul în hiperspațiu.

527
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Și oricum, cunosc câteva manevre.
îi pierdem noi.

528
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Acum începe distracția.

529
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Cât mai dureazî până când poți face
saltul la viteza luminii?

530
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Va dura câteva clipe să obțin
coordonatele de la navigație.

531
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Glumești?
Cu viteza la care se apropie ăștia?

532
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Zborul în hiperspațiu nu e ca
împrăștierea insecticidelor pe plante, băiete.

533
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Fără calcule precise,
am trece direct printr-o stea...

534
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...sau am ajunge prea apropae de o supernovă...

535
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
...și asta ți-ar pune capăt repede călătoriei.

536
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– De ce clipește lumina aia?
– Pierdem un scut deflector.

537
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Puneți-vă centurile.
Voi face saltul la viteza luminii.

538
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Am intrat în sistemul Alderaan.

539
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Guvernator Tarkin. Trebuia să știu
că te voi găsi ținându-l de lesă pe Vader.

540
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Ți-am recunoscut mirosul respingător
din momentul în care m-au adus la bord.

541
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Încântătoare până în ultima clipă.

542
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Nu știi cât de greu mi-e,
să semnez ordinul tău de execuție.

543
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Mă surprinde că ai avut curajul
să accepți responsabilitatea asta.

544
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Prințesă Leia, înainte de execuția ta...
Aș dori să-mi fii oaspete...

545
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...la o ceremonie care va face stațiunea asta
de luptă operațională.

546
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Niciun sistem astral nu va îndrăzni
să se opună împăratului acum.

547
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Cu cât îți strângi pumnii mai mult, Tarkin...

548
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...cu atât mai multe sisteme astrale
ți se vor scurge printre degete.

549
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Nu și după ce demonstrăm
puterea acestei stațiuni.

550
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Într-un fel tu ai hotărât
care planetă va fi distrusă prima.

551
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Din moment ce nu ești dispusă să ne
divulgi locația bazei rebele...

552
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
Am ales să testez
puterea nimicitoare a acestei stațiuni...

553
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...pe planeta ta, Alderaan.

554
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Nu. Alderaan este pașnic.
Noi nu avem arme.

555
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Ai prefera o altă țintă? O țintă militară?
Atunci numește sistemul.

556
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Am obosit să tot întreb,
deci va fi ultima dată.

557
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Unde este baza rebelă?

558
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Dantooine.

559
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Sunt pe Dantooine.
– Așa. Vezi Lord Vader?

560
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Poate fi rezonabilă. Continuați cu operațiunea.
Trageți când sunteți gata.

561
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Ce?
– Ești mult prea credulă.

562
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine e prea departe să puteam face
o demonstrație validă. Dar nu-ți face grijă.

563
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
Ne ocupăm noi de
prietenii tăi rebeli foarte curând.

564
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
Nu!

565
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
<i>Inițiați contactul primar.</i>

566
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Ești în regulă? Ce s-a întâmplat?

567
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Am simțit o tulburare puternică în Forță...

568
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
...ca și cum milioane de voci ar fi
strigat cu teroare...

569
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
...apoi au tăcut dintr-o dată.
Mi-e teamă că s-a întâmplat ceva groaznic.

570
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Continuă cu exercițiile.

571
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Îți poți uita problemele
cu trântorii ăia imperiali.

572
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Ți-am spus că îi lăsăm în urmă.

573
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Nu-mi mulțumiți toți odată.

574
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Oricum, ar trebui să ajungem la Alderaan
în jurul orei 0200.

575
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Atenție, R2.

576
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
A făcut o mișcare corectă.
Țipatul nu te va ajuta.

577
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Lasă-I în pace.
Nu e înțelept să superi un Wookiee.

578
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Dar d-le, nimănui nu-i pasă dacă
superi un droid.

579
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Asta-i pentru că un droid nu-i
rupe brațele adversarului...

580
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
...când pierde.
Wookiee sunt cunoscuți pentru asta.

581
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Vă înțeleg, d-le.

582
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Propun o nouă strategie, R2.
Lasă-I pe Wookiee să câștige.

583
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Ține minte, un Jedi poate simți Forța
curgând prin el.

584
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Adică îți controlează acțiunile?
– În parte. Dar îți urmează și comenzile.

585
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Religiile aiurea și armele străvechi
nu se compară...

586
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...cu un pistol, băiete.

587
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Nu crezi în Forță, nu-i așa?

588
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Băiete, am zburat
dintr-un colț al galaxiei în celălalt.

589
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Am văzut multe lucruri stranii,
dar n-am văzut nimic...

590
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...care să mă facă să cred că există
o forță atotputernică care controlează totul.

591
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Nu există niciun câmp de energie mistic
care îmi controlează soarta.

592
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Sunt o grămadă de
trucuri simple și prostii.

593
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Încearcă din nou, Luke.

594
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
De data asta renunță la conștient...

595
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
...și acționează din instinct.

596
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Cu scutul antiglonț pe cap, nu văd nimic.

597
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Cum să lupt?

598
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Ochii te pot înșela.
Să nu ai încredere în ei.

599
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Întinde-te cu simțurile.

600
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Ai văzut? Poți.
– Eu numesc asta noroc.

601
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
În experiența mea,
nu există așa ceva.

602
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Să funcționeze împotriva roboților, e una. Să
funcționeze împotriva ființelor vii e cu totul altceva.

603
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Ne apropiem de Alderaan.

604
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Chiar am simțit ceva.
Aproape că am putut vedea robotul.

605
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
E bine. Ai făcut primul pas
către o lume mai largă.

606
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Da?
– Navetele de recunoaștere se apropie de Dantooine.

607
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Auz găsit rămășițele unei baze rebele...

608
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
...dar estimează că a fost părăsită
de ceva vreme.

609
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Acum fac o examinare extensivă
a sistemelor din jur.

610
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
A mințit. Ne-a mințit.

611
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Ți-am spus că niciodată
nu va trăda rebeliunea de bunăvoie.

612
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Executați-o imediat.

613
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Fi pregătit, Chewie. Pornim.
Pornește motoarele pentru viteză normală.

614
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Ce—

615
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Am ieșit din hiperspațiu
într-o ploaie de meteoriți...

616
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
...o coliziune de asteroizi.
Nu e pe niciuna dintre hărți.

617
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Ce se întâmplă?
– Poziția noastră e corectă, doar că Alderaan nu e.

618
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Unde e?
– Asta încerc să-ți spun.

619
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Nu-i aici. A fost distrus.

620
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Ce? Cum?
– Distrus de către Imperiu.

621
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Întreaga flotă stelară
n-ar putea distruge întreaga planetă.

622
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Ar fi nevoie de o mie de nave
cu mai multă muniție decât—

623
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Se apropie o altă navă.

624
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Poate știu ei ce s-a întâmplat.
– E o navetă de luptă imperială.

625
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Ne-a urmărit.
– Nu. E o navetă cu rază redusă de acțiune.

626
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Nu sunt baze în zona asta.
De unde a venit?

627
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Pleacă în grabă, asta e sigur.
Dacă ne identifică, am pățit-o.

628
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Nu și dacă depinde de mine.
Chewie, blochează-i transmisiile.

629
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Lasă-i. E înafara razei noastre de acțiune.

630
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Nu pentru mult timp.

631
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
O navetă de mărimea asta n-ar putea
ajunge singură așa de adânc în spațiu.

632
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Probabil s-o fi pierdut,
o fi făcut parte dintr-un convoi, sau ceva.

633
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Nu va fi în preajmă destul
să povestească cuiva despre noi.

634
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Se îndreaptă către luna aceea mică.

635
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Îl pot prinde nainte să ajungă.
E aproape în raza de acțiune.

636
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Asta nu-i o lună.

637
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– E o stațiune spațială.
– E prea mare să fie o stațiune spațială.

638
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Am o senzație foarte rea despre asta.

639
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Întoarce nava.

640
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Da. Cred că ai dreptate. întoarcerea.
Chewie, blochează motorul auxiliar.

641
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, blochează motorul auxiliar.

642
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Tot ne mișcăm către ea?

643
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Ne-a prins în raza tractoare.
Ne atrage către ea.

644
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Trebuie să poți face ceva.
– Nu pot face nimic.

645
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Sunt la putere maximă. Trebuie să opresc
motoarele. Nu mă vor prinde fără o luptă.

646
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Nu poți câștiga, dar există
alternative față de luptă.

647
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
<i>Eliberați portul 327.</i>

648
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
<i>Acționăm câmpul magnetic.</i>

649
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
La posturile voastre. Haideți cu mine.

650
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
<i>Închideți toate scuturile exterioare.
Închideți toate scuturile exterioare.</i>

651
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Da?
– <i>Am capturat o navă comercială...</i>

652
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
<i>...care a intrat în rămășițele
sistemului Alderaan.</i>

653
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
<i>Marcajul este identic cu nava care
a scăpat din Mos Eisley.</i>

654
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Probabil încearcă să returneze
planurile furate prințesei.

655
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
S-ar putea să ne mai fie de folos ea.

656
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
<i>Deschideți 1, 5, 7 și 9.
Eliberați încărcătura.</i>

657
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Nu e nimeni la bord, d-le.

658
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Conform jurnalului, echipajul
a abandonat nava chiar după decolare.

659
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
O fi o momeală. Au fost eliberate
mai multe capsule de evacuare.

660
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Ai găsit niște droizi?
– Nu, d-le.

661
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Dacă au fost la bord,
și ei au fost evacuați.

662
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Trimite un echipaj de explorare la bord.
Vreau să fie verificate toate părțile navei.

663
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Da, d-le.

664
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Simt ceva... o prezență
pe care n-am simțit-o de când—

665
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Trimite un echipaj de explorare aici.
Vreau să fie verificate toate părțile navei.

666
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Ce noroc că ai compartimentele astea.

667
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Le folosesc pentru contrabandă. Niciodată
nu credeam că le voi folosi să mă ascund în ele.

668
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
E ridicol.
Chiar dacă aș putea decola...

669
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...n-aș putea scăpa de raza tractoare.
– Lasă asta pe seama mea.

670
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Prostul naibii. Știam că vei spune asta.

671
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Cine e mai prost,
prostul sau prostul care-l urmează?

672
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Nava e a voastră, Dacă dispozitivele de explorare
sesizează ceva, raportați imediat.

673
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
În regulă. Să mergem.

674
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Hei, aici jos.

675
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Ne ajutați cu asta?

676
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421, de ce nu ești la post?

677
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, recepționezi?

678
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Preia controlul. Avem un transmițător defect.
Să văd ce pot face.

679
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Între urlatul său
și exploziile tale...

680
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
...mă mir că nu știe toată stațiunea
că suntem aici.

681
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Lasă-i să vină. Prefer să lupt față în față
decât să mă furișez.

682
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Am găsit ieșirea de la calculator, d-le.

683
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Conectează-l. Ar trebui să poată analiza
toată rețeaua imperială.

684
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
A găsit comanda de control la raza tractoare
care ține nava aici.

685
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Va încerca să afișeze
locația exactă pe monitor.

686
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Nu cred că voi mă puteți ajuta.
Trebuie să merg singur.

687
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Cum zici tu. Deja am pățit mai multe
în călătoria asta decât ce am acceptat inițial.

688
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Vreu să merg cu tine.

689
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Ai răbdare, Luke. Ai grijă de droizi.

690
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Dar el poate—
– Trebuie să fie livrați în siguranță...

691
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
...dacă nu, alte sisteme astrale vor suferi
aceeași soartă ca și Alderaan.

692
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Destinul tău se află
pe o altă cale decât al meu.

693
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Forța va fi cu tine...
întotdeauna.

694
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Ai zis-o Chewie.
Unde ai găsit fosila asta bătrână?

695
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben este un om excepțional.

696
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Excepțional de priceput în a ne băga în belea.
– N-am auzit nicio idee venind de la tine.

697
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Orice e mai bine decât să așteptăm aici
să vină ei după noi.

698
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Cine crezi că—

699
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Ce este?
– Nu știu sigur, d-le.

700
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Zice că „Am găsit-o,”
și tot repetă că „E aici.”

701
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Cine? Pe cine a găsit?

702
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Prințesa Leia.
– Prințesa? E aici?

703
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Prințesa?
– Unde e?

704
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Prințesa? Ce se întâmplă?

705
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Nivelul 5, Blocul de Detenție AA-23.

706
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Mi-e teamă că urmează
să fie executată.

707
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Oh, nu. Trebuie să facem ceva.

708
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Despre ce vorbești?
– Droizii sunt ai ei.

709
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
Ea e cea care a trimis mesajul.
Trebuie s-o ajutăm.

710
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Să nu-ți vină cine știe ce idei absurde.
Bătrânul vrea să așteptăm aici.

711
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
El nu știa că e aici.
Găsește o cale către blocul de detenție.

712
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Eu nu mă mișc de aici.
– O vor executa.

713
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Ai zis că nu vrei să stai în loc
și să fii capturat.

714
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
Acum vrei să stai?

715
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Nu aveam de gând
să intrăm în zona de detenție.

716
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Dar o vor ucide.
– Mai bine pe ea decât pe mine.

717
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
E bogată.

718
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Bogată?
– Bogată, puternică.

719
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Dacă ai salva-o,
recompensa ar fi—

720
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Ce?
– Ei bine, mai mult decât îți poți imagina.

721
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Nu știu. Îmi pot imagina destul de multe.
– Vei primi toate astea.

722
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Sper.
– Așa va fi.

723
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Bine băiete.
Sper să ai dreptate.

724
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– În regulă.
– Care-i planul?

725
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, îmi dai cătușele alea?

726
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Ok.

727
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Acum te voi lega cu astea.

728
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Ok, Han, pune-le tu.

729
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Nu-ți face griji Chewie.
Cred că știu ce are de gând.

730
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Stăpâne Luke, d-le, mă scuzați că întreb...

731
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...dar ce ne facem eu și cu R2
dacă ne găsesc aici?

732
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Închideți ușa.
– Și rugați-vă să nu aibă pistoale.

733
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Asta nu e foarte liniștitor.

734
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
<i>517 către controlul de scrutare.
517 către controlul de scrutare.</i>

735
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Nu văd nimic cu casca asta pe cap.

736
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Asta nu va funcționa.
– De ce n-ai zis mai înainte?

737
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Am zis mai înainte.

738
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Unde duceți... chestia asta?

739
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Transfer prizonier din Blocul de Celule 1138.

740
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Nu mi s-a transmis.
Va trebui să autorizez trecerea.

741
01:12:04,418 --> 01:12:06,587
– Atenție! A scăpat!
– Ne va rupe în bucăți!

742
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Atenție!

743
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Trebuie să aflăm în care celulă
e prințesa asta a ta.

744
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Uite— 2187. Du-te și elibereaz-o.
îi țin aici.

745
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Totul e sub control. Situația e normală.
– <i>Ce s-a întâmplat?</i>

746
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Am avut un defect minor la arme,
dar totul e în perfectă ordine acum.

747
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Suntem bine. Suntem bine cu toții acum.
Vă mulțumesc. Ce mai faceți?

748
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
<i>Trimitem un echipaj.</i>

749
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Negativ, negativ.
Avem o fisură în reactor.

750
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Avem nevoie de câteva minute să oprim scurgerea.
Scurgere puternică, foarte periculoasă.

751
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
<i>Cine-i acolo? Care e
numărul tău operativ?</i>

752
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Conversație plictisitoare, oricum.
Luke, vom avea companie!

753
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Nu ești cam scund să fii
un soldat de asalt?

754
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Ah, uniforma.

755
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Sunt Luke Skywalker.
Am venit să te salvez.

756
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Cine ești?
– Am venit să te salvez.

757
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Am găsit unitatea ta R2.
Sunt aici cu Ben Kenobi.

758
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Ben Kenobi? Unde e?
– Haide.

759
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– E aici.
– Obi-Wan Kenobi?

760
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Ce te face să crezi asta?
– O trepidație în Forță.

761
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Ultima dată când am simțit asta
a fost în prezența fostului meu maestru.

762
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Probabil a murit deja.

763
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Nu subestima Forța.

764
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Cavalerii Jedi au dispărut.
Focul s-a stins în univers.

765
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Tu, prietene, ești tot ce-a mai rămas
din religia lor.

766
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Da.

767
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
<i>Avem o alertă
în Blocul de Detenție AA-23.</i>

768
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
Prințesa? Toate secțiunile în alertă.

769
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan e aici. Forța este cu el.

770
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Dacă ai dreptate,
nu-l putem lăsa să scape.

771
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
El nu vrea să scape.
Trebuie să-l înfrunt singur.

772
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Treci în spatele meu. În spatele meu.

773
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Atenție la stânga.
Au luat-o pe holul celulelor.

774
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Nu poți scăpa în direcția aceea.

775
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Ne-ai blocat singura cale de ieșire.

776
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Poate ți-ar plăcea să te întorci în celulă
Alteță.

777
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO. C-3PO.
– <i>Da, d-le?</i>

778
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Există rute de ieșire din
holul celulelor? Suntem blocați.

779
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Cum ați spus? N-am recepționat.

780
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Am spus că toate sistemele au fost alertate
de prezența dv., d-le.

781
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Intrarea principală
pare să fie singura cale de intrare sau ieșire.

782
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
Toate celelalte informații la nivelul tău
au fost restricționate.

783
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Deschideți acolo. Deschideți acolo.

784
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Oh, nu.

785
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Nu este altă cale de ieșire.

786
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Nu-i pot reține la nesfârșit. Ce ne facem?

787
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Ce mai salvare. Când ați intrat aici,
nu ați avut un plan de ieșire?

788
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– El e creierul, drăguță.
– Ei bine, eu nu—

789
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Ce naiba faci?
– Cineva trebui să ne salveze.

790
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
În ghena de gunoi, pilotule.

791
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Intră acolo!

792
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Intră acolo, tont mare și păros.
Nu-mi pasă ce mirosuri simți.

793
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Intră acolo și nu-ți face griji.

794
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Minunată fată.

795
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Ori o omor,
ori începe să-mi placă.

796
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Intră acolo.

797
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Ghena de gunoi a fost într-adevăr
o idee minunată.

798
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Ce miros incredibil
ai descoperit.

799
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Să ieșim de aici.

800
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Pleacă de acolo.
– Nu, stai.

801
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Las-o baltă! Am încercat deja!
E sigilat magnetic.

802
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Pune chestia aia înapoi!
Ne omori pe toți!

803
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Desigur, Majestate.

804
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Uite, aveam totul sub control
până ne-ai adus aici.

805
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Nu va trece mult timp până
își dau seama ce s-a întâmplat cu noi.

806
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Ar putea fi mai rău.

807
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Este mai rău.
– E ceva viu aici.

808
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Îți imaginezi.
– Ceva mi-a trecut pe lângă picior.

809
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Uite. Ai văzut?

810
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Ce?

811
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Băiete! Luke!

812
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!

813
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Luke, prinde-te de asta!

814
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
La naiba! Mi s-a înțepenit pistolul.

815
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Unde?
– Oriunde!

816
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke, Luke!

817
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Ajută-I!
Ce s-a întâmplat?

818
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Nu știu.
Mi-a dat drumul și a plecat.

819
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Am o impresie proastă despre asta.

820
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– Se mișcă pereții!
– Încearcă să-i proptești cu ceva.

821
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Ajută-mă.

822
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Stai o clipă.

823
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO! Recepționezi, 3PO?

824
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
<i>3PO!
Unde ar putea fi?</i>

825
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Preia asta. Vezi de el.

826
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Uite, acolo.

827
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Sunt nebuni.

828
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Se îndreaptă către nivelul închisorii.
Dacă te grăbești ai putea să-i prinzi.

829
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
După mine.

830
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Stai de pază.

831
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Haide.

832
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Toată agitația asta a suprasolicitat
circuitele partenerului meu.

833
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Dacă nu te superi,
aș vrea să-l duc la întreținere.

834
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
În regulă.

835
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO. Răspunde, 3PO.

836
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO.

837
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Urcă-te pe el.
– Nu pot.

838
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Unde poate fi? 3PO.
3PO, răspunzi odată?

839
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Nu sunt aici.
S-o fi întâmplat ceva cu ei.

840
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Vezi dacă ia-u capturat. Grăbește-te.

841
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Un lucru e sigur.
Vom fi mult mai slabi cu toții.

842
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Urcă-te pe el.
– Încerc.

843
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Bine că nu i-au găsit.
Unde or fi?

844
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
„Folosește transmițătorul”?

845
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Vai de mine.
Am uitat. L-am oprit.

846
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Sunteți acolo, d-le?

847
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?

848
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Am avut ceva probleme.
– <i>Taci și ascultă-mă.</i>

849
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Oprește toate compactoareie de gunoi
pe nivelul închisorii.

850
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Recepționezi? Oprește toate compactoareie
de gunoi pe nivelul închisorii!

851
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
<i>Oprește toate compactoareie de gunoi
pe nivelul închisorii!</i>

852
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Nu, oprește-le pe toate. Repede!

853
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
Ce?

854
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Ascultă la ei. Sunt pe moarte, R2.

855
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
La naiba cu corpul meu metalic. N-am fost
destul de rapid. E vina mea. Săracul meu stăpân.

856
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Suntem în regulă. Te-ai descurcat de minune!
Hei! Deschide trapa de întreținere a presiunii...

857
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
...la unitatea numărul— Unde suntem?
3263827.

858
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
PUTERE
RAZA TRACTOARE

859
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Dacă putem evita sfaturile feminine,
ar trebui să putem scăpa de aici.

860
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Să ne mișcăm.

861
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Unde te duci?

862
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Stai! Ne vor auzi!

863
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Vino încoace, lașule uriaș.
Chewie, vino încoace.

864
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Ascultă.

865
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Nu știu cine ești
sau de unde ai venit...

866
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...dar de acum încolo,
faci cum îți zic eu, ne-am înțeles?

867
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Uite, Majestuozitatea Voastră,
să clarificăm un lucru.

868
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Eu accept ordine
de la o singură persoană— eu.

869
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
E un miracol că mai ești în viață.

870
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Ia cineva covorul ăsta umblător
din fața mea?

871
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Nicio recompensă nu justifică asta.

872
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Transmiteți-mi rapoarte regulate, vă rog.
– Da.

873
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Știi ce se întâmplă?
– Poate e un alt exercițiu.

874
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Ai văzut noul VT-16?

875
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Da. Câțiva dintre băieți
mi-au povestit de el.

876
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Zic că e o priveliște pe cinste.

877
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Ce-a fost asta?

878
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Nu-i nimic. Degazare.
Nu-ți face griji.

879
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Uite-o.
– C-3PO, recepționezi?

880
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
<i>Da, d-le.</i>

881
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Ești în siguranță?
– <i>Momentan.</i>

882
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Suntem în hangarul principal
de partea cealaltă a navei.

883
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Suntem chiar deasupra ta. Fii pe recepție.
– Ai venit în chestia aia?

884
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Ești mai curajos decât am crezut.
– Frumos. Haideți.

885
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Ei sunt. Împușcă-i.

886
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Înapoi la navă!
– Unde te duci?

887
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– El are curaj cu siguranță.
– Cu ce ne ajută dacă va fi omoarât?

888
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Haide.

889
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Cred că am luat-o pe calea greșită.

890
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Nu are închizătoare.

891
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Asta ar trebui să-i țină o vreme.
– Repede. Trebuie să trecem.

892
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Găsește comanda să extindem podul.
– Cred că tocmai am distrus-o.

893
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Trec.

894
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Uite, ține asta.

895
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Uite-i că vin.

896
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Pentru noroc.

897
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Cred că s-au despărțit.
Acum ar putea fi la nivelul 5 și 6, d-le.

898
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Unde ar putea fi?

899
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Deschideți ușile blindate.
Deschideți ușile blindate.

900
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Te așteptam, Obi-Wan.
Ne reîntâlnim în sfârșit.

901
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
S-a închis acum cercul.

902
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Când te-am părăsit, eram doar un ucenic.
Acum eu sunt maestrul.

903
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Doar un maestru al raului, Darth.

904
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Puterile ți-s slăbite, bătrâne.

905
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Nu poți câștiga, Darth.
Dacă mă dobori...

906
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...voi deveni mai puternic
decât îți poți imagina.

907
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
N-ar fi trebuit să te întorci.

908
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
N-am plecat tocmai de la petrecerea asta?

909
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Ce v-a reținut?
– Am întâlnit câțiva prieteni vechi.

910
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– Nava e în ordine?
– Pare în regulă, dacă putem ajunge la ea.

911
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Sper că bătrânul a reușit
să întrerupă raza tractoare.

912
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Uite.

913
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Haide, R2. Mergem.

914
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Acum e șansa noastră. Porniți!

915
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Ben?

916
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
Nu!

917
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Haideți!
– Haideți! Haideți!

918
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Luke, e prea târziu!
– Închide ușa băiete!

919
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
<i>Fugi, Luke, fugi.</i>

920
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Sper că bătrânul a reușit să
întrerupă raza tractoare...

921
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...altfel va fi un drum scurt.
Pornește!

922
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Ne apropiem de navele lor santinelă.
Țineți-i la distanță.

923
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Înclină scuturile deflectoare
până când încarc armele principale.

924
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Nu-mi vine să cred că nu mai e.

925
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
N-ai fi putut să faci nimic.

926
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Haide amice. Încă n-am scăpat.

927
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Ești în poziție, băiete? Ok, fi pe fază.

928
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Uite-i că vin.

929
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Se apropie mult prea repede!

930
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Am pierdut controalele laterale.
– Nu-ți face griji. Va rezista.

931
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Mă auzi drăguță? Ține-te tare.

932
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– L-am lovit. L-am lovit!
– Excelent, băiete. Nu fii înfumurat.

933
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Mai sunt doi.

934
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Atât. Am reușit.
– Am reușit.

935
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Ajutor. Cred că mă topesc.
E doar vina ta.

936
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Au scăpat?

937
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Tocmai au făcut saltul
în hiperspațiu.

938
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Ești sigur că emițătorul de ghidaj
e în siguranță la bord?

939
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Îmi asum un risc mare, Vader.
Ar face bine să funcționeze.

940
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Frumoasă salvare, nu?

941
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Da, câteodată mă uimesc pe mine însumi.

942
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Asta sigur nu e prea greu de atins.

943
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Ne-au lăsat să plecăm. E singura explicație
pentru cât de ușor am scăpat.

944
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Asta numești tu ușor?
– Ne urmăresc.

945
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Nu și nava asta, surioară.

946
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Cel puțin informațiile din R2
sunt încă intacte.

947
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Ce-i așa de important? Ce informații poartă?
– Planurile tehnice ale stațiunii de luptă.

948
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Sper doar că vor reuși să găsească
un punct slab când analizează datele.

949
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Încă nu s-a terminat.
– Pentru mine da, surioară.

950
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Pe mine nu mă interesează revoluția,
și nu mă interesezi nici tu, Prințesă.

951
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Mă aștept să fiu plătit bine.
Am făcut asta pentru bani.

952
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Să nu-ți faci griji pentru recompensă.

953
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Dacă tot ce iubești sunt banii,
atunci asta vei primi.

954
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Prietenul tău e un mercenar în toată regula.
Mă întreb dacă îi pasă de cineva...

955
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
...sau de ceva.

956
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Îmi pasă.

957
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Deci...

958
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– Ce părere ai despre ea, Han?
– Încerc să nu am, băiete.

959
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Bine.

960
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Totuși, are personalitate.

961
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Ce crezi?
Crezi că o prințesă și un tip ca mine—

962
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Nu.

963
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Ești în siguranță. Când am auzit de
Alderaan, ne era teamă de ce-i mai rău.

964
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Nu avem timp pentru regrete, Comandante.
Trebuie să folosești informația din unitatea asta R2...

965
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...să ne ajuți să planificăm atacul.
E singura noastră speranță.

966
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Da.
– <i>Ne apropiem de planeta Yavin.</i>

967
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
<i>Baza rebelă e pe una dintre luni pe partea îndepărtată.
Ne pregătim să intrăm pe orbita planetei.</i>

968
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
Stațiunea de luptă e bine blindată,
și poartă putere de foc...

969
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...mai mare decât jumătate din flota stelară.

970
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Fortificațiile sale sunt proiectate
pentru un asalt direct la scară largă.

971
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
O navetă mică de o persoană ar trebui să poată
penetra fortificațiile exterioare.

972
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Mă scuzați că vă întreb, d-le, dar ce efect va avea
o navă de luptă asupra acelei chestii?

973
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
Imperiul nu consideră o navă mică
de o persoană...

974
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...o amenințare,
altfel ar avea scutul mai compact.

975
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
O analiză a planurilor
obținte de către Prințesa Leia...

976
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...a arătat un punct slab
în stațiunea de luptă.

977
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Apropierea nu va fi ușoară.

978
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Va trebui să navigăm direct
prin canalul ăsta...

979
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...aproape de suprafață până la acest punct.

980
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Obiectivul are doar doi metri lățime.

981
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
E un punct mic de evacuare termală
chiar sub accesul principal.

982
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Canalul duce direct
la sistemul reactor.

983
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
O lovitură directă va declanșa o reacție în lanț,
care va distruge stațiunea.

984
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Doar o lovitură precisă
va declanșa reacția în lanț.

985
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Canalul e ecranat împotriva radiațiilor,
așa că va trebui să folosiți torpile cu protoni.

986
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– E imposibil, chiar și pentru un calculator.
– Nu, nu e.

987
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Trăgeam la țintă după womp rats
în T-16-le meu de acasă.

988
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Nu sunt mai mari de doi metri.

989
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Atunci la bordul navelor,
și Forța să fie cu voi.

990
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
<i>Intrăm în orbita planetei la viteză maximă.</i>

991
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
<i>Luna cu baza rebelă va fi
în raza noastră de acțiune în 30 de minute.</i>

992
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Asta va fi o zi ce va rămâne în istorie.
A văzut sfârșitul lui Kenobi...

993
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
...și în curând va vedea
sfârșitul rebeliunii.

994
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
<i>Toate echipele navetelor, la posturile voastre.</i>

995
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
<i>Toate echipele navetelor, la posturile voastre.</i>

996
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Deci ți-ai primit recompensa
și pleci pur și simplu?

997
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Așa-i. Da.

998
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Am niște datorii vechi
pe care le voi plăti cu banii ăștia.

999
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Chiar dacă n-ar fi cazul, doar nu crezi
că aș fi destul de fraier să stau aici, nu?

1000
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
De ce nu vii cu noi?
Ești bun în luptă. Ne-ai putea ajuta.

1001
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Fii serios. De ce nu te uiți în jur?

1002
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Știi ce se va întâmpla,
cu ce se luptă.

1003
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Un pilot bun ca tine i-ar putea ajuta.
Le întorci spatele.

1004
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
La ce folosește o recompensă
dacă nu apuci să te bucuri de ea?

1005
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Oricum, atacul asupra stațiunii de luptă
nu e ce numesc eu curaj.

1006
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
E mai degrabă... sinucidere.

1007
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
În regulă.
Ai grijă de tine atunci, Han.

1008
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
La asta te pricepi cel mai bine, nu?

1009
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Hei, Luke.

1010
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Forța să fie cu tine.

1011
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
La ce te uiți?
Știu ce fac.

1012
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
<i>Toți piloții ia posturile voastre.
Toți piloții ia posturile voastre.</i>

1013
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Ce s-a întâmplat?
– E Han.

1014
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
Nu știu. Chiar speram
că se va răzgândi.

1015
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Nimeni nu poate decide pentru el.

1016
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Mi-aș dori ca Ben să fie aici.

1017
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
<i>Deschideți căile principale de lansare.</i>

1018
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
<i>Se deschid căile principale de lansare.</i>

1019
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Unitatea R2 asta a ta pare cam rablagită.
Vrei una nouă?

1020
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Nici vorbă. Droidul ăla și cu mine
am trecut prin multe împreună.

1021
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Ești în regulă, R2?

1022
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Bine.

1023
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
<i>Divizia aurie, începeți procedura de decolare.</i>

1024
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Ține-te bine, R2.
Trebuie să te întorci.

1025
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
N-ai vrea să am o viață
plictisitoare, nu?

1026
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
<i>Luke, Forța va fi cu tine.</i>

1027
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
<i>Alertă standby. Se apropie Steaua Morții.</i>

1028
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
<i>Timpul estimat până ia distanța de tragere,
15 minute.</i>

1029
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Toate navele raportați.
– Roșu 10 gata de acțiune.

1030
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– <i>Roșu Șapte gata de acțiune.</i>
– Roșu Trei gata de acțiune.

1031
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Roșu Șase gata de acțiune.
– Roșu Nouă gata de acțiune.

1032
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Roșu Doi gata de acțiune.
– <i>Roșu 11 gata de acțiune.</i>

1033
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Roșu Cinci gata de acțiune.

1034
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Fixați armele în poziție de atac.

1035
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– <i>Trecem prin câmpul magnetic.</i>
– Țineți-vă tare.

1036
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
<i>Porniți deflectoarele.
Front dubiu.</i>

1037
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Uită-te la monstruozitatea asta.
– <i>Gata cu flecăreala, Roșu Doi.</i>

1038
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Accelerați ia viteză de atac.

1039
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– A venit momentul, băieți.
– Lider Roșu, aici Lider Auriu.

1040
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Recepționez, Lider Auriu.
– Pornim către canalul țintă.

1041
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Suntem în poziție. Voi trece prin axă
ca să le atrag focul.

1042
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– <i>Foc masiv șefule, 23 de grade.</i>
– <i>Văd. Rămâi la nivel.</i>

1043
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Aici Roșu Cinci. Intru.

1044
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
<i>Luke, ridică-te!</i>

1045
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Ești în regulă?
– Puțin fript dar sunt ok.

1046
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Numărăm 30 de nave rebele...

1047
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
...dar sunt atât de mici
încât ne scapă de sub turbolasere.

1048
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Va trebui să-i distrugem de la navă la navă.
Echipajele la navele de luptă.

1049
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Aveți grijă. Trag din partea dreaptă
a turnului de deviere.

1050
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Mă ocup eu de asta.
– Intru. Acoperă-mă, Porkins.

1051
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Sunt cu tine, Roșu Trei.

1052
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Am o problemă aici.

1053
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Ejecta rea.
– Pot să-l țin.

1054
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Virează în sus!
– Nu, sunt în regulă—

1055
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
<i>Baza rebelă va fin în raza de acțiune a armelor
în șapte minute.</i>

1056
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
<i>Luke, ai încredere în simțurile taie.</i>

1057
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Lideri de echipaje, am recepționat
un nou grup de semnale.

1058
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Nave de luptă inamice vin în direcția voastră.

1059
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
Radarul meu e negativ. Nu văd nimic.

1060
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Treci la scanare vizuală.
– Uite-i că vin.

1061
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Unul te urmărește.

1062
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Sunt lovit!

1063
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Te urmărește unul. Ai grijă.
– Nu-I văd.

1064
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Se ține aproape. Nu pot scăpa de el.

1065
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Vin imediat.

1066
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Câteva navete s-au despărțit
de grupul principal. Vino cu mine.

1067
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
<i>Coboară. Coboară.</i>

1068
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Ai grijă ia spate, Luke.
Nave de luptă deasupra. Se apropie.

1069
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Sunt lovit, dar nu tare.
R2, vezi ce poți face.

1070
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Ține-te tare acolo în spate.

1071
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
<i>Roșu Șase, îl vezi pe Roșu Cinci?</i>

1072
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
<i>E o zonă de foc intens.
Roșu Cinci, unde ești?</i>

1073
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Nu pot scăpa de el.

1074
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Mă ocup eu de el, Luke.

1075
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
La naiba, Biggs. Unde ești?

1076
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Mulțam, Wedge.
– <i>Bine tras, Wedge.</i>

1077
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Lider Roșu, aici Lider Auriu.
Pornim ia atac.

1078
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
<i>Recepționat Lider Auriu.
Treci în poziție.</i>

1079
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Stați în formație de atac.

1080
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Punctul de evacuare e localizat și fixat pe țintă.

1081
01:46:53,883 --> 01:46:56,883
<i>Transferați toată energia
ia blindajul deflector din față.</i>

1082
01:46:56,986 --> 01:46:59,986
<i>Transferați toată energia
ia blindajul deflector din față.</i>

1083
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Câte arme crezi, Auriu Cinci?

1084
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
<i>În jur de 20 de arme,
câteva ia suprafață, câteva pe turnuri.</i>

1085
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
<i>Steaua Morții va fi în raza de acțiune
în cinci minute.</i>

1086
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Treci la computerul de țintire.

1087
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Computerul fixat. Recepționez un semnal.

1088
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Armele. S-au oprit.

1089
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Stabilizați deflectoarele din spate.
Atenție la navele de luptă inamice.

1090
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Se apropie. Trei ținte ia 210.

1091
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Îi dobor eu. Acoperiți-mă.
– Da, d-le.

1092
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Nu funcționează. Nu pot manevra.
– Rămâi pe țintă.

1093
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Suntem prea aproape.
– Rămâi pe țintă.

1094
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Relaxează-te!

1095
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Cinci Auriu către Lider Roșu,
i-am pierdut pe Tiree și pe Hutch.

1096
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Recepționez, Lider Auriu.
– Au venit din spate.

1097
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Am analizat atacul, d-le,
și există pericol.

1098
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Să vă pregătesc nava?

1099
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Să evacuăm? Într-un moment de triumf?
Cred că le supraestimați șansele.

1100
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
<i>Baza rebelă, trei minute și ne apropiem.</i>

1101
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Echipaj Roșu, aici Lider Roșu.
Întâlnire ia punctul 6.1.

1102
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– <i>Aici Roșu Doi, zbor către tine.</i>
– <i>Roșu Trei, gata de acțiune.</i>

1103
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Lider Roșu, aici Baza Unu.

1104
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
<i>Ține jumătate din grup în afara razei de acțiune
pentru atacul următor.</i>

1105
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
<i>Recepționez, Bază Unu.
Luke, ia Roșu Doi și Trei.</i>

1106
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Stați aici și așteptați semnalul meu
să vă începeți atacul.

1107
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
E momentul.

1108
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Ar trebui să-l vedem deja.

1109
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Fiți atenți la navele alea de luptă.

1110
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Este prea multă interferență.
Roșu Cinci, îi vezi?

1111
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Nici urmă de ei— Așteaptă. Intră la .35.
– Îi văd.

1112
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Sunt în raza de acțiune.

1113
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Ținta se apropie.

1114
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Reține-i pentru câteva secunde.

1115
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Formație compactă.

1116
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Aproape am ajuns.

1117
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Lanseaz-o. Sunt chiar în spatele meu.
– Aproape am ajuns.

1118
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Nu-i pot reține.

1119
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Am lansat-o!

1120
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– <i>Punct lovit!</i>
– <i>Negativ.</i>

1121
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Negativ. Nu a intrat.

1122
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
<i>A lovit doar suprafața.</i>

1123
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Lider Roșu. Suntem chiar deasupra ta.
întoarce-te la .05. Te acoperim.

1124
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Stai acolo. Tocmai am pierdut
motorul navetei.

1125
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Intrați în formație pentru atac.

1126
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
<i>Baza rebelă, un minut și ne apropiem.</i>

1127
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
<i>Biggs, Wedge, să ne apropiem.
Intrăm la viteză maximă.</i>

1128
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Asta ar trebui să țină navele de luptă departe.
– Sunt cu tine, șefule.

1129
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
La viteza asta
vei reuși să ieși la timp?

1130
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Va fi exact ca și în
Canionul Beggars acasă.

1131
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Vom sta în spatele tău să te acoperim.

1132
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
<i>Radarul meu arată turnul,
dar nu văd canalul de evacuare.</i>

1133
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Ești sigur că îl poate lovi computerul?

1134
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Aveți grijă. Măriți viteza, capacitate maximă.
– Cum rămâne cu turnul?

1135
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Voi ocupați-vă de navele alea.
Am eu grijă de turn.

1136
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, stabilizatorul s-a desprins din nou.
Vezi dacă îl poți fixa.

1137
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Nave de luptă se apropie în .3.

1138
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Sunt lovit. Nu pot sta cu tine.

1139
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
La o parte, Wedge.
Nu mai poți ajuta acolo.

1140
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Îmi pare rău.

1141
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Lasă-I să plece. Urmărește-I pe cel din față.

1142
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Grăbește-te, Luke.
Vin cu viteză mult mai mare de data asta.

1143
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, încearcă să mărești capacitatea.

1144
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
<i>Grăbește-te, Luke.
Repede. Repede.</i>

1145
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
<i>Baza rebelă, 30 de secunde și ne apropiem.</i>

1146
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Îl urmăresc pe cel care conduce.

1147
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Ține-te bine, R2.

1148
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
<i>Folosește Forța, Luke.</i>

1149
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
<i>Relaxează-te, Luke.</i>

1150
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Forța e puternică în el.

1151
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
<i>Luke, ai încredere în mine.</i>

1152
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
<i>Computerul lui e închis.</i>

1153
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
<i>Ți-ai închis computerul de țintire.
Ce s-a întâmplat?</i>

1154
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
<i>Nimic. Sunt în regulă.</i>

1155
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
<i>L-am pierdut pe R2.</i>

1156
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
<i>Steaua Morții s-a desprins de planetă.</i>

1157
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
<i>Steaua Morții s-a desprins de planetă.</i>

1158
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– <i>Baza rebelă în raza de acțiune.</i>
– Puteți trage când sunteți gata.

1159
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
<i>Inițiați contactul primar.</i>

1160
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Te-am prins acum.

1161
01:53:55,300 --> 01:53:56,800
Ce?

1162
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Atenție.

1163
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Nu mai sunt pe urmele tale, băiete. Hai să
aruncăm chestia asta în aer și să mergem acasă.

1164
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
<i>Gata de acțiune.</i>

1165
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
<i>Gata de acțiune.</i>

1166
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Frumoasă lovitură, băiete!
Una la un milion!

1167
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
<i>Ține minte, Forța
va fi cu tine întotdeauna.</i>

1168
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Luke!

1169
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Știam că te vei întoarce.

1170
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Nu puteam să vă las pe voi să luați
tot meritul și toată recompensa.

1171
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Știam eu că nu îți pasă doar de bani.

1172
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Oh, nu.
– Vai de mine. R2, mă auzi?

1173
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Spune ceva.
Îl poți repara, nu-i așa?

1174
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Ne apucăm de el chiar acum.
– Trebuie să-l repari.

1175
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
D-le, dacă oricare dintre circuitele
sau componentele mele ajută, le donez cu bucurie.

1176
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Va fi în regulă.
