﻿1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Réges-régen egy messzi,
messzi galaxisban....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
CSILLAGOK HÁBORÚJA

3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Dúl a polgárháború.

4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
A titkos bázisukról támadó felkelõk...

5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...elõször gyõztek a gonosz
Galaktikus Birodalom ellen.

6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Megkaparintották a Birodalom...

7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...csodafegyverének terveit:
A HALÁLCSILLAG...

8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...ûrállomás képes...

9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...egy bolygó elpusztítására.

10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
A Birodalom ügynökei üldözik...

11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...Leia hercegnõt: Nála vannak a tervek...

12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
...amelyek megmenthetik népét...

13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...s így helyreállhatják
a szabadságot a galaxisban....

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Hallottad?

15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Ez a fõreaktor volt!
Biztosan elpusztulunk.

16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Õrület!

17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Végünk van.

18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
A hercegnõ nem menekülhet.

19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Mi ez?

20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, hol vagy?

21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Végre! Hol voltál?

22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Erre jönnek! Most mit csináljunk?

23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Sóbányába küldenek, vagy bezúznak!

24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Várj! Hova mész?

25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
A Halálcsillag tervei
nincsenek a számítógépben.

26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Hol van az elfogott információ?

27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Mit csináltatok a tervekkel?
– Nem fogtunk el adatokat.

28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Ez konzuli hajó.
Diplomáciai küldetésben vagyunk.

29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Ha ez konzuli hajó, hol a nagykövet?

30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Kutassák át a hajót!

31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
Az utasokat hozzák elém. Élve!

32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Kábítólövést!

33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Nem lesz semmi baja.
Jelentsétek Vader nagyúrnak!

34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Oda nem mehetsz be!

35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Ezért deaktiválnak.

36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Még te mondod nekem, hogy üresfejû,
te dagadt?

37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Gyere innen, mielõtt meglátnak!

38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Titkos küldetés? Tervrajzok?
Nem megyek be!

39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Ezt meg fogom bánni.

40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Ott egy mentõkapszula!
– Hadd menjen.

41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Nincs élõlény rajta.
Zárlatos lehetett.

42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Innen úgy látszik,
nem esett nagy baja.

43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Biztos, hogy nem lesz bajunk?

44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader!
Ki más merne ilyet?

45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
A Szenátus meg fogja róni:
Megtámadott egy diplomatát.

46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Ugyan, fenség!
Nem jótékonysági küldetésben járt.

47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
A lázadók kémjei önöknek
adták le a jelentéseket.

48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Mi történt a tervrajzokkal?

49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Nem értem.

50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
A szenátus tagjaként,
diplomáciai küldetést teljesítek.

51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Áruló!
A lázadók szövetségének dolgozik!

52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Elvezetni!

53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Ha fogva tartjuk, az rokonszenvet...

54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...kelthet a lázadás iránt.

55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Tõle megtudhatom,
hol van a lázadók titkos bázisa.

56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Inkább meghal, minthogy beszéljen.
– Bízza rám!

57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Jelentse a Szenátusnak:
Nincsenek túlélõk.

58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
A tervrajzok nincsenek a hajón.

59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
Nem is adták le õket.

60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Kilõttek egy mentõkabint,
de nem volt rajta élõlény.

61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Azon rejtették el a tervrajzot.

62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Küldjön utána egy különítményt!

63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
Ezúttal senki sem állhat az utunkba!

64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Hogy keveredtünk ebbe?

65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Fel nem foghatom.

66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Szenvedésre terveztettünk.
Ez a mi osztályrészünk.

67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Pihennem kell, mert majd szétesem.
Csikorognak a csuklóim.

68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Milyen sivár vidék!

69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Hova mész?

70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Én ugyan nem megyek!

71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
Arra túl köves az út.
Erre sokkal simább.

72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Honnan tudod, hogy laknak arra?

73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Hagyd a szakszavakat!

74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Mi? Milyen küldetés?

75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Elegem van belõled!

76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Menj csak! Egy nap nem sok,
és ócskavas leszel!

77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Ne kiabálj segítségért,
mert nem érdekel!

78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Elég a kalandokból!
Nem megyek arra.

79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Ez a kis vakarcs az oka mindennek!

80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Õ vett rá, hogy erre induljak.

81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Mi ez? Egy jármû!
Meg vagyok mentve!

82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Ide!
Hahó!

83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Segítség! Hé!

84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?

85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2, te vagy az!

86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Valaki volt a kabinban.
Látszanak a nyomok.

87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Droidok.

88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Ébredj!

89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Végünk van!

90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Gondolod, hogy beolvasztanak?

91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Ne lõjenek!

92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Sosem lesz vége a szenvedésnek?

93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Jól van, menjünk!

94
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Luke, ha tolmácsrobotot vesztek,
tudjon bocceul is!

95
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Jó, ha lesz választék.

96
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Ez a piros jó lesz.
Ez nem kell.

97
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Protokollprogramod van?

98
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Az az elsõdleges funkcióm.
Ismerem az etikettet.

99
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Ilyen droid nem kell.
– Persze hogy nem.

100
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
E vidéken nem.

101
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Olyan kell, amely érti
a párologtatók bináris nyelvét.

102
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Az elsõ munkám emelõk...

103
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
...bináris programozása volt.

104
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Tudsz bocceul?
– Hogyne.

105
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– Második anyanyelvem.
– Jó, fogd be. Megveszem.

106
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Tisztítsd meg õket,
még vacsora elõtt!

107
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
El akartam menni konverterekért.

108
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Majd ha a munkáddal végeztél.

109
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Nincs apelláta!
– Na gyerünk.

110
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
A piros is!

111
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Te piros, gyere!

112
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
Owen bácsi!

113
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Ennek rossz a motivátora.

114
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Selejtet akarsz rám sózni?

115
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Ha szabadna megjegyeznem, az a robot
príma állapotban van. Alkalmi vétel.

116
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Ahhoz mit szólsz?

117
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Azt kérjük.

118
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Vedd ezt el.
– Nem fogják megbánni.

119
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Príma állapotban van.
Már dolgoztam vele.

120
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Indulás!

121
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Nem is tudom, miért töröm...

122
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...magam ennyit miattad.

123
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Hála a Tervezõnek!
Ez az olajfürdõ jót tesz.

124
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Még sosem tömõdtem el ennyi porral.

125
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Ez nem igazság! Igaza volt Biggsnek.
Sosem szabadulok el innen.

126
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Segíthetek?
– Ha felgyorsítod az idõt...

127
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...elõrehozod az aratást,
vagy elviszel innen.

128
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Azt aligha. Én csupán droid vagyok,
nem értek ilyesmikhez.

129
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Fõleg e bolygón nem.
Apropó: Melyik bolygó ez?

130
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
A legtávolabbi az univerzum közepétõl.

131
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Értem, uram.
– Szólíthatsz Luke-nak.

132
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Értem, Luke úr.

133
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Csak Luke.

134
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
C-3PO vagyok, humán-cyborg kapcsolatok.
Õ pedig R2-D2, a partnerem.

135
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
A külsõtökbõl ítélve
eseménydús múltatok lehet.

136
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Rémes ez a felkelés!

137
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
Csoda, hogy még egyben vagyunk.

138
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Tudsz a felkelésrõl?

139
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Amiatt kerültünk ide.

140
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Sok csatában voltatok?
– Számosban, azt hiszem.

141
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
De nem sokat mondhatok.
Én csupán tolmács vagyok.

142
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
Nemigen tudok mesélni.
Legalábbis érdekesen nem.

143
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Itt valami rendesen beléd szorult.

144
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Csillagcirkálón voltatok?

145
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
<i>Segítsen, Obi-Wan Kenobi!
Ön az utolsó reményem.</i>

146
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Mi ez?

147
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
Nem hallod? Kérdezett valamit!

148
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
<i>Segítsen, Obi-Wan Kenobi!
Ön az utolsó reményem.</i>

149
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
<i>Segítsen, Obi-Wan Kenobi!
Ön az utolsó reményem.</i>

150
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Azt mondja, semmi, csupán üzemzavar.
Ne is figyeljen oda.

151
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Ki ez? Gyönyörû.

152
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Nem tudom biztosan.

153
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Legutóbb velünk utazott.

154
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Egy jelentõs személyiség.
A kapitány neve...

155
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Ennyi az egész?

156
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Viselkedj, R2!
Örülj, hogy itt lehetsz!

157
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Bízhatsz benne. Õ az új gazdánk.

158
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
Az üzenet neki szól.

159
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Nem értem, honnan veszi.

160
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
A gazdánk Antilles kapitány volt.
A sok megpróbáltatás...

161
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...az R2-es tárolójára ment.

162
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi?
Csak nem az öreg Ben Kenobi?

163
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Ön tudja, kirõl van szó?

164
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Nem ismerek semmilyen Obi-Want.
De a homokbuckákon túl lakik az öreg Ben.

165
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Afféle remete.

166
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Ki lehet ez a nõ?
Úgy tûnik, bajban van.

167
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Játsszuk vissza az egészet!

168
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Azt mondja, a pásztorpecek
zárolta a lejátszót.

169
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Ha ön eltávolítaná...

170
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...visszajátszhatná a felvételt.

171
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
Úgysem jutnál messzire...

172
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
...ha szökni próbálnál.

173
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
No tessék.

174
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Hová tûnt?
Játszd vissza az üzenetet!

175
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
Hogy-hogy mit?
Amelyiket az elõbb játszottál!

176
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Ami a rozsdás tárolódban van!

177
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Megyek, Beru néni!
– Sajnálom, uram!

178
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
Megzavarodtak a bitjei.

179
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Csinálj vele valamit! Mindjárt jövök.

180
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Játszd le neki azt az üzenetet!

181
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Nem szeret téged.

182
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
És én sem.

183
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Ez az R2-es egység lopott lehet.

184
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Gondolod?

185
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Találtam benne egy üzenetet.

186
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Azt mondja, Obi-Wan Kenobié.

187
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Lehet, hogy az öreg Ben rokona?

188
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Kíváncsi lennék rá.
– Csak egy hóbortos vénember.

189
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Holnap töröltesd ki
az R2-es memóriáját.

190
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Azzal vége. Most már a mienk.

191
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
És ha ez az Obi-Wan keresni kezdi?

192
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Nem fogja. Már nem él.
Akkoriban halt meg, amikor apád.

193
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Ismerte apámat?
– Ne ezzel törõdj!

194
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Holnapra legyenek készen
az új droidok!

195
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Munkába állítom õket...

196
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
...a kondenzátoroknál.

197
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Szerintem jól beválnak majd.

198
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Akkor nem kellene még egy évet várnom.

199
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Már idén jelentkezhetnék...

200
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
...az akadémiára.

201
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– Betakarítás elõtt?
– Épp elég droidod van.

202
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Ebben az évben
még szükségem van rád.

203
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
De jövõre már elég kisegítõt
tudunk felfogadni.

204
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
Mehetsz az akadémiára.
Szükségem van rád.

205
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Az még egy év!
– Csak egy aratás.

206
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Tavaly is ezt mondtad.

207
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Hova mész?
– Ahogy nézem, sehova.

208
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Droidokat pucolni.

209
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, nem maradhat itt örökre.
A barátai már mind elmentek.

210
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Annyira el akar menni!
– Jövõre elmehet. Ígérem.

211
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Nem való gazdálkodónak.
Az apjára ütött.

212
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
Épp emiatt féltem.

213
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Miért bujkálsz?

214
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
Ne deaktiváljon, uram!

215
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Mondtam neki, hogy ne menjen el.
De üzemzavara van.

216
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Folyton a küldetésérõl beszélt.
– Jaj, ne!

217
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Mindig voltak vele problémák.

218
00:26:23,145 --> 00:26:27,500
Még én sem mindig értem
az asztrodroidok logikáját.

219
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Hogy lehettem ilyen ostoba!
Híre-pora veszett. A fenébe!

220
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Nem mehetnénk utána?
– Túl veszélyes...

221
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
...a buckalakók miatt.
Várnunk kell reggelig.

222
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke! Kikapcsolom az energiát.

223
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Mindjárt megyek.
Amit ezért kapok!

224
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Ez az R2-es bajba kever.

225
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Abban kiváló, uram.

226
00:26:59,500 --> 00:27:04,284


227
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Nem láttad Luke-ot?

228
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Azt mondta, dolga van.
Korán elment.

229
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Az új droidokkal?
– Azt hiszem.

230
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Ha délig nem kerül elõ...

231
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
...megnézheti magát.

232
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Ott egy droid, egyenesen elõttünk.

233
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Lehet, hogy az R2-es. Taposs bele!

234
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Hová akartál menni?

235
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Most már Luke gazdáé vagy.

236
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Ne kotyogj már Obi-Wan Kenobiról!

237
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Sem a küldetésedrõl!
Örülj...

238
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...hogy ép bõrrel megúsztad!
– Menjünk!

239
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Mi baja van?

240
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Lények közelednek.

241
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Buckalakók!
Vagy még rosszabb.

242
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Nézzük meg!

243
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Látok két banthát...

244
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...de...
Várjunk csak!

245
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Buckalakók. Egyet látok is.

246
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Üdv neked!

247
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Gyere csak, barátocskám, ne félj!

248
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Rendbe fog jönni.

249
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Pihenj, fiam! Nehéz napod volt.

250
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Szerencse, hogy egyben vagy.

251
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben?
Ben Kenobi?

252
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Örülök, hogy látom.

253
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Könnyelmûség volt idejönnöd.

254
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Mondd, ifjú Luke,
mi hozott ilyen messzire?

255
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Ez a kis droid.

256
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
A régi gazdáját keresi.

257
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
Ritka hûséges robot.

258
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Azt mondja,
a gazdája Obi-Wan Kenobi.

259
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
Rokona? Ismeri?

260
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Rég nem hallottam ezt a nevet.

261
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Nagyon régen.

262
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
A nagybátyám tudja, ki az.
Azt mondja, meghalt.

263
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Nem halt meg. Még nem.

264
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Ismeri?
– Hát persze. Én vagyok az.

265
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Már a születésedkor sem...

266
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...használtam ezt a nevet.

267
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
A magáé a droid?

268
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Tudtommal sosem volt droidom.

269
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Roppant furcsa.

270
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Húzódjunk biztonságba!
A buckalakók hamar...

271
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...visszamerészkednek. Méghozzá többen.

272
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Hol vagyok? Biztosan elbotlottam.

273
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Fel tudsz állni? Jönnek a buckalakók.

274
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Nem tudok. Menjen, Luke gazdám!

275
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Nehogy baja essék miattam!

276
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Nekem úgyis végem.

277
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Ugyan már!
– Gyerünk! Mindjárt itt lesznek.

278
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Apám nem harcolt a háborúban.
Navigátor volt.

279
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Ezt mondta a nagybátyád?

280
00:32:23,441 --> 00:32:28,342
Szerinte apádnak
itthon lett volna a helye.

281
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Maga harcolt a klónháborúban?
– Valaha én is jedi-lovag voltam...

282
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...mint apád.

283
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Bár ismertem volna!
– A legjobb pilóta volt.

284
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
És ügyes harcos.

285
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Hallom, te is jó pilóta vagy.

286
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Jó barátok voltunk.
Jut eszembe...

287
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Van itt neked valami.

288
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Apád úgy akarta, legyen a tied.

289
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
De a nagybátyád nem engedte.

290
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Félt, hogy követed Obi-Want
valami világmegváltó esztelenségbe...

291
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...mint apád.

292
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Ha nincs rám szükség, kikapcsolnék.

293
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Pihenj csak.

294
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Ez mi?
– Ez apád fénykardja.

295
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
A jedi-lovagok fegyvere.

296
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Nem olyan otromba,
mint a lézerpuska.

297
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Elegáns fegyver,
jobb napokra való.

298
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
A jedik emberöltõk ezrein át
a béke s az igazság õrei...

299
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...voltak a Köztársaságban.

300
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
Még a sötét idõk,
a Birodalom elõtt.

301
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Hogyan halt meg apám?

302
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Egy ifjú jedi, Darth Vader...

303
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...a tanítványom volt,
míg rossz útra nem tért.

304
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
Segített a Birodalomnak
elpusztítani a jediket.

305
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Elárulta és megölte apádat.

306
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Elpusztult csaknem minden jedi.

307
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader engedett
a sötét Erõ csábításának.

308
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
Az Erõ?

309
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Az Erõ az, ami felvértezi a jedit...

310
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Az élõlények által alkotott energiamezõ.

311
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Körülfog és áthat bennünket.
Összetartja a galaxist.

312
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Lássuk, barátocskám, mi vagy...

313
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
...és honnan jöttél.

314
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Üzenet volt benne.
– Ez az.

315
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
<i>Kenobi tábornok,
ön harcolt atyám oldalán.</i>

316
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
<i>Most kéri, segítse a Birodalom ellen.</i>

317
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
<i>Sajnálom, hogy nincs módom
személyesen átadni az üzenetet.</i>

318
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
<i>Nem mehetek önért...</i>

319
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
<i>...hogy az Alderaanra vigyem.</i>

320
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
<i>Létfontosságú információ...</i>

321
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
<i>...van az R2-es egységben.
Atyám majd kiveszi.</i>

322
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
<i>Juttassa el hozzá a droidot!</i>

323
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
<i>Végveszélyben vagyunk.</i>

324
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
<i>Segítsen, Obi-Wan Kenobi!
Ön az utolsó reményem.</i>

325
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Ismerned kell az Erõt,
ha velem jössz az Alderaanra.

326
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Nem megyek.

327
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Haza kell mennem.
Már így is bajban leszek.

328
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Szükségem van rád. És neki is.

329
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Öreg vagyok már az ilyesmihez.

330
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Nem mehetek el.
Nekem itt van dolgom.

331
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Gyûlölöm a Birodalmat,
de nem tudok mit tenni.

332
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– Messze van innen.
– Ezek a nagybátyád szavai.

333
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
A nagybátyám!
Hogy magyarázom meg neki?

334
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Ismerd meg az Erõt!

335
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Elvihetem a kikötõig.

336
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Onnan eljut Mos Eisley-be
vagy akárhova.

337
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Tedd, amit helyesnek érzel.

338
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Amíg az ûrállomás nincs befejezve,
sebezhetõk vagyunk.

339
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
A lázadók szövetsége igen veszélyes.

340
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Az ön flottájára.
De nem erre az ûrállomásra.

341
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
A lázadók támogatókra
lelnek a Szenátusban.

342
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
A Szenátussal többé nem lesz gondunk.

343
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Az Uralkodó végérvényesen feloszlatta.

344
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Eltûnt a Köztársaság
utolsó maradványa is.

345
00:37:09,727 --> 00:37:14,264
Hogy tart rendet az Uralkodó
államapparátus nélkül?

346
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
A tartományi kormányzók
most közvetlenül irányítanak.

347
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
A félelem fog rendet tartani.

348
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– A félelem a támaszponttól.
– És a lázadók?

349
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Ha megszerezték az állomás tervrajzait...

350
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
...találhatnak gyönge pontot.

351
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
A tervrajzokat
hamarosan visszaszerezzük.

352
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
A lázadók minden támadása
kudarcra van ítélve...

353
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...bármit tudtak is meg.

354
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Ez a támaszpont legyõzhetetlen.

355
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Javaslom: Használjuk!

356
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Ne büszkélkedjék a technológia
szörnyszülöttjével!

357
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Egy bolygó elpusztítása semmiség...

358
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...az Erõ hatalmához képest.

359
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Nem ijedünk meg a babonáitól.

360
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Az ásatag hiedelmeivel...

361
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...nem varázsolta elõ
az ellopott adatokat...

362
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
...s látnoki képességeivel sem
találta meg a lázadók titkos...

363
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Sérti a fülemet ez a hitetlen beszéd.

364
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Elég! Vader, eressze el!

365
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Ahogy óhajtja.

366
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
A marakodás nem visz elõbbre.

367
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Vader nagyúr kideríti,
hol a lázadók erõdje...

368
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...mire az állomás mûködésbe lép...

369
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
...és akkor megsemmisítõ
csapást mérünk a lázadókra.

370
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
A buckalakók voltak.

371
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Lándzsanyelek, banthanyomok...

372
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Nem ilyen merészek.

373
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Csak rájuk akarják terelni a gyanút.

374
00:39:01,872 --> 00:39:08,045
Ezek a nyomok egymás mellett haladnak.
A buckalakók mindig libasorban közlekednek.

375
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
A jawák, akiktõl a droidokat vettük!

376
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
A buckalakók nem céloznak
ilyen pontosan.

377
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Csak a birodalmi rohamosztagosok.

378
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Miért gyilkolnak jawákat?

379
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Hogy megtudják,
ki vette meg a robotokat...

380
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
Haza!

381
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Állj meg, Luke!
A vesztedbe rohansz!

382
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Owen bácsi!
Beru néni!

383
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Owen bácsi!

384
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Most, fenség, elmeséli,
hol van a lázadók támaszpontja.

385
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Semmit sem tudtál volna tenni.

386
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Téged is megöltek volna. A droidok pedig
az Uralkodónál lennének.

387
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Elmegyek magával Alderaanra.

388
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Itt már nincs keresnivalóm.
Jedi akarok lenni...

389
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...mint apám volt.

390
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Mos Eisley ûrkikötõ.

391
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
A leghitványabb söpredék
gyülekezõhelye.

392
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Vigyáznunk kell!

393
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Mikor vette a droidokat?
– Úgy három éve.

394
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Eladók.

395
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Mutassa az iratait!
– Nem szükséges.

396
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Nem szükséges.
– Nem ezeket a droidokat keresik.

397
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Nem ezeket keressük.

398
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Továbbengedheti.

399
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Továbbmehet.
– Gyerünk!

400
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Gyerünk!
Gyerünk!

401
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Ki nem állhatom a jawákat.
Undorítóak.

402
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Hogy jutottunk át?
Azt hittem, végünk van.

403
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Az Erõnek nagy hatalma van
a gyenge akaratúakon.

404
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Találunk itt pilótát,
aki elvisz az Alderaanra?

405
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Itt vannak a legjobbak...

406
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
...csak vigyázz:
Ez barátságtalan népség.

407
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Állok elébe.

408
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Gyere, R2.

409
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Droidokat nem szolgálunk ki.
– Tessék?

410
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Ki velük!

411
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Várjatok meg a járgánynál!

412
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Örömest, uram.

413
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Én is kérek egy olyat.

414
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Nem tetszel neki.
– Sajnálom.

415
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Nekem sem.

416
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Húzd meg magad! Nehézfiúk vagyunk.
12 naprendszerben ítéltek halálra.

417
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Óvatos leszek.

418
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Hulla leszel!
– Ne a kisebbel kezdj ki!

419
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Fizetek egy italt.

420
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Semmi bajom.

421
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca a másodpilóta egy hajón.
Lehet, hogy jó nekünk.

422
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Nem tetszik ez nekem.

423
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo vagyok,
az <i>Ezeréves Sólyom</i> kapitánya.

424
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie mondja,
hogy fuvar kéne az Alderaanra.

425
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Ha elég gyors a hajó.

426
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Gyors? Nem hallott még
az <i>Ezeréves Sólyomról</i>?

427
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Kellett volna?

428
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
Cirkálókat rázott le 12 persec alatt.

429
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Birodalmi csillaghajókat.
Nem ócska teknõket...

430
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
...hanem nagy rombolókat.

431
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Épp elég gyors neked, öreg.

432
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– A rakomány?
– Csak utasok.

433
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Én, a fiú meg két droid.

434
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
És semmi kérdés.

435
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Forró lett a talaj?

436
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Mondjuk úgy, kerülni akarjuk...

437
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...az érintkezést a birodalmiakkal.

438
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Az nem gyerekjáték.

439
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
És többe kerül.

440
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
Tízezer. Mind elõre.

441
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
Tízezer?!

442
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Annyiért saját hajót vehetnénk.

443
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– És ki kormányozná, te?
– Akár!

444
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Jó pilóta vagyok!
Ne hallgasson erre a...

445
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Kétezret fizetünk elõre...

446
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
...tizenötöt az Alderaanon.

447
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
Tizenhetet?

448
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Megállapodtunk.

449
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Máris indulhatunk.
94-es dokk.

450
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
94-es.

451
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Érdeklõdést keltett a mutatványa.

452
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Megnézzük!

453
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
Tizenhét ezer.

454
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Nagy csávában lehetnek.
Én viszont kimászom belõle.

455
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Készítsd fel a hajót!

456
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
A robogót el kell adnod.

457
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Nem baj. Ide többé úgysem jövök vissza.

458
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Készülsz valahova?

459
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Igen, épp a fõnöködhöz.

460
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Mondd meg Jabbának, megvan pénze.

461
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Késõ. Idõben kellett volna fizetned.

462
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
Jabba akkora vérdíjat tûzött ki rád,
az egész galaxis téged keres.

463
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Én lettem a szerencsés megtaláló.

464
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
De már megvan a pénz!

465
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Add ide, és talán elfelejtem, hogy találkoztunk.

466
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Nincs nálam. Mond meg Jabbának...

467
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba torkig van...

468
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
...az olyan csempészekkel...

469
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...akik eldobják az árut,
ha meglátnak egy cirkálót.

470
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
At akartak kutatni. Nem volt más választásom.

471
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Ezt Jabbának mondd! Talán csak a hajódat veszi el.

472
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Csak a holttestemen át.

473
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Nem rossz ötlet.

474
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Már régóta készülök erre.

475
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Azt meghiszem.

476
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
A takarításra.

477
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Keményen ellenáll a gondolatszondának.

478
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Idõbe telik,
amíg információt szerzünk tõle.

479
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Az ellenõrzést elvégeztük.

480
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Minden mûködik.
Mi lesz a célpont?

481
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Talán másfajta meggyõzés
hatással lesz rá.

482
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Mire gondol?

483
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Ideje megmutatni az állomás erejét.

484
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Induljanak az Alderaanra!
– Örömmel.

485
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Zárd be az ajtókat!

486
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Ellenõrizzék a túlsó oldalt!

487
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Ez zárva van.
Gyerünk a következõhöz!

488
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Inkább Luke gazdával lennék,
mint veled.

489
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Nem tudom, mi a baj,
de csak te lehetsz az oka.

490
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Válogasd meg a szavaidat!

491
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Áll az alku.

492
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Mióta az XP 38-ast gyártják,
erre nincs kereslet.

493
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Elég lesz.

494
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Ha csakugyan olyan gyors a hajó,
mint mondja, nem lesz baj.

495
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Hisz ez ócskavas!

496
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Másfélszer gyorsabb
a fénysebességnél.

497
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Nem látszik rajta, de megy rendesen.

498
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Én magam alakítottam át.

499
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Sietnünk kell.
Szálljanak be, és indulhatunk!

500
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Jó napot, uram!

501
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Merre?

502
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Fegyvert tölts!

503
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Állítsák meg!

504
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, gyerünk!

505
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Elfelejtettem, mennyire
utálom az ûrutazást.

506
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Birodalmi cirkáló.

507
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Fontosak lehetnek az utasaink.
Állítsd be a védõpajzsot...

508
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
...amíg átkapcsolok fénysebességre!

509
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Még kettõ! Elénk akarnak vágni!

510
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Rázd le õket, ha olyan gyors a hajó!

511
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Fogd be, vagy mehetsz gyalog.

512
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
A hiperûrben biztonságban leszünk.

513
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Néhány trükkel lerázzuk õket.

514
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Kezdõdik a mûsor!

515
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Mikor ugrunk fénysebességre?

516
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Amint a gép kiadja a koordinátákat.

517
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Utolérnek!

518
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Hiperûrben utazni nem sétagalopp.

519
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Nekimehetünk egy csillagnak...

520
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...vagy egy szupernovának...

521
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
...akkor aztán végállomás!

522
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Az miért villog?
– Levált a védõpajzs!

523
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Öveket bekapcsolni!
Fénysebességre ugrunk!

524
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Beléptünk az Alderaan-rendszerbe.

525
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Tarkin kormányzó!
Hát ön tartja pórázon Vadert.

526
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Megcsapott a bûze, amikor idehoztak.

527
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Elbûvölõ... A végsõkig.

528
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Nehéz volt aláírnom
a kivégzési parancsot.

529
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Meglep, hogy volt elég bátorsága.

530
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Hercegnõ! A kivégzése elõtt
legyen a vendégem...

531
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...a támaszpont avatási ünnepségén!

532
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Az Uralkodónak ezután
senki sem mer nemet mondani.

533
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Minél erõszakosabbak...

534
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...annál több csillagrendszert veszítenek el.

535
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Csak amíg nem látják
az állomás erejét.

536
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Ön jelölte ki az elsõként
elpusztítandó bolygót.

537
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Miután nem árulja el,
hol a lázadók támaszpontja...

538
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
...ezért pusztító erõnket...

539
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...az ön otthonán próbáljuk ki:
Az Alderaanon.

540
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Az békés bolygó!
Nincsenek fegyvereink!

541
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Inkább választ katonai célpontot?
Nevezze meg!

542
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Elég a huzavonából.
Utoljára kérdem...

543
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Hol a lázadók bázisa?

544
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
A Dantooine-on.

545
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Ott vannak.
– Látja, Vader nagyúr?

546
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Ért õ a szóból. Folytassák!
Ha felkészültek: Tûz!

547
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Hogy?
– Ön túl hiszékeny!

548
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
A Dantooine túl messze van az
erõdemonstrációhoz. Ne aggódjon...

549
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
...majd elintézzük a lázadó barátait.

550
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
<i>Gyújtást be!</i>

551
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Mi a baj?

552
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Háborog az Erõ.

553
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
Milliók jajdultak fel...

554
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
...aztán elnémultak.
Valami rettenetes történt.

555
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Folytasd a gyakorlást!

556
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Ne izguljanak:
Leráztam a szemét birodalmiakat.

557
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Ennyire nem kell hálálkodni.

558
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
02.00-ra az Alderaanon leszünk.

559
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Vigyázz, R2.

560
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Szabályosan lépett. Kár bömbölni.

561
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Nem szabad ingerelni.

562
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Minket talán szabad?

563
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Egy droid nem tépi le
a másik karját...

564
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
...ha az nyer.
Egy wookie igen.

565
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Értem.

566
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Változtass stratégiát! Hagyd nyerni!

567
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
A jedi érzi,
hogy az Erõ szétárad benne.

568
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Az irányítja?
– De engedelmeskedik is a parancsainak.

569
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Egy jó lézerpuska ellen...

570
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...nem használ ez a humbug.

571
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Nem hiszel az Erõben?

572
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Bejártam a galaxist,
láttam furcsa dolgokat...

573
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
...de olyat soha, ami bizonyítaná...

574
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...hogy van egy mindent irányító Erõ.

575
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Az én sorsomat nem irányítja
misztikus energiamezõ.

576
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Ez csupa olcsó trükk és zagyvaság.

577
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Próbáld meg újra, Luke!

578
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Most kapcsold ki a tudatodat!

579
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
Ösztönösen cselekedj!

580
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Nem látok.

581
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Hogy vívjak így?

582
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
A szemed becsaphat.

583
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Engedd szabadon az érzéseidet!

584
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Látod? Megy ez.
– Szerencséje volt.

585
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Ez a szó, hogy szerencse,
nem szerepel a szótáramban.

586
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Más egy trénergolyó,
és más egy élõ ellenfél.

587
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Közeledünk az Alderaanhoz.

588
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Éreztem valamit.
Szinte láttam a trénert.

589
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Megtetted az elsõ lépést
egy tágabb világ felé.

590
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Igen?
– Felderítõ hajóink elérték a Dantooine-t.

591
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
A támaszpont a jelek szerint...

592
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
...már egy ideje elhagyottan áll.

593
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Most folytatják a kutatást
a környezõ bolygórendszerekben.

594
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Hazudott!
A bolondját járatta velünk!

595
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Megmodtam, hogy önszántából
sosem árulja el a lázadókat.

596
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Végezzék ki! Haladéktalanul!

597
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Készülj, visszakapcsolunk
fénysebességrõl!

598
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Ez meg mi?

599
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Na tessék, egyenesen
belerohanunk egy meteorzáporba!

600
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Nincs a térképen.

601
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Mi a baj?
– Itt vagyunk, de az Alderaan sehol.

602
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Hova lett?
– Nincs meg.

603
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Szétrobbantották.

604
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Szétrobbant?
– A birodalmiak elpusztították.

605
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Egy bolygót egy egész flotta...

606
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
...sem tudna szétrobbantani.

607
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Hajó a közelben!

608
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Tudhatnak valamit.
– Birodalmi vadászgép.

609
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Minket követett!
– Nem, ez rövidtávú gép.

610
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
A közelben nincs támaszpont.

611
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Nagyon siet. Ha azonosít, végünk!

612
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Nem kell izgulni.
Zavard az adását!

613
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Messze elhúzott tõlünk.

614
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Utolérjük.

615
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Ilyen kis vadászgép hogy
merészkedett ilyen messzire?

616
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Leszakadt egy konvojtól.

617
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Nem tud senkit értesíteni rólunk.

618
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Arra a holdra mehet!

619
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Lekapcsolom, mielõtt odaér.

620
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Ez nem hold.

621
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– Ez egy ûrállomás.
– Túl nagy ez ahhoz.

622
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Nagyon rossz érzés fogott el.

623
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Forduljunk vissza!

624
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Igen, az lesz a legjobb. Vissza.
Chewie, a tartalék energiát!

625
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, add rá a tartalékot!

626
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Miért megyünk arra?

627
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Vonónyalábba fogtak!

628
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Csinálj valamit!
– Nem tudok.

629
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
De azért nem adom meg magam!

630
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Kár harcolni.
Másképp kell legyõzni õket.

631
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
<i>327-es dokk, figyelem!</i>

632
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
<i>Nyitjuk a mágneses mezõt.</i>

633
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Mindenki a helyére!
Jöjjenek utánam!

634
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
<i>Külsõ pajzsokat lezárni!</i>

635
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Igen?
– <i>Elfogtunk egy teherhajót...</i>

636
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
<i>...az Alderaan maradványai közt.</i>

637
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
<i>Ajelzése azonos
a Mos Eisley-bõl megszököttével.</i>

638
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Az ellopott tervrajzokat akarják
visszajuttatni a hercegnõnek.

639
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Lehet, hogy még hasznát vehetjük.

640
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
<i>Egyes, ötös, hetes, kilences,
kiüríteni a rakteret!</i>

641
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
A fedélzeten nincs senki, uram.

642
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
A legénység elhagyta a hajót.

643
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Gyanús, hogy majdnem minden
mentõkabint kilõttek.

644
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Találtak droidokat?
– Nem, uram.

645
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Azokat is katapultálták.

646
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Detektoros különítményt!
Kutassanak át mindent!

647
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Igen, uram.

648
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Érzek valamit,
amit nem éreztem, mióta...

649
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Detektoros különítményt a fedélzetre!
Mindent átkutatni!

650
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
De jók ezek az üregek!

651
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Ide dugom a szajrét. Nem gondoltam,
hogy egyszer én is itt fogok lapítani.

652
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Még ha fel is tudunk szállni...

653
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...hogy jutunk ki a vonónyalábból?
– Ezt bízza rám.

654
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Maga bolond!
Tudtam, hogy ezt fogja mondani.

655
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Ki a nagyobb bolond?
A bolond vagy aki követi?

656
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
A terep a maguké.
Ha bármit találnak, azonnal jelentsék!

657
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Na jó, mehetünk.

658
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Hé, maguk ketten!

659
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Jöjjenek, segítsenek már egy kicsit!

660
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK 421-es, miért nincs a helyén?

661
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK 421-es, hall engem?

662
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Nem veszi az adást.
Megnézem, mi a baj.

663
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Amilyen lármát csaptok, csoda...

664
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
...hogy nincsenek még a nyakunkon.

665
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Én jobban szeretem a nyílt harcot.

666
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Találtunk egy kimenetet!

667
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Kapcsolj rá!
Tolmácsolja a birodalmi hálózatot.

668
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Megtalálta az energianyaláb
vezérlõpontját.

669
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Megmutatja a pontos
helyét a monitoron.

670
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Nem tudtok segíteni. Elintézem én.

671
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Jó. Így is túlteljesítettem az alkut.

672
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Hadd menjek veled!

673
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Maradj és vigyázz a droidokra!

674
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– De...
– Nehogy mások is...

675
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
...az Alderaan sorsára jussanak.

676
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Neked a végzet más utat jelölt ki.

677
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Veled lesz az Erõ, mindörökké.

678
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Ahogy mondod, Chewie.
Honnan ástad elõ ezt a múmiát?

679
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben nagy ember!

680
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Abban, hogy bajba rántson.
– Te mivel húznál ki belõle?

681
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Minden jobb, mint csak várni.

682
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Például mi?

683
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Mi van?
– Sajnos nem egészen értem, uram.

684
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Csak azt hajtogatja:
„Megtaláltam. Itt van.”

685
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Kit talált meg?

686
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Leia hercegnõt.
– A hercegnõt? Ltt van?

687
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Hercegnõ?!
– Hol van?

688
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Miféle hercegnõ?

689
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Az ötös szinten van,
az AA 23-as börtönblokkban.

690
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Sajnos halálra ítélték.

691
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Meg kell akadályoznunk!

692
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Kirõl van szó?
– Arról, aki a droidok üzenetében van.

693
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Ne hõsködj!
Az öreg azt mondta, várjunk itt.

694
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Mert nem tudta, hogy itt a hercegnõ!
Meg kell találnunk!

695
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Nem megyek sehova!
– De kivégzik!

696
01:08:52,094 --> 01:08:56,001
Te mondtad,
hogy nem vársz ölbe tett kézzel!

697
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Nem masírozok be a börtönblokkba.

698
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– De hát kivégzik, nem érted?!
– Inkább õt, mint engem!

699
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
A hercegnõ gazdag.

700
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Gazdag?
– Gazdag és nagyhatalmú.

701
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Ha megmented, a jutalom...

702
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Mekkora?
– El se tudod képzelni.

703
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Én elég nagyot tudok elképzelni.
– Megkapod.

704
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Ajánlom is.
– Biztos.

705
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Na jó. De aztán meglegyen!

706
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Légy nyugodt!
– Mi a terved?

707
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
Add csak ide azt a karperecet!

708
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Ez jó lesz.

709
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Ezt most fölteszem rád.

710
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Jó, jó... Han! Inkább te tedd föl.

711
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Ne izgulj, Chewie!
Tudom, mit tervel.

712
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Luke gazdám, elnézést...

713
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...mi mit csináljunk, ha ránk találnak?

714
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Zárjátok be az ajtót.
– Azonkívül reménykedjetek.

715
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Ettõl nem lettem igazán nyugodt.

716
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
<i>517-es ellenõrzésre!</i>

717
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Alig látok ebben a sisakban!

718
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Nem fog sikerülni.
– Miért nem elõbb mondtad?

719
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Elõbb is mondtam.

720
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Hová viszik ezt az... izét?

721
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
A 11-38-as zárkából hoztuk.

722
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Nem értesítettek.
Utánanézek.

723
01:12:04,418 --> 01:12:06,618
– Vigyázat, elszabadult!
– Mindenkit széttép!

724
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Vigyázz!

725
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Meg kell tudnunk, hol van a hercegnõd!

726
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Megvan: 21-87-es!
Menj érte, addig én õrködöm itt!

727
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Minden rendben, nincs semmi fennakadás.
– <i>Mi történt?</i>

728
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Apróbb zárlat a fegyverzetben.
Sikerült elhárítanunk a hibát.

729
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Itt minden a legnagyobb rendben.
És maguknál?

730
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
<i>Küldünk egy osztagot.</i>

731
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Ne küldjenek!
Reaktorszivárgás van.

732
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Pár perc, és megszüntetjük.
Addig ne jöjjenek, veszélyes!

733
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
<i>Kivel beszélek? Azonosítási száma?</i>

734
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Úgyis untam a bájcsevegést.
Luke, siess, vendégeink jönnek!

735
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Törpéket is bevesznek
rohamosztagosnak?

736
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Ja, az egyenruha!

737
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Luke Skywalker vagyok.
Kiszabadítom.

738
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Ki maga?
– Kiszabadítjuk.

739
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Ben Kenobi is itt van.

740
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Ben Kenobi? Hol van?
– Jöjjön!

741
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– Itt van.
– Obi-Wan Kenobi?

742
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Mibõl gondolja?
– Rezgést érzek az Erõben.

743
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Ilyesmit utoljára egykori mesterem
közelségében éreztem.

744
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Õ már rég meghalhatott.

745
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Ne becsülje le az Erõt!

746
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
A jedik kipusztultak,
elhamvadtak a világegyetemben.

747
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Ön a vallásuk utolsó hírmondója.

748
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
<i>Riadójelzést kaptunk
az AA 23-as börtönblokkból.</i>

749
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
A hercegnõ?! ÁItalános riadó!

750
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan idejött. És vele van az Erõ.

751
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Nem engedhetjük, hogy elszökjék.

752
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Nem fog elszökni,
amíg nem találkozott velem.

753
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Mindenki mögém!

754
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Utánuk a börtönblokkba!

755
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Erre nem jutunk ki.

756
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Mert elvágta az egyetlen utat.

757
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Inkább visszamenne
a cellájába, fenség?

758
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO, C-3PO!
– <i>Igen, uram?</i>

759
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Merre lehet még kijutni
a börtönblokkból?

760
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Nem hallom!

761
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Azt mondtam, uram,
általános riadót rendeltek el.

762
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Úgy tûnik, az egyedüli
kijárat a fõbejárat.

763
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
A szintjén minden más információ titkos.

764
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Kinyitni! Kinyitni!

765
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Jaj, ne!

766
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Nincs más kiút!

767
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Ez így nem megy sokáig!

768
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Szép kis mentõosztag!
Arra nem gondoltak, hogy jutunk ki?

769
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– Õ az ész, szivi!
– Én csak...

770
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Mi a fenét csinál?
– Nem maradhatunk itt örökre.

771
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Ez a szemétledobó, ugorjon le!

772
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Ugorj le!

773
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Ugorj már!
Legfeljebb még büdösebb leszel!

774
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Ne most kényeskedj!

775
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Fantasztikus nõ!

776
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Vagy agyoncsapom,
vagy beleszeretek!

777
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Nyomás, ugorj!

778
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Csodás, hogy épp
a szemétledobót szúrta ki!

779
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Ennél büdösebb helyet
keresve se találhatott volna.

780
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Gyerünk ki innen!

781
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Állj el onnan!
– Ne, várj!

782
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Hagyd a fenébe,
mágnesesen van lezárva!

783
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Hagyja abba, mert megöl minket!

784
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Óhaja parancs, úrnõm!

785
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Maga találta ki ezt a hülyeséget!

786
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Hamar ránk fognak találni.

787
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Rosszabb is lehetne a helyzet.

788
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Most az is lesz.
– Valami élõlény van itt.

789
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Rémeket látsz!
– Hozzáért a lábamhoz!

790
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Odanézz! Látod?

791
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Micsodát?

792
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Luke!

793
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!

794
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Luke, kapaszkodj meg!

795
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Szedjétek le! Lõjetek bele!

796
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Hol?
– Akárhol!

797
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Kapja el!
Hová lett?

798
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Nem tudom!
Eleresztett és eltûnt!

799
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Rossz elõérzetem van.

800
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– Megmozdultak a falak!
– Próbáljuk meg kiékelni ezzel!

801
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Segítsen!

802
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Várjunk csak!

803
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO!
Hallasz, 3PO?

804
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
<i>3PO!
Hol vagy?</i>

805
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Utánam! Erre!

806
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Ott nézzük meg!

807
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
A börtönblokk felé rohantak.
Ha igyekszenek, utolérhetik õket.

808
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Gyerünk!

809
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Te õrködj itt!

810
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Gyere!

811
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
A sok izgalom megviselte
a kiegészítõ áramköreit.

812
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Engedelmével,
levinném a karbantartókhoz.

813
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Vidd.

814
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO!
Jelentkezz, 3PO!

815
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Másszon fel!
– Nem tudok!

816
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Hová tûnhetett? 3PO!
Jelentkezz!

817
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Nincsenek itt. Valami történhetett.

818
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Nézd meg, nem fogták-e el õket!
Gyorsan!

819
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Fogyókúráznunk nem kell többé, az tuti.

820
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Próbáljon felmászni!
– Próbálok!

821
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Nem találták meg õket!
De hol lehetnek?

822
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
Az adó-vevõ?

823
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Véletlenül kikapcsoltam.

824
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Uram, hall engem?

825
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?!

826
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Volt egy kis probléma.
– <i>Most nem érdekelnek.</i>

827
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Kapcsolj ki minden hulladékzúzót
a börtönblokk szintjén!

828
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Hallod? Kapcsolj ki minden hulladékzúzót
a börtönblokk szintjén!

829
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
<i>Kapcsolj ki minden hulladékzúzót
a börtönblokk szintjén!</i>

830
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Mindegyiket! Siess!

831
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
What?

832
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Hallod ezt a jajveszékelést?
A végüket járják...

833
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
A rozsda marjon belém!
Most miattam pusztulnak el.

834
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Megvagyunk! Nagy voltál!
Nyisd ki ennek a szemétgyûjtõnek az ajtaját!

835
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
Nézd meg, hányas!
3263827!

836
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
VONÓSUGÁR

837
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Ha többet nem hagyatkozunk a nõi
találékonyságra, talán kijutunk!

838
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Indulás!

839
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Hová rohansz?

840
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Ne lõjön, meghallják!

841
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Gyere vissza, te gyáva nyúl!
Chewie, gyere ide!

842
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Nem tudom, ki maga
és honnan került ide...

843
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...de mostantól fogva azt csinálja,
amit én mondok. Érti?

844
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Tisztázzunk egyvalamit, fenségesség!

845
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Nekem csak egy ember parancsol,
és az én vagyok!

846
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
Csoda, hogy még él.

847
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Muszáj kerülgetnem ezt
a két lábon járó szõnyeget?

848
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Ezért semmilyen jutalom nem elég.

849
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Rendszeres jelentést kérek.
– Értettem.

850
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Te tudod, mi történik?
– Biztos próbariadó.

851
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Láttad már az új VT 16-ost?

852
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Azt mondják, érdemes megnézni.

853
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Mi volt ez?

854
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Csak a fáradt gõz.
Rá se ránts.

855
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Ott van!
– C-3PO, hallasz?

856
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
<i>Igen, uram?</i>

857
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Biztonságban vagytok?
– <i>Pillanatnyilag.</i>

858
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
A fõhangárban vagyunk,
a hajóval szemben.

859
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Legyetek készenlétben!
– Ezzel a ronccsal jöttek?

860
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Bátrabb, mint hittem.
– Kösz.

861
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Õk azok! Tûz!

862
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– A hajóhoz, gyorsan!
– Hová mész? Gyere vissza!

863
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Azért egész bátor.
– Mire jó egy bátor hulla?

864
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Gyerünk!

865
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Azt hiszem, rossz felé jöttünk.

866
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Nem tudjuk lezárni.

867
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Ez egy ideig feltartja õket.
– Át kellene jutnunk.

868
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Hol a hídmozgató kapcsolója?
– Az elõbb lõttem szét.

869
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
El fognak kapni!

870
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Fogja!

871
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Itt vannak!

872
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Hogy sikerüljön!

873
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Valószínûleg különváltak.
Az 5. és a 6. szinten lehetnek.

874
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Most hol vannak?

875
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Ajtót kinyitni!

876
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Régóta várok rád, Obi-Wan.
Most végre találkozunk.

877
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
A kör bezárul.

878
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Mint a tanítványod hagytalak ott,
s most én vagyok a mester.

879
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Csak a gonosznak lehetsz
mestere, Darth!

880
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Elhagyott az erõd, öreg!

881
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Nem gyõzhetsz, Darth.
Ha most halálra sújtasz...

882
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...az erõm felülmúlja majd
a képzeletedet.

883
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Vesztedre jöttél utánam.

884
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Ezek sose fogynak el?

885
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Mi történt?
– Vendégmarasztaló hely ez.

886
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– A hajó rendben van?
– Kiderül, ha odajutunk.

887
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Remélem, az öreg kikapcsolta
a vonónyalábot.

888
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Nézd!

889
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Gyere, R2! Beszállunk!

890
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Most aztán futás!

891
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Gyere!
– Luke, gyere!

892
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Most már hiába!
– Luke, az ajtót!

893
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
<i>Menekülj, Luke!</i>

894
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Ha az öreg nem kapcsolta ki
a vonónyalábot...

895
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...rövid utunk lesz.

896
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Itt jönnek az õrnaszádjaik.

897
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Próbáld feltartóztatni õket,
amíg feltöltöm a lézerágyúkat.

898
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Nem tudom elhinni, hogy meghalt.

899
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Nem tudtad volna megmenteni.

900
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Gyere, nincs vége a mûsornak!

901
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Ott vagy? Szedd össze magad!

902
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Jönnek!

903
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Túl gyorsan jönnek!

904
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Találatot kaptunk!
– Ne izguljon! Nem esik szét.

905
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Hallod, picim? Szét ne essél!

906
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Eltaláltam!
– Szép volt! Csak el ne bízd magad!

907
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Még kettõ!

908
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Hát ez nem igaz, sikerült!
– Sikerült!

909
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Segítség! Elolvadok!
Ennek is te vagy az oka!

910
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Elrepültek?

911
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Hiperûrsebességre kapcsoltak.

912
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Biztos, hogy az a poloska
jól el van rejtve a hajójukon?

913
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Nagy kockázatot vállaltam, Vader.
Remélem, megéri.

914
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Jól megléptettünk, mi?

915
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Ilyenkor magam is bámulok magamon.

916
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Mielõtt még elájul magától.

917
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Hagytak elszökni minket.
Ezért volt ilyen könnyû.

918
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Könnyû?
– Követik a nyomunkat.

919
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Nem fog sikerülni nekik.

920
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Fõ, hogy az R2-es
információi megvannak.

921
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Mitõl olyan fontosak?
– Ennek az ûrállomásnak a technikai adatai.

922
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Remélem, találunk majd
benne gyönge pontot.

923
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– A harcnak még nincs vége.
– Számomra igen.

924
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Nem szívügyem a maguk
forradalma és maga se.

925
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Pénzért csináltam,
engem csak az érdekel.

926
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Ne féljen, megkapja a jutalmát.

927
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Ha csak a pénz boldogítja,
legyen boldog a pénzével!

928
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Vérbeli zsoldos a barátod.
A pénzen kívül nem érdekli más.

929
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
Semmi és senki.

930
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
De engem igen!

931
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– Mit gondolsz róla?
– Inkább nem gondolok semmit.

932
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Helyes.

933
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Azért... van benne valami.

934
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Mondd, egy ilyen hercegnõ
és egy magamfajta...

935
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Nem.

936
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Csakhogy megvagy!
Már a legrosszabbra gondoltunk.

937
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Most nincs idõ érzelmekre.
Az R2-es információi az...

938
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...utolsó reményünk.

939
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Igen?
– <i>Közeledünk a Yavin bolygóhoz.</i>

940
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
<i>A lázadók támaszpontja mögötte van,
egy holdon. Megkerüljük a bolygót.</i>

941
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
Az ûrállomást erõs páncélburkolat védi,
a tûzereje nagyobb...

942
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...mint a fél csillagflottáé.

943
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Védelmi rendszere rombolók
támadása ellen van kiképezve.

944
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Egy kis egyszemélyes gép
áthatolhat a külsõ védõpajzson.

945
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Elnézést, de mit tehet egy kis gép
egy ilyen monstrum ellen?

946
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
Egy kis gépet õk sem tartanak
számottevõ ellenfélnek...

947
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...különben védekeznének ellene.

948
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
A hercegnõ által megszerzett
tervrajzok elemzése kimutatta...

949
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...hogy az ûrállomásnak
van egy sebezhetõ pontja.

950
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Persze nem lesz
könnyû megközelíteni.

951
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Végig kell manõverezni
ebben a vájatban...

952
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...és el kell jutni eddig a pontig.

953
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
A célfelület átmérõje
mindössze két méter.

954
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
Kis hõkivezetõ nyílás
közvetlenül a fõszellõzõ alatt.

955
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Azon keresztül le lehet jutni
a reaktorrendszerbe.

956
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Egy pontos találat láncreakciót
indít el és elpusztít mindent.

957
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
De ehhez pontos találat kell.

958
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
A reaktort sugárpajzs védi, ezért
protontorpedót kell használni.

959
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Ez még egy számítógépnek is lehetetlenség.
– Egyáltalán nem.

960
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Én otthon a T 16-osommal
buckapatkányokra vadásztam.

961
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Mindenki a hajóra!
Az Erõ legyen veletek!

962
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
<i>Teljes sebességgel
megkerüljük a bolygót.</i>

963
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
<i>A Hold és a lázadók támaszpontja
30 perc múlva lõtávolságba ér.</i>

964
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
A mai nap sokáig emlékezetes marad:
Leszámoltam Kenobival...

965
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
...és hamarosan leszámolunk
a lázadókkal is.

966
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
<i>Minden pilóta a helyére.</i>

967
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
<i>Minden pilóta a helyére.</i>

968
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Megkaptad a jutalmadat, lelépsz?

969
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Naná hogy lelépek.

970
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Meg kell fizetnem pár
régi tartozásomat.

971
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Hülye lennék,
ha épp itt táboroznék le.

972
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Gyere velem! Használható pilóta vagy.
Jól meglennénk.

973
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Nem látod, mi folyik itt?

974
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Nem tudod, kik ellen harcolnak?

975
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Rád is szükségük volna.
Nem hagyhatod cserben õket!

976
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
Mikor élvezzem a jutalmat?

977
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Azt az ûrállomást megtámadni
nem hõsiesség...

978
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
...hanem... öngyilkosság.

979
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
Hát jó. Vigyázz magadra, Han!

980
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
Bár ennek érted a módját.

981
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Hé, Luke!

982
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Az Erõ legyen veled!

983
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
Most mit bámulsz?
Tudom, mit csinálok.

984
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
<i>Minden pilóta gépre!</i>

985
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Mi baj?
– Semmi, csak...

986
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
...azt hittem, Han velünk tart majd.

987
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Hagyni kell, hadd menjen a maga útján.
Nem dönthetünk helyette.

988
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Bár itt volna Ben is velünk!

989
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Elég viharvert ez az R2-es.
Akarsz újat?

990
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Szó sincs róla.
Már jól összerázódtunk.

991
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Rendben vagy, R2?

992
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Jó.

993
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
<i>Hát akkor indulás!</i>

994
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Vigyázz magadra, R2,
és gyere vissza!

995
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Halálra unnám magam nélküled.

996
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
<i>Luke! Veled lesz az Erõ.</i>

997
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
<i>Riadó!
A Halálcsillag közelít!</i>

998
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
<i>15 perc múlva
lõtávolságon belülre.</i>

999
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Jelentkezést kérek!
– Vörös 10-es készenlétben!

1000
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– <i>Vörös 7-es készenlétben!</i>
– Vörös 3-as készenlétben!

1001
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Vörös 6-os készenlétben!
– Vörös 9-es készenlétben!

1002
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Vörös 2-es készenlétben!
– <i>Vörös 11-es készenlétben!</i>

1003
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Vörös 5-ös készenlétben!

1004
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
S-szárnyakat támadóállásba!

1005
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– <i>Most hatolunk át a mágneses mezõjükön!</i>
– Kapaszkodjatok!

1006
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
<i>Pajzsokat bekapcsolni!</i>

1007
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Odanézzetek, mekkora!
– <i>Ne bámulj!</i>

1008
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Támadósebesség!

1009
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Ez az, fiúk!
– Vörös 1-es, itt Arany 1-es!

1010
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Vételen, Arany 1-es!
– Megközelítjük a célpontot.

1011
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Készenlétben vagyunk.
Lekötöm a figyelmüket.

1012
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– <i>23 fokos szögben tüzelnek!</i>
– <i>Maradjatok alacsonyan!</i>

1013
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Berepülök!

1014
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
<i>Luke! Gyere ki!</i>

1015
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Megvagy?
– Csak alám pörköltek.

1016
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
30 lázadó hajó, nagyúr.

1017
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
Túl kicsik, a turbólézereink
nem érzékelik õket!

1018
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Egyenként bánunk el velük.
Legénység a gépekhez!

1019
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
A jobb oldali elhárító torony
tûz alá vett bennünket!

1020
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Vettem.
– Bevágok. Fedezz, Porkins!

1021
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Fedezlek, Vörös 3-as!

1022
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Van egy kis bökkenõ.

1023
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Mi az?
– Már semmi.

1024
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Húzd fel!
– Már semmi...

1025
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
<i>A lázadók támaszpontja
7 perc múlva lõtávolon belül lesz.</i>

1026
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
<i>Luke! Bízz az Erõben!</i>

1027
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Figyelem!
Új jelzéseket vettünk.

1028
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Ellenséges gépek közelednek.

1029
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
A monitoron nem látszik.

1030
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Nézz ki magad elé!
– Itt vannak!

1031
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Vigyázz, a nyomodban van!

1032
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Eltaláltak!

1033
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Rád mászott egy, vigyázz!
– Nem látom!

1034
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Nem tudom lerázni!

1035
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Odamegyek!

1036
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Néhány vadászgép leszakadt
a fõ bolytól. Utánam!

1037
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Vigyázz, Luke, mögötted!
Rád startolt az egyik!

1038
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Eltaláltak, de nem komoly! R2,
próbálj csinálni valamit!

1039
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Óvatosan.

1040
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
<i>Vörös 6-os, látod a Vörös 5-öst?</i>

1041
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
<i>Tüzérségi zónában vagyunk.
Vörös 5-ös, hol vagy?</i>

1042
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Nem tudom lerázni!

1043
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Megyek, tarts ki!

1044
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Biggs, hol vagy?

1045
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Kösz, Wedge!
– <i>Szép volt, Wedge!</i>

1046
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Ltt Arany 1-es!
Megkezdjük a támadást.

1047
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
<i>Vettem, Arany 1-es.
Támadóállásba!</i>

1048
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Támadóalakzatba!

1049
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
A célpontot bemértem, megközelítem.

1050
01:46:53,883 --> 01:46:56,883
<i>Minden energiát
az elülsõ elhárító pajzsokra!</i>

1051
01:46:56,986 --> 01:46:59,986
<i>Minden energiát
az elülsõ elhárító pajzsokra!</i>

1052
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Hány löveg, Arany 5-ös?

1053
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
<i>Mondjuk, úgy húsz
a tornyokon levõkkel.</i>

1054
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
<i>Öt perc múlva lõtávolba érünk.</i>

1055
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Célzó-számítógépet bekapcsolni!

1056
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Az enyém jelez valamit.

1057
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Az ágyúk leálltak!

1058
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Stabilizáld a hátsó pajzsot!
Vadászgépek közelednek!

1059
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Három a kettõ tízen!

1060
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Én bánok el velük. Fedezzen!
– Igen, nagyúr!

1061
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Nem tudok manõverezni!
– Maradj a célon!

1062
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Nincsen hely!
– Maradj a célon!

1063
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Emelkedj!

1064
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Arany 5-ös a Vörös 1-nek:
Két gépünket kilõtték.

1065
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Vettem, Arany 5-ös.
– Hátulról támadtak.

1066
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Elemeztük a támadásukat, uram,
veszélyes lehet.

1067
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Parancsolja a hajóját?

1068
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Hogy elmeneküljek... a diadalunk percében?
Túlbecsüli az esélyeiket.

1069
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
<i>A lázadók támaszpontja 3 percnyire!</i>

1070
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Fiúk, itt Vörös 1-es!
Gyülekezõ a 6.1-nél.

1071
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– <i>Itt Vörös 2-es, megyek.</i>
– <i>Vörös 3-as, kész.</i>

1072
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Vörös 1-es, itt Bázis 1.

1073
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
<i>A csoport felét tartalékolja!</i>

1074
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
<i>Vettem, Bázis 1.
Luke, Vörös 2-es és 3-as!</i>

1075
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Várjatok itt, amíg jelzést nem adok!

1076
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Ez lesz az!

1077
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Most már látnunk kéne.

1078
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Tartsátok szemmel a vadászgépeket!

1079
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Zavaros a vétel.
Vörös 5-ös, te látod õket?

1080
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Nem látok semmit. Várj, 0.35-nél jönnek!
– Már látom!

1081
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Célnál vagyok.

1082
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Még egy kicsit tartsátok fel õket!

1083
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Felzárkózni!

1084
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Mindjárt odaérek.

1085
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Gyerünk innen, mögöttem vannak!
– Mindjárt ott leszek.

1086
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Nem bírok velük!

1087
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Megvan!

1088
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– <i>Talált?</i>
– <i>Nem.</i>

1089
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Nem talált.

1090
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
<i>Csak a felszínt súrolta.</i>

1091
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Vörös 1-es, válts irányt 0.5 felé!
Fedezünk!

1092
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Maradjatok, csak az egyik
hajtómûvem ment ki.

1093
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Készüljetek fel a támadásra!

1094
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
<i>A lázadók támaszpontja
egy percnyire van.</i>

1095
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
<i>Biggs, Wedge, zárkózzatok fel!
Teljes sebesség!</i>

1096
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Lerázzuk õket!
– Rendben van, fõnök!

1097
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Luke, fel tudod kapni a gépet?

1098
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Gyerekjáték!

1099
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Lemaradunk, hogy fedezni tudjunk.

1100
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
<i>A tornyot látom,
de a szellõzõnyílást nem.</i>

1101
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
A számítógép eltalálja?

1102
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Gyorsíts teljes sebességre!
– És az õrtorony?

1103
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Törõdj a gépekkel,
a torony az én gondom!

1104
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, a stabilizátor megint
nem tart rendesen!

1105
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Vadászgépek 0.3-nál!

1106
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Eltaláltak!

1107
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Állj ki, Wedge.
Úgysem segíthetsz!

1108
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Sajnálom!

1109
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Hagyjátok! Az elülsõ a fontos!

1110
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Siess, Luke!
Nem tudom visszatartani õket!

1111
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, adj még rá energiát!

1112
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
<i>Siess, Luke!
Menj!</i>

1113
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
<i>A lázadók támaszpontja
30 másodpercnyire van.</i>

1114
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Rajta vagyok az elsõn.

1115
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Tarts ki, R2!

1116
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
<i>Használd az Erõt, Luke!</i>

1117
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
<i>Rajta, Luke!</i>

1118
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Erõs benne az Erõ.

1119
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
<i>Luke, bízz bennem!</i>

1120
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
<i>Leállt a számítógépe.</i>

1121
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
<i>Luke, te kapcsoltad ki?
Mi a baj?</i>

1122
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
<i>Semmi. Nincs semmi baj.</i>

1123
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
<i>Kilõtték az R2-est!</i>

1124
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
<i>A Halálcsillag megkerülte a bolygót.</i>

1125
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
<i>A Halálcsillag megkerülte a bolygót.</i>

1126
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– <i>A lázadók bázisa lõtávolban van.</i>
– Amint készen állunk: Tûz!

1127
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
<i>Gyújtószerkezetet bekapcsolni!</i>

1128
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Most megvagy!

1129
01:53:55,300 --> 01:53:57,000
Mi ez?

1130
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Vigyázz!

1131
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Gyerünk, öcsi, lõdd ki,
aztán pucoljunk!

1132
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
<i>Felkészülni!</i>

1133
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
<i>Felkészülni!</i>

1134
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Ritka szép lövés volt.

1135
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
<i>Ne feledd:
Az Erõ mindig veled lesz.</i>

1136
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Tudtam, hogy visszatérsz!

1137
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Ne csak a tiéd legyen a dicsõség!

1138
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Tudtam, hogy nem csak
a pénz érdekli!

1139
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Jaj, ne!
– Uram, Tervezõm! R2, hallasz?

1140
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Szólalj meg!
Ugye, meg tudják javítani?

1141
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Máris hozzálátunk.
– Meg kell javítaniuk!

1142
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Örömest feláldozom
bármely alkatrészemet.

1143
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Rendbe hozzák.
