﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Tanto tempo fa, in una galassia
lontana lontana....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
GUERRE
STELLARI

3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
È un periodo di guerra civile.

4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Navi spaziali Ribelli, colpendo
da una base segreta...

5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...hanno ottenuto la loro prima vittoria
contro il malvagio Impero Galattico.

6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Durante la battaglia, spie Ribelli
sono riuscite a rubare...

7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...i piani segreti dell’arma
decisiva dell’Impero, la MORTE NERA...

8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...una stazione spaziale corazzata
di tale potenza...

9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...da poter distruggere
un intero pianeta.

10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Inseguita dai biechi agenti
dell’Impero...

11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...la Principessa Leila sfreccia verso casa
a bordo della sua aeronave stellare...

12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
...custode dei piani rubati
che possono salvare il suo popolo...

13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...e ridare la libertà alla galassia....

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Hai sentito quel rumore?

15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Hanno disattivato il reattore.
Stiamo per essere annientati.

16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Che follia.

17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Siamo perduti.

18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Questa volta la principessa
non avrà scampo.

19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Cos’è quel rumore?

20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, dove sei?

21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Finalmente.
Dove sei stato?

22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Sono diretti da questa parte.
Cosa possiamo fare?

23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Finiremo nelle miniere di Kessel
o riciclati chissà come.

24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Aspetta.
Dove vai?

25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
I piani della Morte Nera
non sono nel computer principale.

26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Dove sono le trasmissioni
che avete intercettato?

27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Che ne avete fatto di quei piani?
– Non abbiamo intercettato alcuna trasmissione.

28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Questa è una nave consolare.
La nostra missione è diplomatica.

29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Se questa è una nave consolare,
dov’è l’ambasciatore?

30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Comandante, faccia a pezzi la nave
e trovi quei piani!

31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
E mi porti i passeggeri!
Li voglio vivi!

32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Eccone una.
Dobbiamo stordirla.

33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Se la caverà. Informate Lord Fener
che abbiamo un prigioniero.

34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Non puoi entrare lì dentro.
È vietato.

35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Ti disattiveranno di sicuro.

36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
E non darmi del filosofo scemo,
bioccolo di grasso che non sei altro.

37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Vieni fuori prima che ti vedano.

38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Missione segreta? Quali piani? Di che
stai parlando? Io lì dentro non ci vengo.

39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
So che me ne pentirò.

40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Eccone un altro.
– Non sparate.

41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Non ci sono forme di vita.
Dev’essere stato un corto circuito.

42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Che buffo. I danni non sembrano
gravi, visti da qua fuori.

43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Sei sicuro che non sia pericoloso?

44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Dart Fener. Solo tu potevi essere
tanto sfacciato.

45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
Il Senato Imperiale non tollererà questo attacco.
Avete attaccato una missione diplo—

46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Non fingetevi sorpresa, Altezza.
Questa non è certo una missione caritatevole.

47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Questa nave ha ricevuto varie
trasmissioni da spie ribelli.

48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Voglio sapere dove sono finiti
i piani che vi hanno trasmesso.

49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Non so di cosa parli.

50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Sono un membro del Senato Imperiale
in missione diplomatica ad Alderaan.

51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Fate parte dell’Alleanza Ribelle
e siete una traditrice.

52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Portatela via!

53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Tenerla prigioniera è pericoloso.
Se si sparge la voce...

54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...potrebbe nascere una simpatia
per la Ribellione al senato.

55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
So che è in contatto con le spie ribelli. È l’unica
speranza che abbiamo di trovare la loro base segreta.

56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Morirebbe prima di confessare.
– Per questo lasci fare a me.

57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Invii un segnale d’allarme e poi dica
al senato che sono morti tutti.

58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lord Fener, i piani della stazione
da battaglia non sono a bordo...

59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
...e non sono state inviate trasmissioni.

60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
È stata espulsa una capsula
di salvataggio, ma senza forme di vita.

61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Deve aver nascosto i piani
nella capsula.

62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Invii un distaccamento a recuperarli.
Lo faccia personalmente, comandante.

63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Questa volta non ci sarà nessuno a fermarci.
– Sì, signore.

64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Come siamo finiti in questo guaio?

65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Non so proprio come sia successo.

66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Siamo stati fatti per soffrire.
È il nostro destino.

67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Devo riposarmi prima di cadere a pezzi.
Ho le giunture quasi congelate.

68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Che landa desolata.

69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Dove credi di andare?

70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Io da quella parte non ci vado.

71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
È troppo roccioso.
Da questa parte si cammina meglio.

72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Cosa ti fa pensare che
da quella parte sia abitato?

73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Non andare tanto sul tecnico.

74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Quale missione?
Ma di che stai parlando?

75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Ne ho abbastanza di te, sai.

76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Vai pure da quella parte. Ti ci vorrà
meno di un giorno per romperti, lattina miope.

77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
E non provarti a seguirmi o a supplicarmi di aiutarti,
perché non ci penserò neanche.

78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Basta con le avventure.
Io di là non ci vado.

79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Nanerottolo difettoso.
È tutta colpa sua.

80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
È stato lui a farmi andare di qua,
ma non se la caverà meglio di me.

81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Un momento. E quello cos’è?
Un trasporto. Sono salvo.

82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Da questa parte!
Ehi! Ehi!

83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Aiuto! Vi prego, aiutatemi!

84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?

85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2, sei tu! Sei proprio tu!

86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
C’era qualcuno nella capsula.
Le orme vanno da quella parte.

87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Guardi, signore. Droidi.

88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Sveglia. Svegliati!

89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Siamo spacciati.

90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Credi che ci fonderanno?

91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Non sparate.
Non sparate.

92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Finirà mai questo tormento?

93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Bene, andiamo.

94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke! Luke!

95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Luke, di’ a tuo zio che se prende
un traduttore, deve parlare il bocce.

96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Non sembra esserci un grande
assortimento, ma glielo ricorderò.

97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Sì, prendiamo quello rosso.
No, non quello.

98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Immagino che ti abbiamo programmato
per l’etichetta e il protocollo.

99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Il protocollo è la mia funzione
primaria, signore. Conosco bene—

100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Non mi serve un droide protocollare.
– Certo che no, signore.

101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Non certo in questo ambiente.
Per questo sono stato programmato—

102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Mi serve un droide che capisca il
linguaggio binario dei vaporatori.

103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Vaporatori? Signore, ho programmato
elevatori di carico binari...

104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
...molto simili ai vostri vaporatori.

105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Parli il bocce?
– Certo.

106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– È la mia seconda lingua.
– Bene, sta’ zitto. Prendo questo. Luke!

107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Porta questi due al garage.
Ripuliscili prima di cena.

108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Stavo andando alla stazione Tosche
a prendere dei trasformatori.

109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Perderai tempo con gli amici
dopo aver finito il tuo lavoro.

110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– E ora muoviti.
– D’accordo, andiamo.

111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Anche quello rosso. Forza.

112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Andiamo, rosso. Muoviti.

113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Zio Owen.
– Sì?

114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Questa unità R2
ha il motivatore rotto. Guarda.

115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Cosa volevi affibbiarci, eh?

116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Scusi, signore, ma quell’unità R2
è in ottimo stato, un vero affare.

117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Zio Owen, che ne pensi di quello?

118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Quanto costa quello blu?
Lo prendiamo.

119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Questo portatelo via.
– Sarà molto soddisfatto, signore.

120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
È davvero in ottimo stato.
Ho già lavorato con lui.

121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Eccolo che arriva.

122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Andiamo.

123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
E non te lo dimenticare.
Non so proprio perché...

124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...dovrei espormi per te.

125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Lode al mio creatore. Questo bagno
d’olio è proprio un toccasana.

126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Sono talmente impolverato
che mi muovo a malapena.

127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Non è giusto. Biggs ha ragione.
Non me ne andrò mai di qui.

128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Posso fare qualcosa?
– No, a meno che tu sappia accelerare il tempo...

129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...anticipare il raccolto, o teletrasportarmi via
da questo pianeta.

130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Non credo, signore. Sono solo un droide
e non m’intendo di certe cose.

131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Non su questo pianeta, almeno. In effetti,
non so neanche su quale pianeta mi trovo.

132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Beh, se c’è un centro luminoso dell’universo,
sei sul pianeta che gli è più lontano.

133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Capisco, signore.
– Puoi chiamarmi Luke.

134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Capisco, padroncino Luke.

135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Solo Luke.

136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
E io sono C-3PO, relazioni umano-cyborg.
E questa è la mia controparte, R2-D2.

137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Ciao.

138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Quante scorie di carbonio.
Dovete averne viste delle belle.

139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Con quello che abbiamo passato
siamo anche troppo in buono stato...

140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
...con la Ribellione e tutto il resto.

141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Sai qualcosa della Ribellione
contro l’Impero?

142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
È così che siamo finiti al tuo
servizio, non so se mi spiego.

143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Avete fatto molte battaglie?
– Svariate, direi.

144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Non c’è molto da raccontare.
Io sono solo un interprete...

145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
...e non so raccontare le storie.
Cioè, non so renderle interessanti.

146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Beh, piccolo amico, qui dentro c’è qualcosa
che è incastrato proprio bene.

147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Eravate su un incrociatore stellare o—

148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
<i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.</i>

149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Che cos’è?

150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
«Cos’è cosa?»
Ti ha fatto una domanda. Cos’è?

151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
<i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.</i>

152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
<i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.</i>

153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Dice che non è niente, signore, solo un piccolo
difetto. Vecchi dati. Non farci caso.

154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
E lei chi è?
È molto bella.

155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Temo di non saperlo, signore.

156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Credo che fosse una passeggera
del nostro ultimo viaggio.

157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Una persona di una certa importanza, credo.
Il nostro capitano era—

158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
È tutta qui la registrazione?

159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Comportati bene, R2.
Ci metterai nei guai.

160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Va tutto bene. Puoi fidarti di lui.
È il nostro nuovo padrone.

161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Dice di appartenere a Obi-Wan Kenobi...

162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
...un residente di queste parti
ed è un messaggio privato per lui.

163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Francamente non so di cosa parli.

164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Il nostro ultimo padrone era il capitano Antilles.
Ma con quello che abbiamo passato...

165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...R2 è diventato un po’ eccentrico.

166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi. Chissà se
si riferisce al vecchio Ben Kenobi.

167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Chiedo scusa, padroncino,
tu sai di cosa parli?

168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Non conosco nessuno di nome Obi-Wan,
ma il vecchio Ben abita oltre il Mare delle Dune.

169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
È uno strano, vecchio eremita.

170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Chissà chi è lei.
Sembra che sia nei guai.

171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Sarà meglio sentire tutto il messaggio.

172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Dice che il bullone restrittivo
gli blocca il sistema di registrazione.

173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Suggerisce che
se gli togli il bullone...

174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...può darsi che riesca
a farci vedere l’intero messaggio.

175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Sì, beh...

176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
...direi che sei troppo piccolo
per scappare...

177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
...se te lo tolgo. Bene...

178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Ecco fatto.

179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Dov’è andata? Fammela rivedere.
Fammi vedere l’intero messaggio.

180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
«Quale messaggio?»
Quello che abbiamo appena visto.

181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Quello che hai nelle tue
interiora arrugginite.

182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke! Luke!

183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Vengo subito, zia Beru.
– Mi dispiace, padroncino...

184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
...ma pare che abbia
un difetto momentaneo.

185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Tieni, vedi cosa puoi fare.
Torno subito.

186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Tu ripensaci
e fagli vedere quel messaggio.

187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
No, non credo che
tu gli piaccia affatto.

188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
No, non piaci neanche a me.

189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Credo che quell’unità R2
che hai comprato sia stata rubata.

190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Cosa te lo fa credere?

191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Per caso, mentre lo pulivo,
ho trovato un messaggio registrato.

192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Dice di appartenere a qualcuno
di nome Obi-Wan Kenobi.

193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Credevo si riferisse al vecchio Ben.
Tu sai di cosa parli?

194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Chissà se è un parente di Ben.
– Quel mago è solo un vecchio pazzo.

195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Domani porta quell’R2 a Anchorhead
e fagli cancellare la memoria.

196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Così non ne parliamo più.
Ormai appartiene a noi.

197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
E se questo Obi-Wan
venisse a cercarlo?

198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Non verrà. Non credo esista più.
È morto quando morì tuo padre.

199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Conosceva mio padre?
– Ti ho detto di lasciar perdere.

200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Tu pensa solo a preparare
i nuovi droidi per domani.

201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Domattina devono essere
sul crinale a sud...

202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...a lavorare sui condensatori.
– Sì, signore.

203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Credo che quei droidi
funzioneranno bene.

204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Infatti, stavo pensando
al nostro patto...

205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
...riguardo al mio rimanere
per un’altra stagione.

206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Se i droidi funzionano, potrò iscrivermi...

207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– ...all’accademia quest’anno.
– Vuoi dire il prossimo semestre...

208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– ...prima della mietitura?
– Certo. Ora ce ne sono abbastanza, di droidi.

209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Il tuo aiuto mi serve soprattutto per la mietitura.
È solo un’altra stagione.

210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Quest’anno guadagneremo abbastanza
per assumere altri aiutanti...

211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
...così potrai andare all’accademia l’anno prossimo.
Cerca di capire, Luke, tu mi servi qui.

212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Ma un anno è lungo.
– Si tratta solo di una stagione.

213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
È quello che hai detto quando
se ne sono andati Biggs e Tank.

214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Dove vai?
– Da nessuna parte, pare.

215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Devo andare a finire
di pulire quei droidi.

216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, non può rimanere per sempre.
I suoi amici se ne sono già andati.

217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Ci tiene così tanto.
– Mi farò perdonare l’anno prossimo, lo prometto.

218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Luke non è un agricoltore, Owen.
Somiglia troppo a suo padre.

219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
È quello che temo.

220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Che ci fai nascosto là dietro?

221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
Non è stata colpa mia, padroncino.
Ti prego, non disattivarmi.

222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Gli ho detto di non andare,
ma dev’essere difettoso.

223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Blaterava della sua missione.
– Oh, no.

224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Quell’unità R2
è sempre stata un problema.

225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Questi astrodroidi sono difficili
da controllare.

226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Perfino io non capisco
la loro logica a volte.

227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Como ho potuto essere tanto stupido?
È scomparso. Accidenti.

228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Non possiamo inseguirlo?
– È pericoloso...

229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
...con i Sabbipodi in giro.
Dovremo aspettare domattina.

230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke, spengo il generatore.

231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Vengo subito.
Ora sì che sarò nei guai.

232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Quel droide mi metterà nei guai.

233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
È la sua specialità, padroncino.

234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Luke?
Luke! Luke!

235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Hai visto Luke stamattina?

236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Aveva delle cose da fare prima
del lavoro, ed è uscito presto.

237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Ha portato i droidi con sé?
– Credo di sì.

238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Se non saranno sul crinale sud...

239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
...in perfette condizioni a mezzogiorno,
saranno guai.

240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
C’è un droide sullo schermo.
Dritto davanti a noi.

241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Potrebbe essere il nostro R2.
Accelera.

242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Ehi, dove credi di andare?

243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Adesso appartieni di diritto
al padroncino Luke.

244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Basta con questo vaneggiare
di Obi-Wan Kenobi.

245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
E non parlarmi più della tua missione.
Sei fortunato se non ti annienta...

246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...qui in mezzo al deserto.
– No. Non fa niente, ma sarà meglio andare.

247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
E ora che gli prende?

248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Ci sono varie creature
che si avvicinano da sud-est.

249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Sabbipodi. O peggio.

250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Forza, diamo un’occhiata.
Andiamo.

251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Ci sono due Bantha laggiù...

252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...ma non vedo...
Un momento.

253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Sono proprio Sabbipodi.
Ne vedo uno.

254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Salve.

255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Vieni qui, mio piccolo amico.
Non aver paura.

256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Non ti preoccupare.
Se la caverà.

257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Sta’ calmo, figliolo.
Te la sei vista brutta.

258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Sei fortunato
ad essere ancora tutto intero.

259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben?
Ben Kenobi?

260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Come sono contento di vederti.

261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
La desolazione dello Jundland
non va attraversata alla leggera.

262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Dimmi, giovane Luke,
cosa ti porta fino a qui?

263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Questo piccolo droide.

264
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
Sta cercando il suo vecchio padrone,
ma non ho mai visto...

265
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
...un droide tanto devoto.

266
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Dice di appartenere
ad un certo Obi-Wan Kenobi.

267
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
È un tuo parente?
Sai di cosa parli?

268
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi?
Obi-Wan.

269
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Ecco un nome
che non sentivo da tanto tempo.

270
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Tanto tempo.

271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Credo che mio zio lo conosca.
Mi ha detto che è morto.

272
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Non è morto.
Non ancora.

273
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Lo conosci?
– Certo che lo conosco. Lui è me.

274
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Non uso il nome Obi-Wan...

275
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...da prima della tua nascita.

276
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Allora questo droide ti appartiene.

277
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Non mi pare di ricordare
di aver mai posseduto un droide.

278
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Molto interessante.

279
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Sarà meglio mettersi al riparo.
I Sabbiposi si spaventano facilmente...

280
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...ma torneranno presto,
e saranno più numerosi.

281
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.

282
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Dove sono?
Devo aver fatto un passo falso.

283
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Riesci ad alzarti? Dobbiamo andarcene
prima che tornino i Sabbipodi.

284
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Non credo di farcela.
Vai pure, padroncino Luke.

285
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Non metterti in pericolo per me.

286
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Io sono spacciato.

287
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Niente affatto. Che razza di discorsi sono?
– Presto. Si stanno muovendo.

288
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Mio padre non ha fatto la guerra. Era
navigatore su un’astronave da carico.

289
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Così ti ha detto tuo zio.

290
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Non condivideva gli ideali di tuo padre.
Avrebbe preferito che restasse qui...

291
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
...e non si facesse coinvolgere.

292
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Hai fatto le Guerre dei Cloni?
– Già. Un tempo ero un cavaliere Jedi...

293
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...come tuo padre.

294
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Vorrei averlo conosciuto.
– Era il miglior pilota interstellare della galassia...

295
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
...e un astuto guerriero.

296
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
So che sei un pilota
niente male anche tu.

297
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Ed era un buon amico.
A proposito...

298
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
...ho qui qualcosa per te.

299
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Tuo padre mi ha chiesto di dartela
quando avessi avuto l’età giusta...

300
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
...ma tuo zio non ha voluto.

301
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Temeva che seguissi il vecchio Obi-Wan
in qualche folle crociata idealistica...

302
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...come ha fatto tuo padre.

303
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Padroncino, se non hai bisogno di me,
mi disattivo per un po’.

304
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Fa’ pure.

305
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Che cos’è?
– È la spada laser di tuo padre.

306
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
L’arma di un cavaliere Jedi.

307
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Non è goffa o erratica
come i fulminatori.

308
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Un’arma elegante
per un’era più civilizzata.

309
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Per più di mille generazioni,
i cavalieri Jedi custodirono...

310
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...la pace e la giustizia
nella Repubblica...

311
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
...prima dei tempi bui...
prima dell’Impero.

312
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Com’è morto mio padre?

313
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Un giovane Jedi di nome Dart Fener...

314
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...che era stato mio allievo
prima di diventare malvagio...

315
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
...aiutò l’Impero a dar la caccia
e a distruggere i cavalieri Jedi.

316
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Tradì e assassinò tuo padre.

317
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Ora i Jedi sono quasi estinti.

318
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Fener fu sedotto
dal lato oscuro della Forza.

319
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
La Forza?

320
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
La Forza è ciò che dà potere ai Jedi.

321
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
È un campo d’energia creato
da ogni essere vivente.

322
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Ci circonda e ci penetra.
Tiene insieme tutta la galassia.

323
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
E ora vediamo di capire
cosa sei, mio piccolo amico...

324
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
...e da dove vieni.

325
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Ho visto parte di un messaggio—
– Credo di averlo trovato.

326
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
<i>Generale Kenobi, anni fa servisti</i>
<i>mio padre nelle Guerre dei Cloni.</i>

327
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
<i>Ora egli ti supplica di aiutarlo</i>
<i>nella lotta contro l’Impero.</i>

328
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
<i>Mi dispiace non poterti riferire</i>
<i>questa richiesta di persona.</i>

329
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
<i>Ma la mia nave</i>
<i>è stata attaccata...</i>

330
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
<i>...e la mia missione di condurti</i>
<i>ad Alderaan è fallita.</i>

331
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
<i>Ho posto informazioni vitali</i>
<i>alla sopravvivenza della Ribellione...</i>

332
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
<i>...nella memoria di quest’unità R2.</i>
<i>Mio padre saprà estrarle.</i>

333
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
<i>Devi consegnare questo droide</i>
<i>intatto a lui ad Alderaan.</i>

334
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
<i>Questa è la nostra ora più nera.</i>

335
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
<i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.</i>
<i>Sei la mia unica speranza.</i>

336
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Devi imparare le vie della Forza
se devi venire con me ad Alderaan.

337
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Alderaan?
Io non vado ad Alderaan.

338
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Devo tornare a casa.
Sono già nei guai.

339
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Ho bisogno di te, Luke.
Lei ha bisogno di te.

340
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Sto diventando troppo vecchio
per queste cose.

341
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Non posso farmi coinvolgere.
Ho del lavoro da fare.

342
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Non è che mi piaccia l’Impero. Lo odio.
Ma per il momento non posso farci niente.

343
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– È tutto così lontano da qui.
– È tuo zio che parla.

344
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Accidenti. Mio zio.
Come gli spiegherò tutto questo?

345
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Impara le vie della Forza, Luke.

346
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Posso portarti
fino ad Anchorhead.

347
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Là troverai un trasporto per
Mos Eisley o qualsiasi altro posto.

348
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Tu devi fare ciò che consideri
giusto, naturalmente.

349
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Finché la stazione da battaglia
non sarà operativa siamo vulnerabili.

350
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
L’Alleanza Ribelle è troppo ben equipaggiata.
Sono più pericolosi di quanto non vi rendiate conto.

351
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Pericolosi per la tua flotta stellare, comandante...
non per questa stazione da battaglia.

352
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
La Ribellione acquisterà sempre più
appoggi al Senato Imperiale—

353
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Il senato non sarà più
una preoccupazione.

354
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Ho appena saputo che l’Imperatore
ha sciolto il consiglio per sempre.

355
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Gli ultimi rimasugli della Repubblica
sono stati spazzati via.

356
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
È impossibile.

357
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Come farà l’Imperatore a mantenere
il controllo senza la burocrazia?

358
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
I governatori regionali controllano
direttamente i loro territori ormai.

359
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
La paura farà stare in riga
le amministrazioni locali.

360
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Paura della stazione da battaglia.
– E la Ribellione?

361
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Se i ribelli hanno ottenuto i piani
completi di questa stazione...

362
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
...è possibile, anche se improbabile,
che trovino un punto debole e lo sfruttino.

363
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
I piani a cui ti riferisci
saranno presto nelle nostre mani.

364
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Qualsiasi attacco ribelle contro
questa stazione...

365
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...sarebbe futile, non m’importa
quanti piani abbiano ottenuto.

366
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Questa stazione è adesso
la massima potenza dell’universo.

367
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Io propongo che la utilizziamo.

368
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Non essere troppo orgoglioso
del prodigio che hai costruito.

369
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
La capacità di distruggere
un pianeta è insignificante...

370
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...di fronte al potere della Forza.

371
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Non cercare di spaventarci coi tuoi
modi da stregone, Lord Fener.

372
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
La tua patetica devozione
a quell’antica religione...

373
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...non ti ha aiutato ad evocare
i dati rubati...

374
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
...o a darti la chiaroveggenza necessaria
a trovare la fortezza dei ribelli—

375
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
La tua mancanza di fede mi turba.

376
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Basta così, Fener, lascialo.

377
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Come vuoi.

378
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Questi battibecchi sono inutili.

379
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lord Fener localizzerà
la fortezza dei ribelli...

380
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...prima che la stazione
sia operativa.

381
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Allora schiacceremo la Ribellione
con un singolo, inarrestabile colpo.

382
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Pare siano stati i Sabbipodi.

383
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Vedo le tracce dei Bantha.

384
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Ma non ho mai sentito di un attacco
ad un bersaglio così grande.

385
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Non sono stati loro,
ma è ciò che vogliono farci pensare.

386
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Queste tracce sono parallele.
I Sabbipodi viaggiano sempre in fila...

387
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
...indiana per non rivelare quanti sono.

388
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Sono gli stessi Jawa
che ci hanno venduto R2 e 3PO.

389
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
E questi colpi di folgoratore
sono troppo precisi per i Sabbipodi.

390
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Solo le truppe imperiali
sono così precise.

391
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Perché le truppe imperiali
dovrebbero uccidere dei Jawa?

392
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Se hanno seguito i robot fino a qui
sapranno che li hanno venduti...

393
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
...e questo li porterebbe... a casa.

394
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Aspetta, Luke.
È troppo pericoloso.

395
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Zio Owen.
Zia Beru.

396
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Zio Owen.

397
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
E ora, Altezza, parleremo della collocazione
della vostra base ribelle.

398
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Non avresti potuto fare niente
se ci fossi stato.

399
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Saresti stato ucciso anche tu, e i droidi
adesso sarebbero nelle mani dell’Impero.

400
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Voglio venire con te ad Alderaan.

401
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Qui non c’è più niente per me.
Voglio imparare le vie della Forza...

402
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...e diventare un Jedi come mio padre.

403
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Il porto spaziale di Mos Eisley.

404
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Non troverai mai un peggior covo
di feccia e criminalità.

405
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Dobbiamo essere cauti.

406
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Da quanto tempo avete questi droidi?
– Tre o quattro stagioni.

407
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Sono in vendita se li volete.

408
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Mostrami i documenti d’identità.
– Non hai bisogno di vedere i suoi documenti.

409
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Non abbiamo bisogno di vedere i suoi documenti.
– Questi non sono i droidi che cercate.

410
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Questi non sono i droidi
che cerchiamo.

411
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Può andare per la sua strada.

412
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Puoi andare per la tua strada.
– Procedi pure.

413
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Procedi pure.
Procedi pure.

414
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Non sopporto quei Jawa.
Che creature disgustose.

415
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Via, via.

416
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Come abbiamo fatto a liberarci
dei soldati? Ho temuto il peggio.

417
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
La Forza può avere una forte
influenza sui deboli di mente.

418
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Credi davvero che qui troveremo
un pilota che ci porti ad Alderaan?

419
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
I migliori piloti da carico
si trovano qui.

420
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Ma stai attento,
questo posto può essere pericoloso.

421
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Sono pronto a tutto.

422
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Andiamo, R2.

423
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Quelli come loro non possono entrare.
– Cosa?

424
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
I droidi... devono aspettare fuori.
Non li vogliamo qui dentro.

425
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Aspettate vicino allo speeder.
Non vogliamo guai.

426
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Sono perfettamente d’accordo,
padroncino.

427
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Dammi uno di quelli.

428
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Non gli vai a genio.
– Spiacente.

429
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Non vai a genio neanche a me.

430
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Stai attento. Siamo ricercati.
Io ho la pena di morte in 12 sistemi.

431
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Allora starò attento.

432
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– No, sarai morto.
– Questo piccoletto non ne vale la pena.

433
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Dai, ti offro qualcosa.

434
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Sto bene.

435
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca è primo ufficiale
di una nave che forse fa per noi.

436
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Temo che le cose si mettano male.

437
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Jan Solo. Sono il capitano
del <i>Millennium Falcon</i>.

438
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie mi dice che cercate
un passaggio per Alderaan.

439
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Sì, è vero,
se la nave è veloce.

440
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Veloce? Non hai sentito parlare
del <i>Millennium Falcon</i>?

441
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Avrei dovuto?

442
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
È la nave che ha fatto la rotta
di Kessel in meno di 12 parsec.

443
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Ho seminato le navi stellari dell’Impero.
E non mi riferisco alle navi mercantili.

444
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Parlo delle grosse navi corelliane.

445
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Per te andrà benone, vecchio.

446
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Qual è il carico?
– Solo passeggeri...

447
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
...io, il ragazzo, due droidi...

448
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
...e niente domande.

449
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Vi siete messi nei guai?

450
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Diciamo solo che vorremmo evitare...

451
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...scontri con l’Impero.

452
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Sta sempre lì il bello, no?

453
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
E vi costerà un po’ di più.

454
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
10.000, in anticipo.

455
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
Diecimila?

456
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Potremmo quasi comprarcela
una nave, con tanti soldi.

457
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Ma chi la piloterebbe, ragazzo? Tu?
– Certo.

458
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Non sono affatto male come pilota.
Non dobbiamo certo star qui ad ascoltare...

459
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Possiamo darti 2000 adesso...

460
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
...più altri 15 quando arriviamo
ad Alderaan.

461
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
Diciassettemila?

462
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
D’accordo, vi siete trovati una nave.

463
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Partiremo non appena sarete pronti.
Attracco 94.

464
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
Novantaquattro.

465
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Qualcuno ha notato
il tuo lavoretto di poco fa.

466
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Bene. Daremo un’occhiata.

467
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17.000!

468
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Quei due devono essere disperati.
Potrebbero salvarmi il collo.

469
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Torna alla nave e preparala.

470
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Dovrai vendere lo speeder.

471
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Non fa niente. Non tornerò
più su questo pianeta.

472
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Vai da qualche parte, Solo?

473
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Sì, Greedo. Infatti, stavo andando
a trovare il tuo capo.

474
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Di’ a Jabba che ho i suoi soldi.

475
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
È troppo tardi. Avresti dovuto pagarlo quando
te ne ha data l’opportunità.

476
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
Jabba ha messo sulla tua testa una taglia così grossa che
ogni cacciatore di teste della galassia ti starà cercando.

477
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Sono stato fortunato a trovarti per primo.

478
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Già, ma questa volta ho i soldi.

479
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Se li dai a me, potrei dimenticare di averti trovato.

480
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Non li ho qui con me. Di’ a Jabba—

481
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba ha chiuso con te.

482
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Non ha tempo per i contrabbandieri...

483
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...che scaricano la merce al primo segno
di un incrociatore Imperiale.

484
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Ogni tanto vengo abbordato anch’io.
Credi che avessi scelta?

485
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Puoi raccontarlo a Jabba.
Forse prenderà solo la tua nave.

486
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Dovrà passare sul mio cadavere.

487
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
È quella l’idea.

488
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Da tempo aspettavo questo momento.

489
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Lo immagino.

490
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Scusa il disordine.

491
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
La sua resistenza alla sonda mentale
è notevole.

492
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Ci vorrà del tempo per estrarre
delle informazioni da lei.

493
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Il controllo finale è completo.

494
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Tutti i sistemi sono operativi.
Che rotta prendiamo?

495
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Forse risponderà ad un’altra
forma di persuasione.

496
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Che intendi dire?

497
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Credo che sia ora di dimostrare
la potenza di questa stazione.

498
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Fai rotta per Alderaan.
– Con piacere.

499
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Chiudi la porta, R2.

500
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Controllate questo lato della strada.

501
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
La porta è chiusa.
Passiamo alla prossima.

502
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Vorrei essere andato col padroncino
Luke piuttosto che star qui con te.

503
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Non so in quali guai ci siamo messi,
ma sono certo che sia colpa tua.

504
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Attento a come parli.

505
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Va bene, dammeli.
Accetto.

506
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Accidenti, da quando è uscito I’XP-38
questo modello non lo vuole nessuno.

507
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Ci basteranno.

508
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Se la sua nave è veloce quanto dice,
dovremmo avere fortuna.

509
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Che ammasso di ferraglia.

510
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Supera di 0.5 la velocità della luce.

511
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Non sarà un granché a vedersi,
ma è quello che ha dentro che conta.

512
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Ho fatto personalmente
delle modifiche speciali.

513
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Ma abbiamo fretta, quindi se salite
a bordo ce ne andiamo.

514
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Salve, signore.

515
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Da che parte?

516
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Bene, uomini, caricate le armi.

517
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Fermate quella nave.
Folgorateli.

518
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, portaci via da qui!

519
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Santo cielo. Mi ero dimenticato
quanto odio viaggiare nello spazio.

520
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Sembra un incrociatore stellare.

521
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
I nostri passeggeri sono importanti.
Tienili a bada.

522
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Inclina gli scudi deflettori mentre faccio i calcoli
per il salto alla velocità della luce.

523
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Attento. Ne arrivano altri due.
Vogliono tagliarci la strada.

524
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Perché non li semini? Avevi detto
che questo rottame era veloce.

525
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Attento a come parli, o ti troverai
a galleggiare nel vuoto.

526
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Saremo al sicuro, una volta
passati nell’iperspazio.

527
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
E poi, conosco qualche trucco.
Li semineremo.

528
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Ora inizia il divertimento.

529
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Quanto ci vorrà per passare
alla velocità della luce?

530
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Tra qualche momento il computer
di bordo mi darà le coordinate.

531
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Ma stanno per raggiungerci!

532
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Viaggiare nell’iperspazio
non è uno scherzo, ragazzo.

533
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Senza calcoli precisi,
potremmo passare attraverso una stella...

534
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...o avvicinarci a una supernova...

535
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
...e questo sarebbe il viaggio
più corto della storia.

536
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Perché lampeggia quella spia?
– Stiamo perdendo uno scudo deflettore.

537
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Mettetevi le cinture.
Stiamo per passare nell’iperspazio.

538
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Siamo entrati nel sistema di Alderaan.

539
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Governatore Tarkin. Così lo tieni tu
al guinzaglio Lord Fener.

540
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Ho riconosciuto la tua puzza
quando sono arrivata a bordo.

541
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Incantevole fino alla fine.

542
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Non sai quanto mi sia stato difficile,
firmare l’ordine che porrà fine alla tua vita.

543
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Mi meraviglio che te ne sia preso
la responsabilità in prima persona.

544
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Principessa Leila, prima di essere giustiziata
vorrei che fossi mia ospite...

545
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...ad una cerimonia che renderà operativa
questa stazione da battaglia.

546
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Nessun sistema stellare
oserà opporsi all’Imperatore, ora.

547
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Più stringi la presa, Tarkin...

548
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...più sistemi stellari
ti scapperanno tra le dita.

549
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Non dopo che avremo dimostrato
la potenza di questa stazione.

550
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
In un certo senso hai determinato la scelta
del pianeta che sarà distrutto per primo.

551
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Dato che non vuoi dirci dove si trova
la base ribelle...

552
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
...ho deciso di mettere alla prova
il potere distruttivo della stazione...

553
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...sul tuo pianeta natale, Alderaan.

554
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
No. Alderaan è un pianeta pacifico.
Non abbiamo armi.

555
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Preferiresti un altro bersaglio? Un bersaglio
militare? Allora dimmi qual è il sistema.

556
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Sono stanco di ripetermi,
quindi questa sarà l’ultima volta.

557
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Dov’è la base ribelle?

558
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Dantooine.

559
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Sono su Dantooine.
– Ecco. Visto, Lord Fener?

560
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Sa essere ragionevole. Continuate con l’operazione.
Sparate quando siete pronti.

561
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Cosa?
– Sei davvero ingenua.

562
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine è toppo remoto
per rendere efficace la dimostrazione.

563
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
Ma non temere. Ben presto
ci occuperemo dei tuoi amici ribelli.

564
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
No!

565
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
<i>Avviare accensione primaria.</i>

566
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Stai bene?
Cosa c’è?

567
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Ho avvertito un grande disturbo
nella Forza...

568
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
...come se milioni di voci
avessero urlato, terrorizzate...

569
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
...per essere messe a tacere all’improvviso.
Temo che sia avvenuta una cosa terribile.

570
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Continua pure coi tuoi esercizi.

571
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Potete scordarvi di quei vermi imperiali.

572
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Ve l’avevo detto
che li avrei seminati.

573
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Non ringraziatemi tutti insieme.

574
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Comunque, dovremmo essere
ad Alderaan tra circa due ore.

575
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Attento, R2.

576
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Era una mossa legittima.
Urlare non ti servirà a niente.

577
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Cedi la mossa. Non è saggio
far arrabbiare un Wookiee.

578
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Ma signore, nessuno si preoccupa
di far arrabbiare un droide.

579
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Perché i droidi non strappano
le braccia alla gente...

580
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
...quando perdono. I Wookiee invece
sono famosi per questo.

581
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Capisco, signore.

582
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Suggerisco una nuova strategia, R2.
Lascia vincere il Wookiee.

583
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Ricorda, un Jedi sente la Forza
scorrergli dentro.

584
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Controlla le nostre azioni?
– In parte. Ma obbedisce anche ai nostri comandi.

585
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Le vecchie religioni e le armi antiche
non possono sostituire...

586
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...un fulminatore.

587
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Tu non credi nella Forza, vero?

588
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Ragazzo, ho attraversato questa
galassia da un’estremità all’altra.

589
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Ho visto un sacco di cose strane,
ma mai niente che mi convincesse...

590
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...che c’è una forza onnipotente
che controlla tutto.

591
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Non c’è alcun campo energetico
mistico che controlla il mio destino.

592
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Sono tutti semplici trucchi
e altre scemenze.

593
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Prova di nuovo, Luke.

594
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Questa volta, però, lascia andare
la tua mente...

595
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
...e usa l’istinto.

596
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Con lo scudo abbassato non vedo.

597
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Come posso combattere?

598
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Gli occhi t’ingannano.
Non fidarti di loro.

599
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Espandi le tue sensazioni.

600
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Visto? Ce la puoi fare.
– Per me è solo fortuna.

601
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Nella mia esperienza
la fortuna non esiste.

602
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Sconfiggere una sonda telecomandata è un conto.
Ma un avversario vivente, quella è un’altra cosa.

603
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Ci avviciniamo ad Alderaan.

604
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Ho sentito qualcosa.
Riuscivo quasi a vedere la sonda.

605
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Bravo. Hai fatto il primo passo
verso un mondo più grande.

606
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Sì?
– Le navi di ricognizione hanno raggiunto Dantooine.

607
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Hanno trovato i resti
di una base ribelle...

608
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
...ma sembra abbandonata da tempo.

609
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Stanno conducendo la ricerca
nei sistemi circostanti.

610
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Ha mentito.
Ci ha mentito.

611
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Ti avevo detto che non avrebbe mai
consciamente tradito la Ribellione.

612
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Uccidetela subito.

613
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Sta’ pronto, Chewie.
Accendi i motori ordinari.

614
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Ma che...

615
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
È una pioggia di meteoriti.

616
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
C’è stata una collisione tra asteroidi.
Sulle mappe non è segnalata.

617
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Che succede?
– La nostra posizione è corretta, ma Alderaan non è qui.

618
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– E dov’è?
– È quello che sto cercando di dirti.

619
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Non c’è.
È stato annientato.

620
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Cosa? Come?
– Distrutto dall’Impero.

621
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
L’intera flotta stellare non potrebbe
distruggere un intero pianeta.

622
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Ci vorrebbero mille navi
con un arsenale più potente di—

623
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
C’è un’altra nave in arrivo.

624
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Forse sapranno cos’è successo.
– È un caccia Imperiale.

625
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Ci ha seguiti.
– No. È una caccia a corto raggio.

626
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Non ci sono basi qui.
Da dove è venuto?

627
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Se ne sta andando in fretta.
Se c’identificano siamo nei guai.

628
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Non se posso impedirglielo.
Chewie, bloccagli le trasmissioni.

629
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Lascialo andare. È fuori tiro.

630
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Non per molto.

631
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Un caccia così piccolo non può
arrivare fin qui da solo.

632
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Si sarà perso. Forse faceva parte
di un convoglio.

633
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Non avrà l’opportunità
di raccontare a nessuno di noi.

634
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Si dirige verso quella piccola luna.

635
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Lo colpirò prima che ci arrivi.
È quasi a tiro.

636
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Quella non è una luna.

637
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– È una stazione spaziale.
– Non può essere. È troppo grande.

638
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Ho un gran brutto presentimento.

639
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Inverti la rotta.

640
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Sì. Credo tu abbia ragione. Indietro tutta.
Chewie, attiva il motore ausiliario.

641
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, attiva il motore ausiliario.

642
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Perché ci muoviamo ancora
verso la stazione?

643
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Ci ha agganciato un raggio attraente.

644
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Ci dev’essere qualcosa che puoi fare.
– Non posso fare niente.

645
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Ho i motori al massimo. Devo spegnere.
Ma dovranno faticare per prendermi.

646
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Non puoi vincere, ma ci sono
alternative alla lotta.

647
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
<i>Liberate la zona 327.</i>

648
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
<i>Stiamo aprendo un varco</i>
<i>nel campo magnetico.</i>

649
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Ai vostri posti.
Venite con me.

650
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
<i>Chiudere tutti gli scudi esterni.</i>
<i>Chiudere tutti gli scudi esterni.</i>

651
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Sì?
– <i>Abbiamo catturato un trasporto...</i>

652
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
<i>...che entrava nei resti di Alderaan.</i>

653
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
<i>Pare sia la stessa nave che è fuggita</i>
<i>da Mos Eisley per evitare la cattura.</i>

654
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Staranno cercando di recapitare
i piani rubati alla principessa.

655
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Potrebbe ancora esserci utile.

656
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
<i>Aprire 1, 5, 7 e 9.</i>
<i>Liberare le cariche.</i>

657
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Non c’è nessuno a bordo, signore.

658
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Secondo il libro di bordo l’equipaggio
ha abbandonato la nave dopo il decollo.

659
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Sembra una trappola. Sono state
lanciate molte capsule di salvataggio.

660
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Avete trovato droidi?
– No, signore.

661
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Se c’erano, sono stati lanciati
anche loro.

662
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Fate fare una scansione completa
e meticolosa dell’intera nave.

663
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Sì, signore.

664
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Avverto qualcosa...
una presenza che non avverto da...

665
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Una squadra per la scansione.
L’intera nave dev’essere controllata.

666
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
È una vera fortuna che ci siano
questi compartimenti.

667
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Li uso per il contrabbando. Non
pensavo di contrabbandare me stesso.

668
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
È ridicolo.
Anche se potessi decollare...

669
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...non sfuggirei al raggio attraente.
– Quello lascialo a me.

670
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Vecchio pazzo. Sapevo che
avresti detto una cosa del genere.

671
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Chi è più pazzo, il pazzo
o il pazzo che lo segue?

672
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
La nave è vostra. Se rilevate
qualcosa fate subito rapporto.

673
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Andiamo.

674
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Ehi, laggiù.

675
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Potete darci una mano?

676
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421, perché non sei al tuo posto?

677
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, mi ricevi?

678
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Prendi il mio posto. Devo esaminare
un trasmettitore difettoso.

679
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Tra i suoi ululati
e il tuo sparare come un matto...

680
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
è una meraviglia che l’intera
stazione non sappia che siamo qui.

681
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Che vengano pure. Preferisco
combattere che nascondermi così.

682
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Abbiamo trovato una connessione
al computer, signore.

683
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
R2 dovrebbe essere in grado
di interpretare tutta la rete.

684
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Ha trovato i controlli del raggio
che tiene qui la nostra nave.

685
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Cercherà di far apparire
lo schema sul monitor.

686
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Non credo possiate aiutarmi.
Devo andare da solo.

687
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Come vuoi. Io ho già fatto molto più
di quanto non intendessi.

688
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Voglio venire con te.

689
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Pazienza, Luke. Proteggi i droidi.

690
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Ma—
– Devono arrivare a destinazione sani e salvi...

691
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
...o altri pianeti faranno la fine
di Alderaan.

692
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Il tuo destino e il mio
percorrono strade diverse.

693
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
La Forza sarà con te...
sempre.

694
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Hai detto bene, Chewie.
Dove l’hai trovato quel fossile?

695
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben è un grand’uomo.

696
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Sì, grande nel metterci nei guai!
– Tu non hai certo idee migliori.

697
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Qualunque cosa sarebbe meglio
che star qui ad aspettare la cattura.

698
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Chi credi—

699
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Cosa c’è?
– Temo di non esserne certo, signore.

700
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Continua a ripetere:
«L’ho trovata, è qui».

701
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Chi? Chi ha trovato?

702
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– La principessa Leila.
– La principessa? È qui?

703
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Principessa?
– Dov’è?

704
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Principessa? Che sta succedendo?

705
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Livello 5, blocco celle AA-23.

706
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Temo che abbiano dato l’ordine
di giustiziarla.

707
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Oh, no.
Dobbiamo fare qualcosa.

708
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Di che stai parlando?
– I droidi appartengono a lei.

709
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
È lei quella del messaggio.
Dobbiamo aiutarla.

710
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Non farti venire idee strane.
Il vecchio ha detto di stare qui.

711
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Ma non sapeva che lei fosse qui.
Come si arriva al suo blocco celle?

712
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Io non vado da nessuna parte.
– La giustizieranno.

713
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Hai detto che non volevi aspettare la cattura...

714
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
...e ora vuoi rimanere qui?

715
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Marciare dritti verso un blocco celle
non è quello che avevo in mente.

716
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Ma la uccideranno.
– Meglio lei di me.

717
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
È ricca.

718
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Ricca?
– Ricca, potente.

719
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Se tu la salvassi,
la tua ricompensa sarebbe...

720
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Cosa?
– Più di quanto tu possa immaginare.

721
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Non lo so. Posso immaginare un bel po’.
– L’avrai.

722
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Sarà meglio.
– L’avrai.

723
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
D’accordo, ragazzo.
Sarà meglio che tu abbia ragione.

724
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Bene.
– Qual è il tuo piano?

725
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, passami quelle manette.

726
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Ecco.

727
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Ora te le metto ai polsi.

728
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Come vuoi, Jan, mettigliele tu.

729
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Niente paura, Chewie.
Credo di sapere cos’ha in mente.

730
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Padroncino Luke, signore,
perdonami se te lo chiedo...

731
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...ma cosa dobbiamo fare io ed R2
se ci trovano qui?

732
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Chiudete la porta.
– E spera che non abbiano fulminatori.

733
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Non è molto rassicurante.

734
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
<i>517 a controllo base.</i>
<i>517 a controllo base.</i>

735
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Non vedo niente con questo casco.

736
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Questo piano non funzionerà.
– Perché non l’hai detto prima?

737
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
L’ho detto prima.

738
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Dove state portando questo... coso?

739
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Trasferimento prigioniero
dal blocco celle 1138.

740
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Non sono stato avvisato.
Devo verificare.

741
01:12:04,418 --> 01:12:06,618
– Attenti! Si è liberato!
– Ci farà tutti a pezzi!

742
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Attenzione!

743
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Dobbiamo scoprire in quale cella
sta la tua principessa.

744
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Ecco qua, 2187. Tu vai a prenderla.
Io li tengo a bada qui.

745
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– È tutto sotto controllo. Situazione normale.
– <i>Cos’è successo?</i>

746
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Abbiamo avuto delle armi in avaria,
ma adesso va tutto benone.

747
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Stiamo bene. Stiamo tutti bene.
Grazie. Voi come state?

748
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
<i>Stiamo mandando una squadra.</i>

749
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Negativo, negativo.
Abbiamo una perdita nel reattore.

750
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Dateci qualche minuto per isolarla.
Una grande perdita, pericolosissima.

751
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
<i>Ma chi parla?</i>
<i>Qual è il tuo numero operativo?</i>

752
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Era una conversazione noiosa.
Luke, stiamo per ricevere visite!

753
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Non sei un po’ bassotto
per le truppe d’assalto?

754
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Ah, l’uniforme.

755
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Sono Luke Skywalker.
Sono qui per salvarti.

756
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Chi sei?
– Sono qui per salvarti.

757
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Ho la tua unità R2.
Sono qui con Ben Kenobi.

758
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Dov’è?
– Andiamo.

759
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– È qui.
– Obi-Wan Kenobi?

760
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Cosa te lo fa pensare?
– Un tremito nella Forza.

761
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
L’ultima volta che l’ho avvertito
è stato in presenza del mio maestro.

762
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Ormai dev’essere morto.

763
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Non sottovalutare la Forza.

764
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
I Jedi sono estinti. La loro fiamma
si è spenta in tutto l’universo.

765
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Tu, amico mio, sei tutto ciò
che rimane della loro religione.

766
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Sì.

767
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
<i>C’è un’emergenza</i>
<i>nel blocco celle AA-23.</i>

768
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
La principessa?
Tutte le sezioni in allerta.

769
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan è qui.
La Forza è con lui.

770
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Se hai ragione non possiamo
permettergli di fuggire.

771
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
La fuga non è nei suoi piani.
Devo affrontarlo da solo.

772
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Stai dietro di me.
Stai dietro di me.

773
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Alla vostra sinistra.
Sono scesi verso le celle.

774
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Da quella parte non si può uscire.

775
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Ci hai bloccato la via di fuga.

776
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Forse preferiresti tornare in cella,
Altezza.

777
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO, C-3PO!
– <i>Sì, signore?</i>

778
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Ci sono altre vie d’uscita dal blocco
celle? Ci hanno incastrato.

779
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Che hai detto? Non ti sento.

780
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Ho detto che tutti i sistemi
sanno della vostra presenza, signore.

781
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
L’entrata principale
sembra essere l’unica via di fuga.

782
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
Tutte le altre informazioni
al vostro livello sono riservate.

783
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Aprite là dentro.
Aprite là dentro.

784
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Santo cielo.

785
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Non c’è altra via di fuga.

786
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Non posso tenerli a bada per sempre.
Ora che facciamo?

787
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Bel salvataggio. Quando siete venuti
non avevate un piano per la fuga?

788
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– Il cervellone è lui, bellezza.
– Ma io non ho...

789
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Che diavolo fai?
– Qualcuno dovrà salvarcela, la pelle.

790
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Entra nello scarico dei rifiuti,
giovanotto.

791
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Entra!

792
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Entra, ammasso di peli.
Non m’importa della puzza che senti.

793
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Buttati e non pensarci.

794
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Una ragazza meravigliosa.

795
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
O sto per ammazzarla
o inizia a piacermi.

796
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Entra.

797
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Lo scarico dei rifiuti
è stata un’idea geniale.

798
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Che incredibile puzza hai scoperto.

799
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Andiamocene di qui.

800
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Allontanati.
– No, aspetta.

801
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Ci ho già provato!
È chiuso magneticamente.

802
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Metti via quell’affare!
Finirai per ammazzarci tutti!

803
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Assolutamente, Venerata.

804
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Senti, io avevo tutto sotto controllo
finché non ci hai portato qui.

805
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Non ci metteranno molto a capire
dove siamo finiti.

806
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Potrebbe essere peggio.

807
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– È peggio.
– C’è qualcosa di vivo qua dentro.

808
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– È la tua immaginazione.
– Qualcosa mi ha appena sfiorato la gamba.

809
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Guarda. L’hai visto?

810
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Cosa?

811
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Ragazzo! Luke!

812
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!

813
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Luke, aggrappati a questo!

814
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Spara! La mia arma s’è inceppata.

815
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Dove?
– Dove vuoi!

816
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke, Luke!

817
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Aiutalo!
Cos’è successo?

818
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Non lo so. Mi ha mollato
ed è scomparso.

819
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Ho un gran brutto presentimento.

820
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– Le pareti si muovono!
– Cerchiamo di puntellarle.

821
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Aiutami.

822
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Aspetta un po’.

823
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO! Rispondi, 3PO!

824
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
<i>3PO!
Dove può essere finito?</i>

825
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Forza. Occupatevi di lui.

826
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Che c’è là?

827
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Sono dei matti.

828
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Si sono diretti al livello delle celle.
Se fate presto li catturerete.

829
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Seguitemi.

830
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Tu sta’ di guardia.

831
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Vieni fuori.

832
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Tutta questa eccitazione ha mandato
in corto la mia controparte.

833
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Se non le dispiace, vorrei portarlo
alla manutenzione.

834
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Va bene.

835
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO. Rispondi, 3PO.

836
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO.

837
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Sali sopra.
– Non ci riesco.

838
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Dove può essere? 3PO.
3PO, rispondi.

839
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Non ci sono.
Dev’essere successo qualcosa.

840
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Cerca di capire se
sono stati catturati. Presto.

841
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Una cosa è certa.
Saremo tutti molto più magri.

842
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Sali fino in cima.
– Ci sto provando.

843
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Grazie al cielo non li hanno trovati.
Dove possono essere?

844
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
«Usa il comunicatore»?

845
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Santo cielo. L’avevo dimenticato.
L’ho spento.

846
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Mi senti, padroncino?

847
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?

848
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Abbiamo avuto dei problemi.
– <i>Sta’zitto e ascoltami.</i>

849
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
<i>Disattiva gli schiacciarifiuti</i>
<i>al livello celle.</i>

850
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Hai capito? Disattiva gli schiacciarifiuti
al livello celle!

851
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
<i>Disattiva gli schiacciarifiuti
al livello celle!</i>

852
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
No, disattivali tutti.
Presto!

853
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
Cosa?

854
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Sentili. Stanno morendo, R2.

855
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Accidenti al mio corpo metallico. Non sono stato abbastanza
veloce. È tutta colpa mia. Il mio povero padrone.

856
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Stiamo bene. Sei stato fantastico! Ehi!
Apri l’oblò di manutenzione...

857
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
...dell’unità numero... Dove siamo?
3263827!

858
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
ENERGIA
RAGGIO ATTRAENTE

859
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Se evitiamo altri consigli femminili,
forse riusciamo ad uscire di qui.

860
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Muoviamoci.

861
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Dove vai?

862
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Aspetta! Ci sentiranno!

863
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Vieni qui, gran vigliacco.
Chewie, vieni qui.

864
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Senti.

865
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Non so chi sei
o da dove vieni...

866
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...ma d’ora in poi
farai come ti dico, chiaro?

867
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Senti, Beata Veneratissima,
chiariamo subito una cosa.

868
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Io prendo ordini
da una persona sola: Me.

869
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
È un miracolo che tu sia ancora vivo.

870
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Qualcuno mi toglie dai piedi
questo tappeto ambulante?

871
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Nessuna ricompensa vale tanto.

872
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Voglio rapporti continui.
– Ricevuto.

873
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Sai cosa sta succedendo?
– Forse è un’altra esercitazione.

874
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Hai visto il nuovo VT-16?

875
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Già. Alcuni dei ragazzi
me ne hanno parlato.

876
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Dicono che sia eccezionale.

877
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Cos’è stato?

878
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
È solo una valvola di sfiato.
Non ci far caso.

879
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Eccola.
– C-3PO, mi senti?

880
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
<i>Sì, signore.</i>

881
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Sei al sicuro?
– <i>Per il momento.</i>

882
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Siamo nell’hangar principale,
a poca distanza dall’astronave.

883
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Siamo sopra di voi. Tenetevi pronti.
– Siete venuti con quel rottame?

884
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Sei più coraggioso di quanto credessi.
– Simpatica. Andiamo.

885
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Sono loro. Sparate.

886
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Tornate alla nave!
– Dove stai andando?

887
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Il coraggio non gli manca.
– A che ci servirà se si fa ammazzare?

888
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Andiamo.

889
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Dobbiamo aver sbagliato strada.

890
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Non si può bloccare.

891
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Dovrei averli fermati per un po’.
– Presto. Dobbiamo arrivare di là.

892
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Trova i controlli per il ponte.
– Credo di averli fulminati.

893
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Arrivano.

894
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Tieni questo.

895
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Arrivano.

896
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Buona fortuna.

897
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Forse si stanno dividendo.
Crediamo siano ai livelli 5 e 6.

898
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Dove saranno?

899
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Aprire il portello.
Aprire il portello.

900
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Ti stavo aspettando, Obi-Wan.
Ci rincontriamo, finalmente.

901
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Il circolo si chiude.

902
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Quando ti ho lasciato ero l’allievo.
Adesso sono io il maestro.

903
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Solo un maestro del male, Dart.

904
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
I tuoi poteri sono deboli, vecchio.

905
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Non puoi vincere, Dart.
Se mi abbatti...

906
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...diverrò più potente
di quanto tu possa immaginare.

907
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Non saresti dovuto tornare.

908
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Non abbiamo appena lasciato
questa festicciola?

909
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Perché ci avete messo tanto?
– Abbiamo incontrato dei vecchi amici.

910
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– La nave è a posto?
– Sembra di sì, se ci arriviamo.

911
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Spero che il vecchio
abbia disattivato il raggio.

912
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Guardate.

913
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Forza, R2. Andiamo.

914
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
È la nostra occasione. Via!

915
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Ben?

916
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
No!

917
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Andiamo!
– Muoviti!

918
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Luke, è troppo tardi!
– Spara al portello, ragazzo!

919
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
<i>Corri, Luke, corri.</i>

920
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Spero che il vecchio ce l’abbia fatta...

921
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...altrimenti sarà un viaggio corto.
Vai!

922
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Ci avviciniamo alle navi pattuglia.
Tienili a distanza.

923
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Inclina i deflettori,
mentre io carico le armi.

924
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Non posso credere
che se ne sia andato.

925
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Non c’era niente che tu potessi fare.

926
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Forza, ragazzo.
Non ne siamo ancora usciti.

927
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Sei pronto, ragazzo?
Bene, stai all’erta.

928
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Arrivano.

929
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Sono troppo veloci!

930
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Abbiamo perso i controlli laterali.
– Niente paura. La nave reggerà.

931
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Sentito, bella?
Devi reggere.

932
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Preso. L’ho preso!
– Bravo, ragazzo. Non ti montare la testa.

933
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Ce ne sono ancora due.

934
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Ce l’abbiamo fatta.
– Ce l’abbiamo fatta.

935
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Aiuto. Mi sto fondendo.
È tutta colpa tua.

936
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Sono riusciti a fuggire?

937
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Hanno appena fatto il salto
nell’iperspazio.

938
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Sei sicuro che il segnalatore
sia al sicuro sulla nave?

939
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Sto correndo un gran rischio, Fener.
Sarà meglio che funzioni.

940
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Niente male come salvataggio, eh?

941
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Sai, a volte mi meraviglio di me.

942
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Non sembra troppo difficile.

943
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Ci hanno lasciato scappare.
È stato troppo facile.

944
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Quello lo chiami facile?
– Ci stanno seguendo.

945
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Non questa nave, sorella.

946
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Almeno le informazioni nell’R2
sono ancora intatte.

947
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Cos’ha di tanto importante?
– I piani tecnici di quella stazione da battaglia.

948
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Spero solo che quando analizzeranno
i dati trovino un punto debole.

949
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Non è ancora finita.
– Lo è per me, sorella.

950
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Io non sono qui né per la tua
rivoluzione né per te, principessa.

951
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Voglio essere ben pagato.
A me interessano i soldi.

952
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Non preoccuparti
per la tua ricompensa.

953
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Se sono solo i soldi che ami,
sono ciò che riceverai.

954
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Il tuo amico è un bel mercenario.
Mi chiedo se gl’importi di niente...

955
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
...o di nessuno.

956
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
A me importa.

957
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Allora...

958
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– ...che ne pensi di lei, Jan?
– Sto cercando di non pensarci, ragazzo.

959
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Bene.

960
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Però... ha un bel po’ di coraggio.

961
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Tu che ne dici? Credi che
una principessa e uno come me—

962
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
No.

963
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Sei salva. Quando abbiamo saputo
di Alderaan, abbiamo temuto il peggio.

964
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Non c’è tempo per piangere, comandante. Dovete
usare le informazioni contenute in questo R2...

965
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...per pianificare l’attacco.
È la nostra unica speranza.

966
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Sì.
– <i>Ci avviciniamo al pianeta Yavin.</i>

967
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
<i>La base ribelle si trova su una luna sul lato opposto.</i>
<i>Ci prepariamo ad entrare in orbita intorno al pianeta.</i>

968
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
La stazione da battaglia ha degli scudi potenti
ed ha un arsenale più potente...

969
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...di metà della flotta stellare.

970
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Le sue difese prevedono
un assalto su grande scala.

971
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Un piccolo caccia monoposto dovrebbe
poter penetrare la difesa esterna.

972
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Scusi, signore, ma a che servono
dei caccia monoposto contro quello?

973
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
L’Impero non considera un caccia
monoposto una minaccia...

974
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...o avrebbero un sistema di difesa
a maglie più strette.

975
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Un’analisi dei piani forniti
dalla principessa Leila...

976
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...ha rivelato un punto debole
nella stazione da battaglia.

977
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
L’approccio non sarà facile.

978
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Dovrete infilarvi dentro
questo canale...

979
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...e rasentare la superficie
fino a questo punto.

980
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Il bersaglio misura
appena due metri.

981
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
È un piccolo sfiato termico
sotto allo sfiato principale.

982
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Il condotto porta direttamente
al reattore principale.

983
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Un colpo preciso avvierà una reazione a catena
che dovrebbe distruggere la stazione.

984
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Solo un colpo preciso
avvierà la reazione a catena.

985
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Il condotto è dotato di scudi.
Dovrete usare razzi a protoni.

986
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Ma è impossibile, perfino per un computer.
– No, invece.

987
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Io colpivo i ratti womp
col mio T-16, sul mio pianeta.

988
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Sono poco più grandi di due metri.

989
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Armate le vostre navi,
e che la Forza sia con voi.

990
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
<i>Siamo in orbita intorno</i>
<i>al pianeta a velocità massima.</i>

991
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
<i>La luna con la base ribelle</i>
<i>sarà a tiro entro 30 minuti.</i>

992
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Questo giorno sarà ricordato negli annali.
Ha visto la fine di Kenobi...

993
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
...e vedrà presto
la fine della Ribellione.

994
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
<i>Tutti gli equipaggi</i>
<i>ai loro posti.</i>

995
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
<i>Tutti gli equipaggi</i>
<i>ai loro posti.</i>

996
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Così hai avuto la ricompensa
e te ne vai, eh?

997
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
L’hai detto. Già.

998
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Ho dei debiti da pagare
con questi soldi.

999
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
E poi, credi che sarei abbastanza
pazzo da rimanere qui?

1000
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Perché non vieni con noi?
Combatti benino. Ci faresti comodo.

1001
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Andiamo. Guardati intorno.

1002
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Sai cosa sta per succedere,
cosa stanno per affrontare.

1003
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Un pilota come te gli farebbe comodo.
E tu gli volti le spalle.

1004
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
A che serve una ricompensa
se non sei vivo per godertela?

1005
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
E poi, attaccare quella stazione
io non lo chiamo coraggio.

1006
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
Lo chiamo piuttosto... suicidio.

1007
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
E va bene.
Abbi cura di te, Jan.

1008
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
È ciò che sai fare meglio, no?

1009
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Ehi, Luke.

1010
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Che la Forza sia con te.

1011
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
Che hai da guardare?
So quello che faccio.

1012
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
<i>Tutti i piloti ai loro posti.</i>
<i>Tutti i piloti ai loro posti.</i>

1013
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Cosa c’è?
– È Jan.

1014
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
Non lo so. Credevo davvero
che avrebbe cambiato idea.

1015
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Deve seguire la sua strada.
Nessuno può decidere per lui.

1016
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Vorrei solo che Ben fosse qui.

1017
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
<i>Aprite i tubi di lancio.</i>

1018
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
<i>Tubi di lancio aperti, signore.</i>

1019
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Quest’unità R2 è un po’ ammaccata.
Ne vuoi una nuova?

1020
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Neanche per sogno. Io e quel droide
ne abbiamo passate delle belle.

1021
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Tutto bene, R2?

1022
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Bene.

1023
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
<i>Squadra Oro,</i>
<i>iniziare procedura di decollo.</i>

1024
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Reggiti forte, R2.
Devi tornare a casa.

1025
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Non vorrai che la mia vita
diventi noiosa, vero?

1026
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
<i>Luke, la Forza sarà con te.</i>

1027
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
<i>State all’erta.</i>
<i>Morte Nera in avvicinamento.</i>

1028
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
<i>Tempo previsto perché arrivi</i>
<i>a portata di tiro: 15 minuti.</i>

1029
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Tutte le unità riferiscano.
– Rosso 10, sono pronto.

1030
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– <i>Rosso 7, sono pronto.</i>
– Rosso 3, sono pronto.

1031
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Rosso 6, sono pronto.
– Rosso 9, sono pronto.

1032
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Rosso 2, sono pronto.
– <i>Rosso 11, sono pronto.</i>

1033
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Rosso 5, sono pronto.

1034
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Lastre S in posizione d’attacco.

1035
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– <i>Stiamo penetrando il campo magnetico.</i>
– Tenetevi forte.

1036
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
<i>Attivate i deflettori.
Doppia linea di fronte.</i>

1037
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Guardate quanto è grande.
– <i>Niente chiacchiere, Rosso 2.</i>

1038
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Raggiungete la velocità d’attacco.

1039
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Ci siamo, ragazzi.
– Capo Rosso, qui Capo Oro.

1040
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Ricevuto, Capo Oro.
– Ci dirigiamo verso il bersaglio.

1041
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Siamo in posizione. Cercherò
di attirare il fuoco nemico su di me.

1042
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– <i>Fuoco intenso, capo, 23 gradi.</i>
– <i>Lo vedo. Tieniti basso.</i>

1043
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Qui Rosso 5.
Provo a entrare.

1044
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
<i>Luke, tirati su!</i>

1045
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Tutto bene?
– Sono un po’ arrostito, ma sto bene.

1046
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Contiamo 30 navi ribelli...

1047
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
...ma sono così piccole che sfuggono ai laser.

1048
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Dovremo distruggerle una per una.
Mandi gli equipaggi sui caccia.

1049
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Attenti. Arriva del fuoco pesante
dalla torre di destra.

1050
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Ci penso io.
– Io provo a entrare. Coprimi, Porkins.

1051
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Ti seguo, Rosso 3.

1052
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Ho un problema.

1053
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Lanciati.
– Ce la posso fare.

1054
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Tirati su!
– No, ce la faccio—

1055
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
<i>La base ribelle sarà a tiro</i>
<i>tra sette minuti.</i>

1056
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
<i>Luke, fidati del tuo istinto.</i>

1057
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Capi squadra, abbiamo rilevato
un nuovo gruppo di segnali.

1058
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Caccia nemici in avvicinamento.

1059
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
Il mio schermo è negativo.
Non vedo niente.

1060
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Prendi l’osservatore a vista.
– Eccoli.

1061
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Ne hai uno in coda.

1062
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Mi ha colpito!

1063
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Ne hai uno addosso. Attento.
– Non lo vedo.

1064
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Mi sta troppo addosso.
Non riesco a seminarlo.

1065
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Arrivo.

1066
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Vari caccia si sono distaccati
dal gruppo principale. Venite con me.

1067
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
<i>Vira. Vira.</i>

1068
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Attento alle spalle, Luke.
Sopra di te, caccia in arrivo.

1069
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Sono colpito, ma non gravemente.
R2, vedi cosa puoi fare.

1070
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Tieniti forte là dietro.

1071
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
<i>Rosso 6, riesci a vedere Rosso 5?</i>

1072
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
<i>C’è del fuoco pesante.</i>
<i>Rosso 5, dove sei?</i>

1073
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Non riesco a seminarlo.

1074
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Gli sto addosso, Luke.

1075
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Accidenti, Biggs.
Dove sei?

1076
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Grazie, Wedge.
– <i>Bel colpo, Wedge.</i>

1077
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Capo Rosso, qui Capo Oro.
Iniziamo la corsa d’attacco.

1078
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
<i>Ricevuto, Capo Oro.</i>
<i>Mettersi in posizione.</i>

1079
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Rimanete in formazione d’attacco.

1080
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Lo sfiato è sul computer.

1081
01:46:53,883 --> 01:46:56,883
<i>Massima energia avanti,</i>
<i>ai deflettori frontali.</i>

1082
01:46:56,986 --> 01:46:59,986
<i>Massima energia avanti,</i>
<i>ai deflettori frontali.</i>

1083
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Quanti cannoni saranno, Oro 5?

1084
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
<i>Direi una ventina, alcuni</i>
<i>sulla superficie, alcuni sulle torri.</i>

1085
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
<i>La Morte Nera sarà a portata</i>
<i>di tiro entro cinque minuti.</i>

1086
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Attivare mirini computerizzati.

1087
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Mirino agganciato.
Ricevo il segnale.

1088
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
I cannoni. Si sono fermati.

1089
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Stabilizzate i deflettori di coda.
Attenti ai caccia nemici.

1090
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Arrivano.
Ne vedo tre a 210.

1091
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Li attaccherò io. Copritemi.
– Sì, signore.

1092
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– È inutile. Non posso manovrare.
– Stai sul bersaglio.

1093
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Siamo troppo vicini.
– Stai sul bersaglio.

1094
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Allarghiamoci!

1095
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Oro 5 a Capo Rosso,
ho perso sia Tiree che Hutch.

1096
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Ricevuto, Capo Oro.
– Sono arrivati da dietro.

1097
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Abbiamo analizzato l’attacco, signore,
e c’è un certo pericolo.

1098
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Devo far preparare la sua nave?

1099
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Evacuare? Nel momento del nostro trionfo?
Credo che sopravvaluti le loro forze.

1100
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
<i>Base ribelle a tre minuti.</i>

1101
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Squadra Rossa, qui Capo Rosso.
Appuntamento al punto 6.1.

1102
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– <i>Qui Rosso 2, mi dirigo verso di te.</i>
– <i>Rosso 3, sono pronto.</i>

1103
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Capo Rosso, qui Base 1.

1104
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
<i>Tieni metà del tuo gruppo fuori tiro</i>
<i>per il prossimo attacco.</i>

1105
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
<i>Ricevuto, Base 1.</i>
<i>Luke, prendi Rosso 2 e Rosso 3.</i>

1106
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Resta qui e aspetta il mio segnale
prima d’iniziare il tuo attacco.

1107
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Ci siamo.

1108
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Dovremmo vederlo ormai.

1109
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Tenete gli occhi aperti
per i caccia.

1110
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
C’è troppa interferenza.
Rosso 5, li vedi?

1111
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Nessun segno... Aspetta. A 0.35.
– Li vedo.

1112
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Sono a portata di tiro.

1113
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Mi avvicino al bersaglio.

1114
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Teneteli a bada per qualche secondo.

1115
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Formazione serrata.

1116
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Ci sono quasi.

1117
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Spara. Mi stanno addosso.
– Ci sono quasi.

1118
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Non ce la faccio.

1119
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Razzi partiti!

1120
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– <i>Colpito!</i>
– <i>Negativo.</i>

1121
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Negativo. Non è entrato.

1122
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
<i>È esploso sulla superficie.</i>

1123
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Capo Rosso, siamo sopra di te.
Vira a 0.05. Ti copriamo noi.

1124
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Restate lì. Ho appena perso
il motore di destra.

1125
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Preparatevi ad attaccare.

1126
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
<i>Base ribelle, un minuto.</i>
<i>Siamo in avvicinamento.</i>

1127
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
<i>Biggs, Wedge, avvicinatevi.</i>
<i>Entrerò a velocità massima...</i>

1128
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– ...per ritardare l’inseguimento.
– Ti seguiamo, capo.

1129
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Luke, a quella velocità
riuscirai a tirarti fuori in tempo?

1130
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Sarà come al Beggars Canyon
sul mio pianeta.

1131
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Noi rimaniamo indietro
per coprirti le spalle.

1132
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
<i>Sul monitor vedo la torre,</i>
<i>ma non il portello di sfiato.</i>

1133
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Sicuro che il computer
possa colpirlo?

1134
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Attento. Accelera, potenza massima.
– E la torre?

1135
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Voi pensate ai caccia.
Alla torre ci penso io.

1136
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, si è allentato di nuovo
lo stabilizzatore. Fai qualcosa.

1137
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Caccia in arrivo a 0.3.

1138
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Sono colpito. Devo sganciarmi.

1139
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Sganciati, Wedge.
Non puoi più aiutarmi.

1140
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Mi dispiace.

1141
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Lasciatelo andare.
Concentratevi sul capo.

1142
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Presto, Luke.
Sono molto più veloci questa volta.

1143
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, cerca di darmi più potenza.

1144
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
<i>Sbrigati, Luke.
Presto. Presto.</i>

1145
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
<i>Base ribelle a 30 secondi.</i>

1146
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Sono addosso al capo.

1147
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Tieniti forte, R2.

1148
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
<i>Usa la Forza, Luke.</i>

1149
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
<i>Lasciati andare, Luke.</i>

1150
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
La Forza è forte in lui.

1151
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
<i>Luke, fidati di me.</i>

1152
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
<i>Ha spento il computer.</i>

1153
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
<i>Hai spento il mirino computerizzato.</i>
<i>Cosa c’è?</i>

1154
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
<i>Niente. Sto bene.</i>

1155
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
<i>Ho perso R2.</i>

1156
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
<i>La Morte Nera ha superato il pianeta.</i>

1157
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
<i>La Morte Nera ha superato il pianeta.</i>

1158
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– <i>Base ribelle a tiro.</i>
– Fate fuoco quando siete pronti.

1159
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
<i>Iniziare accensione preliminare.</i>

1160
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Ora ti tengo.

1161
01:53:55,300 --> 01:53:57,000
Cosa?

1162
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Attento.

1163
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Via libera, ragazzo. Facciamo saltare
questo mostro e torniamo a casa.

1164
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
<i>Tenersi pronti.</i>

1165
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
<i>Tenersi pronti.</i>

1166
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Bel colpo, ragazzo!
Avevi una probabilità su un milione!

1167
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
<i>Ricorda, la Forza</i>
<i>sarà sempre con te.</i>

1168
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Luke!

1169
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Sapevo che saresti tornato.

1170
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Non potevo certo permettere che tu
ti prendessi il merito e la ricompensa.

1171
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Sapevo che per te non contava
solo il denaro.

1172
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Oh, no.
– Santo cielo. R2, mi senti?

1173
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Di’ qualcosa.
Potete ripararlo, non è vero?

1174
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Ci metteremo subito al lavoro.
– Dovete ripararlo.

1175
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Signore, sarò lieto di donargli
qualcuno dei miei circuiti.

1176
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Se la caverà, vedrai.
