﻿1
00:00:21,730 --> 00:00:26,276
Nekoć davno u
veoma dalekoj galaktici....

2
00:00:28,946 --> 00:00:33,909
RATOVI ZVIJEZDA

3
00:00:48,298 --> 00:00:50,968
Građanski je rat.

4
00:00:51,093 --> 00:00:54,179
Pobunjenički brodovi
napadaju iz skrivene baze.

5
00:00:54,304 --> 00:00:58,767
Izvojevali su prvu pobjedu nad
zlim Galaktičkim imperijem.

6
00:01:00,310 --> 00:01:06,066
Njihovi špijuni ukrali su
planove najjačeg oružja...

7
00:01:06,191 --> 00:01:08,652
...ZVIJEZDE SMRTI...

8
00:01:08,777 --> 00:01:14,283
...oklopljene postaje koja ima
snagu uništavanja planeta.

9
00:01:16,660 --> 00:01:20,789
Kraljevna Leia bježi
od imperijskih agenata...

10
00:01:20,914 --> 00:01:26,295
...noseći ukradene planove koji
mogu spasiti njezin narod...

11
00:01:26,420 --> 00:01:30,632
...i vratiti slobodu u galaksiju....

12
00:02:47,751 --> 00:02:49,711
Jesi li čuo?

13
00:02:49,836 --> 00:02:52,589
Isključili su glavni reaktor.
Uništit će nas.

14
00:02:52,714 --> 00:02:54,216
Ovo je ludilo.

15
00:03:04,309 --> 00:03:05,727
Propali smo.

16
00:03:08,146 --> 00:03:10,357
Kraljevna se ovaj put neće izvući.

17
00:03:13,735 --> 00:03:15,153
Što je to?

18
00:04:57,506 --> 00:04:59,966
Gdje si, R2-D2?

19
00:05:16,566 --> 00:05:18,985
Napokon. Gdje si bio?!

20
00:05:19,110 --> 00:05:22,197
Idu u ovom smjeru. Što ćemo?

21
00:05:22,322 --> 00:05:25,784
Poslat će nas u rudnik začina
ili nas smrviti.

22
00:05:26,952 --> 00:05:28,912
Čekaj. Kamo ćeš?

23
00:05:41,925 --> 00:05:44,553
Planovi Zvijezde smrti nisu u računalu.

24
00:05:45,303 --> 00:05:47,305
Gdje su planovi?!

25
00:05:47,430 --> 00:05:50,225
Što ste učinili s njima?

26
00:05:50,350 --> 00:05:52,310
Nismo ih imali!

27
00:05:53,311 --> 00:05:57,274
Ovo je konzularni brod!
Mi smo u diplomatskoj misiji.

28
00:05:57,399 --> 00:06:01,945
Gdje vam je veleposlanik?

29
00:06:05,448 --> 00:06:08,952
Pretražujte brod
dok ne nađete planove!

30
00:06:09,077 --> 00:06:11,955
A putnike želim žive!

31
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
Eno jedne. Omami je!

32
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
Bit će joj dobro.

33
00:06:33,518 --> 00:06:35,395
Javi lordu Vaderu
da imamo zarobljenicu.

34
00:06:37,022 --> 00:06:39,482
Nije ti dopušten ulazak ovamo.

35
00:06:39,608 --> 00:06:41,526
Deaktivirat će te.

36
00:06:43,528 --> 00:06:46,114
Ne zovi me bezumnim filozofom,
ti kanto maziva!

37
00:06:46,239 --> 00:06:47,866
Izlazi dok te netko nije vidio.

38
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Kakva tajna misija?! Kakvi planovi?

39
00:06:52,579 --> 00:06:55,123
Što ti to pričaš?
Ja ne ulazim tamo!

40
00:06:58,543 --> 00:07:00,754
Zažalit ću ovo.

41
00:07:07,927 --> 00:07:10,013
– Eno još jednog.
– Ne pucaj!

42
00:07:10,138 --> 00:07:12,641
U njemu nema živih bića.

43
00:07:12,766 --> 00:07:16,061
Oštećenja ne izgledaju velika odavde.

44
00:07:18,438 --> 00:07:20,398
Siguran si da je ovo ispravno?

45
00:07:39,376 --> 00:07:41,836
Darthe Vaderu,
samo si ti ovako drzak.

46
00:07:41,961 --> 00:07:45,548
Kada Imperijalni Senat čuje
da si napao diplomatski brod...

47
00:07:45,674 --> 00:07:49,719
Ne glumite iznenađenje.
Niste bili u dobrotvornoj misiji.

48
00:07:49,844 --> 00:07:53,932
Pobunjenički su vam
špijuni slali poruke.

49
00:07:54,057 --> 00:07:56,893
Što je s planovima
koje su vam poslali?

50
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
Ne razumijem.

51
00:07:59,145 --> 00:08:02,107
U diplomatskoj sam misiji za Alderaan.

52
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Vi ste pobunjenik i izdajica!

53
00:08:05,193 --> 00:08:07,112
Vodite je!

54
00:08:11,491 --> 00:08:16,579
Ako se ovo pročuje, mnogi će
u Senatu stati na stranu pobunjenika.

55
00:08:16,705 --> 00:08:21,835
Ona će me odvesti do tajne
pobunjeničke baze.

56
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
Prije će umrijeti
nego progovoriti.

57
00:08:23,962 --> 00:08:25,588
To prepusti meni.

58
00:08:25,714 --> 00:08:29,175
Izvijestite Senat
da su svi na brodu mrtvi.

59
00:08:29,300 --> 00:08:32,387
Lorde Vaderu, planovi bojne
postaje nisu na brodu.

60
00:08:32,512 --> 00:08:36,558
Kapsula za spašavanje je
lansirana tijekom borbe...

61
00:08:36,683 --> 00:08:41,312
– ...ali u njoj nije bilo ljudi.
– Skrila je planove u kapsulu.

62
00:08:41,438 --> 00:08:43,773
Pošaljite odred da je pokupe.
Osobno ste odgovorni.

63
00:08:43,898 --> 00:08:47,152
– Sad nas nitko neće zaustaviti.
– Razumijem.

64
00:09:03,376 --> 00:09:05,420
Kako smo dospjeli u ovu zbrku?

65
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
Zbilja ne znam.

66
00:09:08,631 --> 00:09:11,843
Stvoreni smo da patimo.
To nam je namjena.

67
00:09:14,471 --> 00:09:18,058
Moram se odmoriti da se ne bih raspao.
Spojevi su mi smrznuti.

68
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Osamljena li mjesta...

69
00:09:31,446 --> 00:09:33,406
A kamo si ti pošao?

70
00:09:33,531 --> 00:09:37,118
Ja ne idem tamo. Kamenito je.

71
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
Ovuda je mnogo lakše.

72
00:09:39,829 --> 00:09:42,207
Zašto misliš da tamo ima naselja?

73
00:09:43,833 --> 00:09:45,668
Nemoj mi sad o tehnikalijama.

74
00:09:47,045 --> 00:09:49,047
Kakva misija?
Što to govoriš?

75
00:09:50,965 --> 00:09:53,468
Dosta mi te je.

76
00:09:54,219 --> 00:09:55,512
Idi tamo!

77
00:09:55,637 --> 00:09:58,556
Sutra ćeš se pokvariti,
kratkovidna kramo!

78
00:09:59,307 --> 00:10:03,061
I nemoj me slijediti
jer ti neću pomoći.

79
00:10:17,283 --> 00:10:21,037
Dosta s pustolovinama.
Ne idem tamo.

80
00:10:54,988 --> 00:10:57,907
Neispravni bijednik.
On je kriv za ovo.

81
00:10:58,992 --> 00:11:03,162
Prevario me da pođem ovamo,
ali ni on neće proći bolje.

82
00:11:06,457 --> 00:11:08,543
Što je to?

83
00:11:08,668 --> 00:11:11,379
Prijevoz? Spašen sam.

84
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
Ovdje!

85
00:11:16,050 --> 00:11:19,470
U pomoć! Molim vas!

86
00:14:50,014 --> 00:14:50,932
R2!

87
00:14:55,228 --> 00:14:58,773
R2-D2! Ipak si to ti!

88
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
Netko je bio u kapsuli.
Tragovi vode onamo.

89
00:15:20,128 --> 00:15:22,046
Pogledajte! Droidi.

90
00:15:33,641 --> 00:15:35,351
Budi se!

91
00:15:42,358 --> 00:15:43,943
Propali smo.

92
00:15:52,160 --> 00:15:54,287
Rastalit će nas.

93
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Ne pucaj!

94
00:16:09,260 --> 00:16:11,470
Hoće li se ovo ikad svršiti?!

95
00:16:51,093 --> 00:16:53,638
Dobro. Idemo!

96
00:16:53,763 --> 00:16:55,223
Luke!

97
00:17:00,228 --> 00:17:03,731
Luke, reci ujaku
neka prevoditelj govori „bocce”.

98
00:17:03,856 --> 00:17:06,317
Ne možemo birati,
ali podsjetit ću ga.

99
00:17:17,495 --> 00:17:19,664
Uzet ćemo crvenog.

100
00:17:19,789 --> 00:17:21,707
Ne toga.

101
00:17:23,543 --> 00:17:26,587
Ti! Programiran si
za bonton i protokol?

102
00:17:26,712 --> 00:17:30,675
Protokol? To mi je primarna funkcija.
Verziran sam za sve običaje...

103
00:17:30,800 --> 00:17:34,095
– Ne treba mi protokol.
– Dakako.

104
00:17:34,220 --> 00:17:36,931
Ne u ovoj sredini.
Ja sam programiran za...

105
00:17:37,056 --> 00:17:41,060
Tražim droida koji zna binarni
jezik isparivača.

106
00:17:41,185 --> 00:17:44,438
Moj je prvi posao bio
programiranje viličara.

107
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
Oni su vrlo slični isparivačima.

108
00:17:46,816 --> 00:17:50,319
– Govoriš li „bocce”?
– Dakako. To mi je drugi jezik.

109
00:17:50,444 --> 00:17:53,114
– Ušuti. Uzimam ga.
– Šutim, gospodine.

110
00:17:56,117 --> 00:17:58,786
Odnesi ova dva u garažu
i očisti ih prije večere.

111
00:17:58,911 --> 00:18:01,831
Pošao sam u postaju Tosche
da uzmem konvertere...

112
00:18:01,956 --> 00:18:04,959
Kasnije ćeš tratiti vrijeme
s prijateljima.

113
00:18:05,084 --> 00:18:07,044
Hajde sad. Na posao.

114
00:18:08,129 --> 00:18:09,297
Dobro. Idemo.

115
00:18:12,049 --> 00:18:14,218
I crveni. Idemo.

116
00:18:15,261 --> 00:18:17,763
Hajde, crveni!

117
00:18:36,616 --> 00:18:38,743
– Ujače Owen!
– Molim.

118
00:18:38,868 --> 00:18:41,579
Ovaj R2 ima loš strujni poticajnik.

119
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
Kakvu nam to robu uvaljujete?

120
00:18:47,126 --> 00:18:52,048
Oprostite, ona R2 jedinica je
u izvrsnom stanju. I jeftina je.

121
00:18:52,173 --> 00:18:54,050
Ujače Owen, što kažeš za ovoga?

122
00:18:54,175 --> 00:18:56,761
Uzet ćemo plavoga.

123
00:18:58,054 --> 00:19:02,892
Bit ćete zadovoljni.
U odličnom je stanju.

124
00:19:03,017 --> 00:19:04,977
Već smo surađivali.
Evo, dolazi.

125
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
Dobro. Idemo.

126
00:19:10,816 --> 00:19:12,443
Ovo nemoj zaboraviti.

127
00:19:12,568 --> 00:19:16,030
Zašto li uopće riskiram zbog tebe?

128
00:19:22,578 --> 00:19:25,790
Hvala, stvoritelju.
Ova uljna kupelj će mi goditi.

129
00:19:27,333 --> 00:19:30,878
Imam zarazu prašinom
od koje se jedva mičem.

130
00:19:31,003 --> 00:19:32,963
Nije fer.

131
00:19:33,089 --> 00:19:35,466
Biggs ima pravo.
Nikad neću otići odavde!

132
00:19:36,175 --> 00:19:38,052
Mogu li ja kako pomoći?

133
00:19:38,177 --> 00:19:43,099
Samo ako možeš mijenjati
vrijeme ili me odvesti odavde.

134
00:19:43,224 --> 00:19:44,767
Ne mogu.

135
00:19:44,892 --> 00:19:48,479
Ja sam droid i nisam
upućen u te stvari.

136
00:19:48,604 --> 00:19:53,401
Ne na ovom planetu.
Usput, koji je ovo planet?

137
00:19:53,526 --> 00:19:57,947
Najudaljeniji od blještavog
središta svemira.

138
00:19:58,072 --> 00:19:59,990
Kužim, Sire.

139
00:20:00,700 --> 00:20:03,077
– Možeš me zvati Luke.
– Kužim, Sire Luke.

140
00:20:04,537 --> 00:20:05,955
Samo Luke.

141
00:20:06,664 --> 00:20:09,792
Ja sam C-3PO,
kiborško-ljudski odnosi.

142
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Ovo je R2-D2.

143
00:20:15,381 --> 00:20:18,801
Puno ugljika...
Čini se da ste bilu u akciji.

144
00:20:18,926 --> 00:20:22,430
Začudim se što smo
u ovako dobrom stanju.

145
00:20:22,555 --> 00:20:24,181
Pobunjenici i...

146
00:20:24,306 --> 00:20:26,225
Poznaješ pobunjenike?!

147
00:20:26,350 --> 00:20:29,729
Tako smo dospjeli u vašu službu.

148
00:20:29,854 --> 00:20:32,148
– Bio si u bitkama?
– U više njih.

149
00:20:32,273 --> 00:20:34,150
Nema se što pričati.

150
00:20:34,275 --> 00:20:37,820
Ja sam samo prevoditelj.
Nisam pripovjedač.

151
00:20:37,945 --> 00:20:40,448
Moje priče nisu zanimljive.

152
00:20:41,198 --> 00:20:45,494
Prijatelju, ovdje se nešto
vraški zaglavilo.

153
00:20:45,619 --> 00:20:47,580
Jeste li bili na svemirskoj krstarici?

154
00:20:47,705 --> 00:20:50,750
<i>Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi.
Ti si mi jedina nada.</i>

155
00:20:50,875 --> 00:20:52,460
Što je to?!

156
00:20:52,585 --> 00:20:55,671
Što je što? Pitao te nešto.

157
00:20:55,796 --> 00:20:59,717
<i>Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi.
Ti si mi jedina nada.</i>

158
00:21:03,179 --> 00:21:07,057
<i>Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi.
Ti si mi jedina nada.</i>

159
00:21:09,226 --> 00:21:12,062
Kaže da to nije ništa. Kvar.

160
00:21:12,188 --> 00:21:13,981
Zastarjeli podaci. Ne obraćajte pažnju.

161
00:21:14,106 --> 00:21:16,150
Tko je ona? Prelijepa je.

162
00:21:16,275 --> 00:21:19,612
Nisam siguran.

163
00:21:19,737 --> 00:21:23,949
Bila je putnica na našem brodu,
važna osoba.

164
00:21:24,074 --> 00:21:26,452
– Naš kapetan...
– Imaš li još toga snimljenog?

165
00:21:28,496 --> 00:21:31,790
Ponašaj se pristojno, R2!
Stradat ćemo.

166
00:21:31,916 --> 00:21:34,668
Vjeruj mu. To je novi gospodar.

167
00:21:34,794 --> 00:21:36,420
<i>Ti si mi jedina nada.</i>

168
00:21:37,463 --> 00:21:42,426
Kaže da je vlasništvo
Obi-Wana Kenobija, koji živi ovdje.

169
00:21:42,551 --> 00:21:44,470
To je privatna poruka za njega.

170
00:21:44,595 --> 00:21:46,430
Ne znam što govori.

171
00:21:46,555 --> 00:21:48,516
Posljednji vlasnik nam je bio
kapetan Antillies.

172
00:21:48,641 --> 00:21:53,270
No, poslije svega, ovaj R2
je postao malo ekscentričan.

173
00:21:53,395 --> 00:21:56,524
Obi-Wan Kenobi?
Misli li na starog Bena Kenobija?

174
00:21:56,649 --> 00:21:59,276
Znate što govori?

175
00:21:59,401 --> 00:22:02,530
Ne znam nikakvog Obi-Wana, ali...

176
00:22:02,655 --> 00:22:06,659
Stari Ben živi iza mora Dina.
Čudan pustinjak.

177
00:22:07,910 --> 00:22:09,787
Pitam se tko je ona.

178
00:22:09,912 --> 00:22:13,415
U nevolji je.
Odvrtjet ću cijelu snimku.

179
00:22:16,544 --> 00:22:19,838
Sustav snimanja je osiguran.

180
00:22:19,964 --> 00:22:22,758
Maknete li osiguranje...

181
00:22:22,883 --> 00:22:25,594
...moći ćete odvrtjeti cijelu snimku.

182
00:22:25,719 --> 00:22:27,555
Aha!

183
00:22:27,680 --> 00:22:31,392
Premalen si da bi utekao
ako ti ovo skinem.

184
00:22:38,774 --> 00:22:41,861
Gdje je ona? Vrati je!
Pusti cijelu poruku!

185
00:22:42,570 --> 00:22:44,196
Kakvu poruku?

186
00:22:44,321 --> 00:22:48,409
Onu koju nosiš
u svojoj zahrđaloj nutrini.

187
00:22:48,534 --> 00:22:50,244
Luke!

188
00:22:50,369 --> 00:22:52,872
Eto me, ujna Beru.

189
00:22:52,997 --> 00:22:55,791
Čini se da je podlegao
rezonancijama...

190
00:22:55,916 --> 00:22:59,295
Vidi što se da učiniti.
Odmah se vraćam.

191
00:23:02,047 --> 00:23:04,842
Razmisli dobro prije nego što
mu pustiš tu poruku.

192
00:23:06,010 --> 00:23:08,345
Nimalo mu se ne sviđaš.

193
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
A ni meni.

194
00:23:19,607 --> 00:23:23,402
– R2 kojeg smo kupili možda je ukraden.
– Zašto to misliš?

195
00:23:23,527 --> 00:23:28,991
Našao sam poruku za Obi-Wana
Kenobija dok sam je čistio.

196
00:23:31,410 --> 00:23:34,914
Misli li na starog Bena?
Znaš ti o čemu se radi?

197
00:23:37,791 --> 00:23:41,086
– Imali to veze s Benom?
– On je samo ludi starac.

198
00:23:42,671 --> 00:23:46,216
Sutra ćeš dati tog R2
na brisanje memorije.

199
00:23:46,342 --> 00:23:48,260
Sada pripada nama.

200
00:23:50,012 --> 00:23:52,640
A ako ga taj Obi-Wan bude tražio?

201
00:23:52,765 --> 00:23:53,807
Neće.

202
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Više ne postoji.
Umro je kad i tvoj otac.

203
00:23:58,938 --> 00:24:01,982
– Znao je mog oca?
– Pusti to sada.

204
00:24:03,192 --> 00:24:06,153
Pripremi nove droide.

205
00:24:06,862 --> 00:24:10,199
Neka rade na kondenzatorima.

206
00:24:13,535 --> 00:24:16,205
Novi droidi će raditi dobro.

207
00:24:16,330 --> 00:24:21,961
A naš dogovor oko ostanka
za još jednu žetvu...

208
00:24:23,962 --> 00:24:27,216
Ako droidi prorade,
idem na Akademiju ove godine.

209
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
Idući semestar? Prije žetve?

210
00:24:30,219 --> 00:24:32,012
Imaš dosta droida.

211
00:24:32,137 --> 00:24:36,266
Još samo jednu žetvu.

212
00:24:36,392 --> 00:24:39,520
Ove godine ćemo zaraditi
dovoljno da unajmimo radnike za iduću...

213
00:24:39,645 --> 00:24:41,939
...i moći ćeš ići na Akademiju.

214
00:24:42,856 --> 00:24:44,858
Sad te trebam ovdje.

215
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
– Ali to je cijela godina.
– Samo još jedna sezona.

216
00:24:47,987 --> 00:24:50,030
To si rekao i kad su
Biggs i Tank otišli.

217
00:24:50,155 --> 00:24:52,533
– Kamo ćeš?
– Čini se nikamo.

218
00:24:52,658 --> 00:24:54,493
Očistit ću droide.

219
00:24:54,618 --> 00:25:00,374
Ne može ostati vječno.
Njegovi su prijatelji otišli.

220
00:25:00,499 --> 00:25:03,168
Nadoknadit ću mu to dogodine.
Obećavam.

221
00:25:04,920 --> 00:25:08,799
Luke nije seljak.
Ima mnogo očevih osobina.

222
00:25:08,924 --> 00:25:11,301
Toga se i bojim.

223
00:26:00,309 --> 00:26:03,353
– Zašto se skrivaš?
– Nisam ja kriv.

224
00:26:03,479 --> 00:26:05,314
Rekao sam mu da ne ide.

225
00:26:05,439 --> 00:26:08,067
Ali on je pokvaren.

226
00:26:08,192 --> 00:26:10,903
Brblja o svojoj misiji.

227
00:26:19,912 --> 00:26:22,247
Taj R2 je uvijek bio problem.

228
00:26:22,372 --> 00:26:27,294
Katkad ni ja ne razumijem
njihovu logiku.

229
00:26:27,419 --> 00:26:31,131
Kako sam mogao biti tako glup?
Nema ga na vidiku.

230
00:26:31,256 --> 00:26:33,842
Hoćemo li poći za njim?

231
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
Opasno je, uz sve te pješčare.
Idemo ujutro.

232
00:26:37,262 --> 00:26:39,223
Isključujem struju, Luke.

233
00:26:39,348 --> 00:26:41,266
Evo me!

234
00:26:41,975 --> 00:26:43,894
Dobit ću svoje.

235
00:26:44,603 --> 00:26:48,565
– Taj mi je droid uzrokovao nevolje.
– Stručnjak je za to.

236
00:26:59,243 --> 00:27:00,536
Luke!

237
00:27:11,296 --> 00:27:13,173
Jesi li vidjela Lukea?

238
00:27:13,298 --> 00:27:16,677
Imao je nekog posla prije svitanja.

239
00:27:16,802 --> 00:27:19,847
– Poveo je i nove droide?
– Čini mi se.

240
00:27:20,556 --> 00:27:25,102
Ako ne popravi one jedinice
na jugu do podneva, jao njemu.

241
00:27:26,144 --> 00:27:28,689
Droid na čitaču! Ravno pred nama.

242
00:27:28,814 --> 00:27:31,775
Možda je naš R2. Opali po gasu.

243
00:27:54,256 --> 00:27:56,258
Kamo si pošao?

244
00:27:57,217 --> 00:27:59,261
Gospodar Luke je tvoj vlasnik.

245
00:27:59,386 --> 00:28:02,181
Dosta s tim Obi-Wanom!

246
00:28:03,390 --> 00:28:05,017
Ne govori o misiji!

247
00:28:05,142 --> 00:28:08,270
Imaš sreće što te
nije raznio u komade.

248
00:28:08,395 --> 00:28:10,814
U redu je, ali bolje da pođemo.

249
00:28:11,857 --> 00:28:13,775
Što je sad?

250
00:28:13,901 --> 00:28:16,695
Nekoliko se bića primiče s jugoistoka.

251
00:28:16,820 --> 00:28:18,822
Pješčari!

252
00:28:20,240 --> 00:28:22,784
Idemo pogledati!

253
00:28:27,372 --> 00:28:30,792
Dolje su dvije banthe, ali ne vidim...

254
00:28:30,918 --> 00:28:34,755
Da, to su pješčari. Vidim jednoga.

255
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
Zdravo.

256
00:29:53,041 --> 00:29:56,295
Dođi, mali prijatelju. Ne boj se.

257
00:29:59,006 --> 00:30:00,716
Ne brini se. Bit će mu dobro.

258
00:30:06,972 --> 00:30:09,474
Odmaraj se. Imao si naporan dan.

259
00:30:10,350 --> 00:30:13,270
Imaš sreće da si
ostao u jednom komadu.

260
00:30:16,565 --> 00:30:18,734
Ben?! Ben Kenobi.

261
00:30:18,859 --> 00:30:20,819
Drago mi je što vas vidim.

262
00:30:20,944 --> 00:30:23,947
Kroz pustoš Jundlanda ne
treba putovati bez razloga.

263
00:30:27,200 --> 00:30:30,662
Što te dovodi ovamo, Luke?

264
00:30:31,455 --> 00:30:32,998
Ovaj droid.

265
00:30:35,083 --> 00:30:38,837
Traži bivšeg gospodara.
Nisam vidio odanijeg droida.

266
00:30:40,964 --> 00:30:44,009
Tvrdi da je vlasništvo
Obi-Wan Kenobija.

267
00:30:44,134 --> 00:30:47,095
Znate li tko je to?
Je li vam rođak?

268
00:30:48,305 --> 00:30:49,890
Obi-Wan Kenobi?

269
00:30:54,770 --> 00:30:58,732
To ime odavno nisam čuo.

270
00:30:59,524 --> 00:31:01,276
Odavno.

271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Moj ujak ga je poznavao.
Kaže da je umro.

272
00:31:05,530 --> 00:31:08,492
Nije. Još nije.

273
00:31:08,617 --> 00:31:13,038
– Znaš li ga?!
– Dakako. To sam ja.

274
00:31:15,791 --> 00:31:21,755
Nisam se koristio tim
imenom od tvog rođenja.

275
00:31:21,880 --> 00:31:26,218
– Onda je droid tvoj.
– Nikad nisam imao droida.

276
00:31:28,095 --> 00:31:29,554
Zanimljivo.

277
00:31:31,640 --> 00:31:33,517
Uđimo.

278
00:31:34,226 --> 00:31:39,773
Pješčari se lako uplaše,
ali brzo će se vratiti. Brojniji.

279
00:31:42,901 --> 00:31:43,985
3PO?

280
00:31:53,453 --> 00:31:56,081
Gdje sam? Pogrešno sam zakoračio.

281
00:31:57,582 --> 00:32:00,794
Možeš li ustati?
Moramo otići prije dolaska pješčara.

282
00:32:00,919 --> 00:32:03,630
Ne mogu. Vi idite.

283
00:32:03,755 --> 00:32:07,759
Ne riskirajte zbog mene.

284
00:32:08,844 --> 00:32:10,720
Što to govoriš?

285
00:32:10,846 --> 00:32:12,722
Brzo! Krenuli su!

286
00:32:18,061 --> 00:32:21,398
Moj otac nije ratovao.
Bio je navigator u teretnjaku.

287
00:32:21,523 --> 00:32:25,235
To ti je ujak rekao.
Nije dijelio očeve ideale.

288
00:32:25,360 --> 00:32:28,446
Nije se petljao.

289
00:32:29,197 --> 00:32:31,491
– Borili ste se u klonskim ratovima?
– Da.

290
00:32:31,616 --> 00:32:35,245
Bio sam Jedi vitez,
kao i tvoj otac.

291
00:32:37,831 --> 00:32:40,208
Volio bih da sam ga upoznao.

292
00:32:40,333 --> 00:32:43,170
Bio je najbolji pilot u galaktici.

293
00:32:43,295 --> 00:32:45,172
I lukav ratnik.

294
00:32:45,297 --> 00:32:47,799
Čuo sam da si i ti dobar pilot.

295
00:32:50,051 --> 00:32:52,429
I bio je dobar prijatelj.

296
00:32:52,554 --> 00:32:53,972
Što me je podsjetilo...

297
00:32:55,223 --> 00:32:57,184
Imam nešto za tebe.

298
00:32:59,227 --> 00:33:04,566
Otac je želio da ovo uzmeš,
ali ujak nije dopuštao.

299
00:33:05,483 --> 00:33:11,114
Bojao se da ćeš me slijediti
u križarskoj vojni, poput oca.

300
00:33:11,239 --> 00:33:14,159
Ako me ne trebate,
isključio bih se na tren.

301
00:33:14,284 --> 00:33:15,827
Izvoli.

302
00:33:18,538 --> 00:33:21,917
– Što je to?
– Svjetlosna sablja tvog oca.

303
00:33:22,792 --> 00:33:25,295
Oružje Jedi viteza.

304
00:33:25,420 --> 00:33:28,215
Nije nespretno poput lasera.

305
00:33:29,257 --> 00:33:34,554
Fino oružje kulturnih vremena.

306
00:33:36,473 --> 00:33:42,854
Tisuću naraštaja su Jediji
bili čuvari mira Republike.

307
00:33:42,979 --> 00:33:45,523
Prije mračnih vremena.

308
00:33:45,649 --> 00:33:47,484
Prije Imperija.

309
00:33:50,529 --> 00:33:52,405
Kako je moj otac umro?

310
00:33:54,950 --> 00:33:57,452
Mladi Jedi Darth Vader...

311
00:33:57,577 --> 00:34:00,080
...moj učenik prije odmetništva Zlu...

312
00:34:00,914 --> 00:34:04,209
...pomogao je da Imperij
uništi Jedi vitezove.

313
00:34:06,044 --> 00:34:08,421
Izdao je tvog oca i ubio ga.

314
00:34:10,215 --> 00:34:12,467
Jediji su skoro istrijebljeni.

315
00:34:13,760 --> 00:34:17,472
Vadera je zavela tamna strana Sile.

316
00:34:17,597 --> 00:34:19,099
Sile?

317
00:34:20,475 --> 00:34:22,894
Sila daje snagu Jedijima.

318
00:34:23,603 --> 00:34:26,773
Energetsko polje oko svih živih bića.

319
00:34:26,898 --> 00:34:30,902
Okružuje nas i u nama je.
Povezuje galaksije.

320
00:34:37,993 --> 00:34:43,873
A sad da vidimo što si
i odakle dolaziš, prijatelju.

321
00:34:43,999 --> 00:34:47,127
– Vidio sam dio poruke...
– Našao sam je.

322
00:34:47,252 --> 00:34:51,548
<i>Generale Kenobi, služio si mog
oca u klonskim ratovima.</i>

323
00:34:51,673 --> 00:34:55,093
<i>Pomozi mu i sad protiv Imperija.</i>

324
00:34:55,218 --> 00:35:02,642
<i>Poruku ti ne mogu dati lično
jer je moj brod napadnut.</i>

325
00:35:02,767 --> 00:35:08,189
<i>Podatke važne za pobunjenike
smjestila sam u ovaj R2.</i>

326
00:35:08,315 --> 00:35:10,108
<i>Moj ih otac zna očitati.</i>

327
00:35:10,942 --> 00:35:14,070
<i>Dostavi mu ih na Alderaan.</i>

328
00:35:14,946 --> 00:35:17,324
<i>Očajni smo.</i>

329
00:35:17,449 --> 00:35:20,493
<i>Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi,
ti si mi jedina nada.</i>

330
00:35:35,508 --> 00:35:39,554
Moraš upoznati Silu ako želiš
sa mnom na Alderaan.

331
00:35:41,222 --> 00:35:43,141
Ne idem tamo.

332
00:35:43,266 --> 00:35:45,477
Idem kući. Već kasnim.

333
00:35:45,602 --> 00:35:48,021
Moraš mi pomoći. Kao i njoj.

334
00:35:48,146 --> 00:35:51,232
Ja sam prestar za ove stvari.

335
00:35:55,904 --> 00:35:59,199
Ne mogu se petljati. Imam posla.

336
00:36:00,075 --> 00:36:01,868
I ja mrzim Imperij...

337
00:36:01,993 --> 00:36:04,621
...ali što mogu?

338
00:36:06,081 --> 00:36:09,542
– Oni su tako daleko.
– To iz tebe govori tvoj ujak.

339
00:36:09,668 --> 00:36:13,505
Ujak? Kako ću mu ovo objasniti.

340
00:36:13,630 --> 00:36:16,049
Upoznaj Silu.

341
00:36:22,514 --> 00:36:24,683
Mogu te odvesti do Anchorheada.

342
00:36:25,392 --> 00:36:28,728
Odatle možeš naći prijevoz
do Mos Eisleyja ili dalje.

343
00:36:30,021 --> 00:36:32,982
Učini ono što je po tebi pravedno.

344
00:36:40,573 --> 00:36:44,160
Ranjivi smo do pune operativne
sposobnosti postaje.

345
00:36:44,285 --> 00:36:48,415
Pobunjenici su dobro
opremljeni i opasni.

346
00:36:48,540 --> 00:36:53,211
Za tvoju flotu, ali ne i za postaju.

347
00:36:53,336 --> 00:36:56,923
Pobunjenici će izboriti
potporu u Senatu...

348
00:36:57,048 --> 00:37:00,719
Senat nas ne brine.

349
00:37:01,511 --> 00:37:05,598
Imperator je raspustio Vijeće. Trajno.

350
00:37:05,724 --> 00:37:09,352
Posljednji ostaci Republike su nestali.

351
00:37:10,061 --> 00:37:13,815
Kako će Imperator održati
nadzor bez birokracije?

352
00:37:13,940 --> 00:37:18,445
Župani imaju izravni nadzor
na svojim teritorijima.

353
00:37:19,195 --> 00:37:22,824
Strah će održati poredak.

354
00:37:22,949 --> 00:37:26,286
– Strah od ove bojne postaje.
– A što je s pobunjenicima?

355
00:37:26,411 --> 00:37:30,290
Ako pobunjenici prouče
planove ove postaje...

356
00:37:30,457 --> 00:37:33,877
...mogu pronaći njene slabosti
i iskoristiti ih.

357
00:37:34,669 --> 00:37:38,198
Planovi na koje mislite bit će
uskoro u našim rukama.

358
00:37:38,298 --> 00:37:42,260
Svaki pobunjenički napad
na ovu postaju je uzaludan...

359
00:37:42,385 --> 00:37:44,679
...bez obzira na podatke
kojima raspolažu.

360
00:37:44,804 --> 00:37:48,391
Ova je postaja najjača sila u svemiru.

361
00:37:48,516 --> 00:37:50,810
Iskoristimo je.

362
00:37:50,935 --> 00:37:55,148
Ne zanosite se ovim tehničkim užasom.

363
00:37:55,273 --> 00:38:00,570
Uništenje planeta je zanemarivo
u usporedbi sa snagom Sile.

364
00:38:00,695 --> 00:38:04,115
Ne plašite nas vašim
čarobnjaštvom, Vadere.

365
00:38:04,240 --> 00:38:09,746
Ta vam drevna religija ne
omogućuje nalaženje planova...

366
00:38:09,871 --> 00:38:13,875
...niti vam daje vidovnjaštvo
za nalaženje pobunjenika.

367
00:38:20,715 --> 00:38:23,885
Tvoj nedostatak vjere je uznemirujuć.

368
00:38:24,886 --> 00:38:27,597
Dosta, Vadere! Oslobodite ga!

369
00:38:27,722 --> 00:38:29,140
Kako želite.

370
00:38:31,309 --> 00:38:33,436
Nepotrebno rječkanje.

371
00:38:34,562 --> 00:38:38,274
Lord Vader će otkriti
pobunjeničku utvrdu...

372
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
...do trenutka aktiviranja
ove bojne postaje.

373
00:38:41,152 --> 00:38:44,280
Tad ćemo jednim udarcem
zdrobiti pobunjenike.

374
00:38:52,288 --> 00:38:55,458
Pješčari. Njihove strelice
i tragovi bantha.

375
00:38:55,583 --> 00:38:58,236
Nikad nisu napali ovako velike mete.

376
00:38:58,336 --> 00:39:01,631
I nisu. Trebamo misliti da jesu.

377
00:39:01,756 --> 00:39:03,633
Tragovi su usporedni...

378
00:39:03,758 --> 00:39:07,887
...a pješčari jašu jedan iza
drugoga da skriju svoj broj.

379
00:39:08,012 --> 00:39:10,849
Ovo su Jawe koji su nam
prodali R2 i 3PO.

380
00:39:10,974 --> 00:39:15,144
Pogoci laserom su odveć
precizni za pješčare.

381
00:39:15,853 --> 00:39:19,732
Samo su imperijalni jurišnici
tako precizni.

382
00:39:19,857 --> 00:39:22,318
Zašto bi oni ubili Jawe?!

383
00:39:27,824 --> 00:39:31,536
Ako su pratili robote,
znaju kome su prodani i slijedit...

384
00:39:31,661 --> 00:39:33,329
Kuća!

385
00:39:33,454 --> 00:39:36,332
Čekaj, Luke! Preopasno je!

386
00:40:00,481 --> 00:40:02,025
Ujače!

387
00:40:02,150 --> 00:40:04,193
Ujna!

388
00:40:55,078 --> 00:41:00,625
A sad, Vaša Visosti,
da vidimo gdje je pobunjenička baza...

389
00:41:43,501 --> 00:41:46,713
Ništa ne bi mogao učiniti
sve da si i bio ondje.

390
00:41:46,838 --> 00:41:51,509
Bio bi ubijen, a droidi bi
bili u imperijalnim rukama.

391
00:41:53,344 --> 00:41:58,057
Poći ću s tobom na Alderaan.
Ovdje više ništa nemam.

392
00:41:58,182 --> 00:42:01,144
Želim upoznati Silu
i biti Jedi poput moga oca.

393
00:42:16,909 --> 00:42:19,203
Svemirska luka Mos Eisley.

394
00:42:19,328 --> 00:42:24,083
Nigdje nema većeg šljama.

395
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
Moramo biti oprezni.

396
00:42:43,060 --> 00:42:45,104
Koliko dugo imate te droide?

397
00:42:45,229 --> 00:42:48,357
– Tri sezone.
– Na prodaju su ako ih hoćete.

398
00:42:48,483 --> 00:42:50,318
Pokažite isprave.

399
00:42:50,443 --> 00:42:53,738
Ne morate vidjeti njegove isprave.

400
00:42:53,863 --> 00:42:56,199
Ne moramo vidjeti njegove isprave.

401
00:42:56,324 --> 00:42:58,826
To nisu droidi koje tražite.

402
00:42:58,951 --> 00:43:00,870
To nisu droidi koje tražimo.

403
00:43:02,080 --> 00:43:04,415
Možemo ići svojim poslom.

404
00:43:04,540 --> 00:43:07,752
– Možete ići svojim poslom.
– Produžite.

405
00:43:07,877 --> 00:43:10,129
Produžite.

406
00:43:20,890 --> 00:43:24,018
Ne podnosim Jawe.
Odurna stvorenja.

407
00:43:28,356 --> 00:43:31,567
Kako smo prošli one stražare?
Mislio sam da smo gotovi.

408
00:43:31,692 --> 00:43:35,988
Sila ima jak utjecaj na slaboumne.

409
00:43:39,283 --> 00:43:42,328
Zar ćemo tu naći pilota koji će
nas odvesti na Alderaan?

410
00:43:42,453 --> 00:43:46,874
Najbolji civilni piloti su ovdje,
ali budi oprezan.

411
00:43:46,999 --> 00:43:49,293
Mjesto je malo divlje.

412
00:43:49,418 --> 00:43:51,546
Spreman sam na sve.

413
00:43:55,049 --> 00:43:56,926
Hajde, R2!

414
00:44:46,976 --> 00:44:50,438
– Ne uslužujemo takve.
– Što?

415
00:44:50,563 --> 00:44:53,482
Nek tvoji droidi ostanu vani.

416
00:44:53,608 --> 00:44:56,027
Čekajte pokraj jurnika.
Ne želimo nevolje.

417
00:44:56,152 --> 00:44:58,112
Slažem se.

418
00:45:07,788 --> 00:45:09,749
Ja ću ovo.

419
00:45:44,492 --> 00:45:47,161
– Ne sviđaš mu se.
– Žao mi je.

420
00:45:49,205 --> 00:45:52,708
Ni meni se ne sviđaš.
Čuvaj se.

421
00:45:52,833 --> 00:45:57,380
A ja sam osuđen na smrt
u 12 sustava.

422
00:45:57,505 --> 00:46:00,299
– Čuvat ću se.
– Bit ćeš mrtav!

423
00:46:00,424 --> 00:46:03,427
Ovaj maleni nije vrijedan truda.

424
00:46:03,552 --> 00:46:05,513
Što želiš piti?

425
00:46:32,373 --> 00:46:34,333
Dobro mi je.

426
00:46:35,668 --> 00:46:39,714
Chewbacca je prvi časnik
na brodu koji nam odgovara.

427
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
Ovo mi se ne sviđa.

428
00:47:01,527 --> 00:47:05,072
Ja sam Han Solo.
Kapetan „Millenium Falcona”.

429
00:47:05,197 --> 00:47:08,367
Chewy mi kaže da tražite
prijevoz do Alderaana.

430
00:47:08,492 --> 00:47:10,786
Da. Ako je brod brz.

431
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Brz?! Ne znate za „Millenium Falcona”?

432
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
Trebao sam?

433
00:47:16,500 --> 00:47:19,628
Obišao je Kessel
za manje od 12 parseka!

434
00:47:21,672 --> 00:47:23,924
Bježao sam imperijalnim brodovima.

435
00:47:24,050 --> 00:47:28,262
Ne teretnjacima,
već korelijskim bojnim brodovima.

436
00:47:30,097 --> 00:47:32,099
Dovoljno je brz, starče.

437
00:47:33,184 --> 00:47:36,062
– Što je teret?
– Samo putnici.

438
00:47:36,187 --> 00:47:38,981
Dečko, ja i dva droida.

439
00:47:40,149 --> 00:47:42,026
Bez ikakvih pitanja.

440
00:47:43,319 --> 00:47:45,154
Frka?

441
00:47:45,279 --> 00:47:50,409
Recimo da želimo izbjeći
susrete s Imperijem.

442
00:47:51,911 --> 00:47:56,665
U tome i jest stvar.
To se dodatno plaća.

443
00:47:58,501 --> 00:48:00,211
10.000! Sve unaprijed.

444
00:48:02,004 --> 00:48:03,255
10.000?

445
00:48:04,590 --> 00:48:07,134
Za toliko mogu kupiti brod!

446
00:48:07,259 --> 00:48:09,470
A tko će njime upravljati? Ti?

447
00:48:09,595 --> 00:48:11,639
Možeš se kladiti! Nisam loš pilot.

448
00:48:11,764 --> 00:48:14,141
Ne slušajmo ga...

449
00:48:14,266 --> 00:48:17,103
2000 sada...

450
00:48:17,228 --> 00:48:20,481
...i 15.000 kad stignem na Alderaan.

451
00:48:21,273 --> 00:48:22,400
17.000?

452
00:48:26,153 --> 00:48:28,406
Dobro, imate brod.

453
00:48:28,531 --> 00:48:31,617
Polazimo kada budete spremni.
Dok 94.

454
00:48:33,869 --> 00:48:37,331
Čini se da se netko
zanima za vaš ručni rad.

455
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
Provjerit ćemo.

456
00:48:52,888 --> 00:48:56,308
17.000? Sigurno su očajni!

457
00:48:56,433 --> 00:48:59,854
Ovo će me spasiti! Pripremi brod.

458
00:49:00,980 --> 00:49:05,109
– Morat ćeš prodati jurišnik.
– Ne vraćam se ovamo.

459
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Pošao si nekamo, Solo?

460
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Da, Greedo. K tvom šefu.

461
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Imam novac.

462
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Prekasno. Trebao si platiti kad si imao priliku.

463
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
Jabba je ucijenio tvoju glavu.
Svi u galaktici će te loviti.

464
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Imam sreću da sam te prvi našao.

465
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Ali imam novac!

466
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Daj mi ga i zaboravit ću da sam te našao.

467
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Nemam ga ovdje! Reci Jabbi...

468
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba ne voli švercere...

469
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
...koji odbace teret čim se...

470
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...pojavi imperijalna krstarica.

471
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Čak i mene ponekad stignu. Nisam imao izbora.

472
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Reci to Jabbi. Možda će ti uzeti samo brod.

473
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Preko mene mrtva.

474
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Fino.

475
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
To sam dugo čekao.

476
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Vjerujem.

477
00:50:16,305 --> 00:50:18,432
Oprosti zbog nereda.

478
00:50:27,316 --> 00:50:30,319
Opire se mozgoperu.

479
00:50:30,444 --> 00:50:33,864
Potrajat će dok iscijedimo što iz nje.

480
00:50:33,989 --> 00:50:37,534
Provjera dovršena.
Svi sustavi su operativni.

481
00:50:37,660 --> 00:50:39,828
Koji kurs?

482
00:50:39,954 --> 00:50:43,332
Možda upali alternativni
oblik uvjeravanja.

483
00:50:43,457 --> 00:50:45,042
Na što mislite?

484
00:50:45,167 --> 00:50:48,087
Trenutak je za demonstraciju
moći postaje.

485
00:50:48,212 --> 00:50:50,673
– Kurs: Alderaan!
– Sa zadovoljstvom.

486
00:50:51,882 --> 00:50:53,884
Zaključaj vrata, R2.

487
00:50:56,011 --> 00:50:57,972
Provjeri ovu stranu ulice.

488
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Zaključana su. Idi do drugih.

489
00:51:11,360 --> 00:51:14,321
Radije bih išao s Lukeom
nego ostao s tobom.

490
00:51:15,114 --> 00:51:18,534
Ne znam u kakvoj smo nevolji,
ali ti si zacijelo kriv.

491
00:51:19,368 --> 00:51:20,869
Pazi na jezik!

492
00:51:22,955 --> 00:51:25,457
Dobro. Prihvaćam.

493
00:51:26,333 --> 00:51:29,878
Potražnja je mala otkako
se pojavio XP-38.

494
00:51:30,004 --> 00:51:31,755
Dostajat će.

495
00:51:48,647 --> 00:51:52,276
Ako je brod ravan njegovu hvastanju,
bit će dobro.

496
00:52:14,882 --> 00:52:16,759
Kakvo smeće.

497
00:52:16,884 --> 00:52:19,386
Brži je od svjetlosti za 0,5.

498
00:52:19,511 --> 00:52:25,351
Ne izgleda osobito,
ali sam osobno radio neke preinake.

499
00:52:25,476 --> 00:52:29,355
Malko se žurimo.
Ukrcajte se i idemo.

500
00:52:33,984 --> 00:52:35,444
Zdravo, Sire.

501
00:52:44,578 --> 00:52:46,038
Kamo?

502
00:52:47,665 --> 00:52:49,625
Napunite oružje, ljudi!

503
00:52:51,251 --> 00:52:53,796
Zaustavite taj brod! Pucajte!

504
00:53:03,681 --> 00:53:05,641
Chewy, vodi nas odavde!

505
00:53:07,101 --> 00:53:10,604
Zaboravio sam koliko mrzim
svemirska putovanja.

506
00:53:25,953 --> 00:53:28,872
Imperijalna krstarica!
Imam doista tražene putnike!

507
00:53:28,997 --> 00:53:32,668
Zadrži ih dok ne podesim brod
na brzinu svjetlosti.

508
00:53:43,512 --> 00:53:46,390
Drži se! Još dva dolaze!
Žele nas odrezati.

509
00:53:46,515 --> 00:53:48,517
Pobjegni im!
Rekao si da je brod brz!

510
00:53:48,642 --> 00:53:50,477
Imaš dugačak jezik!

511
00:53:50,602 --> 00:53:53,772
Bit ćemo mirni kad uđemo
u hipersvemir.

512
00:53:53,897 --> 00:53:55,941
Znam zgodne manevre.
Umaći ćemo im.

513
00:54:00,070 --> 00:54:02,072
Zabava počinje.

514
00:54:02,197 --> 00:54:03,949
Koliko do brzine svjetlosti?

515
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Moram dobiti koordinate iz računala.

516
00:54:07,077 --> 00:54:08,620
Približavaju se!

517
00:54:08,746 --> 00:54:11,748
Putovanje hipersvemirom
nije poljodjelstvo.

518
00:54:11,874 --> 00:54:15,335
Bez proračuna,
mogli bismo proletjeti kroz zvijezdu...

519
00:54:15,461 --> 00:54:18,005
...ili se previše približiti supernovi
i putovanje bi se brzo završilo.

520
00:54:18,130 --> 00:54:20,466
– Što to bljeska?
– Gubimo odbojni štit.

521
00:54:20,591 --> 00:54:23,510
Spremite se za brzinu svjetlosti.

522
00:54:44,531 --> 00:54:46,825
Ušli smo u sustav Alderaana.

523
00:54:47,868 --> 00:54:51,788
Guverner Tarkin? Znala sam
da potežete Vaderove konce.

524
00:54:51,914 --> 00:54:55,542
Prepoznala sam vaš smrad
kada su me ukrcali.

525
00:54:57,211 --> 00:54:59,087
Očaran sam krajnje.

526
00:54:59,797 --> 00:55:03,675
Teško mi je potpisati nalog
za okončanje vašeg života.

527
00:55:03,801 --> 00:55:06,637
Čudim se da imate hrabrosti
sami preuzeti odgovornost.

528
00:55:06,762 --> 00:55:12,309
Prije smaknuća ćete vidjeti ceremoniju...

529
00:55:12,434 --> 00:55:15,312
...puštanja u pogon ove bojne postaje.

530
00:55:15,437 --> 00:55:18,815
Sada se nijedan zvjezdani
sustav neće opirati Imperatoru.

531
00:55:18,941 --> 00:55:23,779
Što više stišćete,
više zvjezdanih sustava gubite.

532
00:55:23,904 --> 00:55:26,615
Ne nakon demonstracije
moći ove postaje.

533
00:55:27,324 --> 00:55:32,996
Zapravo ste vi izabrali prvi
planet koji ćemo uništiti.

534
00:55:33,121 --> 00:55:37,584
Odbijate reći gdje je
pobunjenička baza...

535
00:55:37,709 --> 00:55:42,589
...pa ćemo razornu moć iskušati
na vašem rodnom Alderaanu.

536
00:55:43,590 --> 00:55:46,301
Alderaan je miroljubiv!
Nemamo oružja!

537
00:55:46,426 --> 00:55:48,720
Želite vojnu metu?!

538
00:55:48,846 --> 00:55:51,014
Onda imenujte sustav.

539
00:55:52,975 --> 00:55:56,311
Umoran sam od zapitkivanja.
Ovo je zadnji put.

540
00:55:57,229 --> 00:55:59,064
Gdje je pobunjenička baza?

541
00:56:02,651 --> 00:56:04,236
Dantooin.

542
00:56:04,945 --> 00:56:06,697
Na Dantooinu su.

543
00:56:06,822 --> 00:56:10,200
Vidite, Vaderu,
da može biti i razumna.

544
00:56:10,325 --> 00:56:13,120
Nastavite operaciju.
Pucajte kada budete spremni.

545
00:56:13,245 --> 00:56:15,372
– Što?!
– Lakovjerni ste.

546
00:56:15,497 --> 00:56:17,916
Dantooin je predaleko
za demonstraciju.

547
00:56:18,041 --> 00:56:22,588
No doći će red
i na vaše pobunjenike.

548
00:56:25,048 --> 00:56:27,134
<i>Pripremi primarno paljenje.</i>

549
00:56:50,532 --> 00:56:52,659
Dobro ti je? Što je?

550
00:56:54,077 --> 00:56:56,246
Osjetio sam nemir u Sili.

551
00:56:56,371 --> 00:56:59,499
Kao da su milijuni glasova
zavrištali od užasa...

552
00:56:59,625 --> 00:57:02,085
...a onda bili naglo ušutkani.

553
00:57:02,210 --> 00:57:04,254
Dogodilo se nešto grozno.

554
00:57:06,048 --> 00:57:08,258
Nastavi vježbati.

555
00:57:10,844 --> 00:57:13,472
Možete zaboraviti imperijalni šljam.

556
00:57:13,597 --> 00:57:15,641
Rekao sam da sam brži.

557
00:57:19,311 --> 00:57:21,355
Nemojte mi svi zahvaljivati odjednom.

558
00:57:21,480 --> 00:57:24,858
Do dva bismo trebali
biti na Alderaanu.

559
00:57:33,450 --> 00:57:35,410
Oprezno, R2.

560
00:57:44,836 --> 00:57:47,381
Dobar potez. Urlanje ti neće pomoći.

561
00:57:47,506 --> 00:57:49,633
Nije mudro uznemiriti Wookija.

562
00:57:49,758 --> 00:57:52,094
A na droide ne mislite?

563
00:57:52,219 --> 00:57:56,765
Droidi ne trgaju ljudima ruke
iz ramena kada gube.

564
00:57:56,890 --> 00:57:59,059
Wookiji da.

565
00:58:00,811 --> 00:58:02,646
Shvaćam.

566
00:58:02,771 --> 00:58:06,358
Predlažem novu strategiju.
Pusti da pobjedi.

567
00:58:24,876 --> 00:58:28,463
Jedi osjeća kako Sila teče kroz njega.

568
00:58:29,256 --> 00:58:33,552
– Ona ti kontrolira postupke?
– Djelomice, ali te i sluša.

569
00:58:38,807 --> 00:58:42,978
Glupe religije i drevno oružje
nisu ravni laseru.

570
00:58:43,729 --> 00:58:46,148
Ne vjeruješ u Silu?

571
00:58:46,273 --> 00:58:48,650
Letio sam s kraja na kraj galaktike.

572
00:58:48,775 --> 00:58:50,652
Vidio sam svakakva čuda...

573
00:58:50,777 --> 00:58:54,072
...ali nikad sveukupnu moćnu silu...

574
00:58:54,197 --> 00:58:56,450
...koja nadzire sve.

575
00:58:56,575 --> 00:59:00,662
Mistična Sila ne upravlja
mojom sudbinom.

576
00:59:00,787 --> 00:59:03,623
To su jeftini trikovi.

577
00:59:03,749 --> 00:59:06,626
Predlažem da pokušaš još jednom, Luke.

578
00:59:08,003 --> 00:59:10,964
Ovaj put se prepusti podsvijesti...

579
00:59:12,841 --> 00:59:15,010
...i djeluj instinktivno.

580
00:59:16,136 --> 00:59:19,556
Ništa ne vidim. Kako ću se boriti?

581
00:59:19,681 --> 00:59:22,058
Oči te mogu zavarati. Ne vjeruj im.

582
00:59:31,526 --> 00:59:33,820
Daj osjećajima na volju.

583
00:59:48,293 --> 00:59:50,420
Vidiš? Ti to možeš.

584
00:59:50,545 --> 00:59:52,172
Ja to zovem srećom.

585
00:59:52,297 --> 00:59:54,883
Iskustvo mi govori da sreća ne postoji.

586
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Borba s daljincem je jedno...

587
00:59:57,385 --> 01:00:00,347
...a borba sa živima drugo.

588
01:00:01,473 --> 01:00:03,391
Stižemo na Alderaan.

589
01:00:06,812 --> 01:00:09,898
Doista sam osjetio nešto.
Skoro sam vidio daljinca.

590
01:00:10,023 --> 01:00:13,985
Fino. Zakoračio si u viši svijet.

591
01:00:19,241 --> 01:00:21,243
Da?

592
01:00:21,368 --> 01:00:27,290
Naši su brodovi našli
napuštenu bazu u Dantooinu.

593
01:00:27,415 --> 01:00:30,752
Sada pretražuju okolne sustave.

594
01:00:31,795 --> 01:00:34,339
Lagala nam je!

595
01:00:34,464 --> 01:00:38,134
Rekao sam da neće svjesno
izdati pobunjenike.

596
01:00:39,511 --> 01:00:41,471
Uklonite je! Smjesta!

597
01:00:44,766 --> 01:00:47,394
Uključi podsvjetlosne motore.

598
01:00:50,147 --> 01:00:51,231
Koji vrag...?

599
01:00:54,401 --> 01:00:58,071
Uletjeli smo u meteorsku kišu!

600
01:00:58,196 --> 01:01:00,490
– Nema je na kartama!
– Što je?

601
01:01:00,615 --> 01:01:02,909
Položaj je dobar, ali nema Alderaana.

602
01:01:03,034 --> 01:01:07,163
– Kako? Gdje je?
– Nema ga. Raznesen je.

603
01:01:07,289 --> 01:01:09,958
– Kako?
– Uništio ga je Imperij.

604
01:01:10,083 --> 01:01:14,629
Flota ne može uništiti planet.

605
01:01:15,839 --> 01:01:18,717
– Neki brod dolazi!
– Možda oni znaju što se dogodilo.

606
01:01:18,842 --> 01:01:20,093
To je imperijalni lovac.

607
01:01:22,178 --> 01:01:24,764
– Slijedio nas je!
– Ne, to je lovac kratkog dometa.

608
01:01:24,890 --> 01:01:27,017
Ovdje nema baza.
Odakle je došao?

609
01:01:30,312 --> 01:01:33,023
Ako nas identificira, u frci smo!

610
01:01:33,148 --> 01:01:35,233
Uključi radio-ometanje!

611
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
– Pusti ga! Izvan dometa je.
– Ne zadugo.

612
01:01:42,574 --> 01:01:45,785
Tako malen lovac nije mogao
doći u duboki svemir.

613
01:01:45,911 --> 01:01:48,538
Možda je dio konvoja?

614
01:01:48,663 --> 01:01:51,499
Nikome neće pričati o nama.

615
01:01:54,044 --> 01:01:55,921
Krenuo je prema onom mjesecu.

616
01:01:56,046 --> 01:01:58,548
Dohvatit ću ga prije toga.

617
01:02:00,133 --> 01:02:02,219
To nije mjesec.

618
01:02:02,344 --> 01:02:05,639
– To je svemirska postaja.
– Preveliko je za svemirsku postaju.

619
01:02:09,017 --> 01:02:11,436
Imam loš predosjećaj.

620
01:02:11,561 --> 01:02:13,396
Okreni brod.

621
01:02:13,521 --> 01:02:15,732
Punom snagom u rikverc!

622
01:02:15,857 --> 01:02:17,859
Uključi pomoćni pogon.

623
01:02:22,614 --> 01:02:24,741
Uključi pomoćni pogon!

624
01:02:26,785 --> 01:02:30,622
– I dalje mu se približujemo!
– Uključio je vučnu zraku!

625
01:02:30,747 --> 01:02:32,374
Poduzmi nešto!

626
01:02:32,499 --> 01:02:36,795
Ne mogu.
Ali neće me dobiti bez borbe.

627
01:02:41,383 --> 01:02:44,886
Ne možeš pobijediti,
ali postoji alternativa borbi.

628
01:03:01,569 --> 01:03:03,738
<i>Oslobodite dok 327.</i>

629
01:03:03,863 --> 01:03:06,157
<i>Otvaramo magnetno polje.</i>

630
01:03:20,797 --> 01:03:22,757
Na položaje.

631
01:03:27,345 --> 01:03:30,724
<i>Zatvorite sve vanbrodske štitove.</i>

632
01:03:33,476 --> 01:03:36,479
<i>Zarobili smo teretnjak koji se
približavao ostacima Alderaana.</i>

633
01:03:36,604 --> 01:03:40,442
<i>Odgovara opisu broda koji je
pobjegao s Mos Eisleya.</i>

634
01:03:40,567 --> 01:03:44,321
Pokušavaju kraljevni
vratiti ukradene planove.

635
01:03:44,446 --> 01:03:47,490
Možda nam još može biti od koristi.

636
01:03:52,579 --> 01:03:55,874
<i>Otključajte 1, 5, 7 i 9.
Ispustite naboj.</i>

637
01:04:03,423 --> 01:04:05,091
Na brodu nema nikoga.

638
01:04:05,216 --> 01:04:08,636
Prema dnevniku, napustili su
brod odmah nakon uzlijetanja.

639
01:04:08,762 --> 01:04:11,556
To je mamac.
Neke od kapsula su ispaljene.

640
01:04:11,681 --> 01:04:15,560
– Jeste li našli droide?
– Jamačno su i oni ispaljeni.

641
01:04:15,685 --> 01:04:19,147
Pošaljite tragačku ekipu.
Neka pročešljaju brod.

642
01:04:20,607 --> 01:04:24,986
Osjećam nešto.
Prisutnost koju nisam osjetio od...

643
01:04:27,447 --> 01:04:30,784
Dovedite tragačku ekipu!
Pročešljajte brod!

644
01:04:39,834 --> 01:04:41,795
Nema nikoga.

645
01:04:50,720 --> 01:04:52,847
Sreća da imaš ovo.

646
01:04:52,972 --> 01:04:56,017
Koristim ih za šverc.
Nisam mislio da ću švercati sebe.

647
01:04:56,142 --> 01:04:59,938
Kad bih i mogao uzletjeti,
kako ću promaći vučnoj zraci?

648
01:05:00,063 --> 01:05:01,648
To prepusti meni.

649
01:05:01,773 --> 01:05:04,526
Budala! Znao sam da će to reći.

650
01:05:04,651 --> 01:05:08,071
Tko je veća budala?
Budala ili budala koja je slijedi?

651
01:05:17,705 --> 01:05:21,334
Brod je vaš. Ako skeneri što uhvate,
javite nam odmah.

652
01:05:23,002 --> 01:05:24,462
Idemo.

653
01:05:39,185 --> 01:05:41,146
Hej, ti dolje!

654
01:05:42,814 --> 01:05:44,774
Pomogni nam!

655
01:05:53,199 --> 01:05:55,618
TK-421, zašto nisi na svom mjestu?

656
01:05:56,828 --> 01:05:58,830
Čuješ li me?

657
01:06:10,842 --> 01:06:13,761
Preuzmi. Imamo loše veze.
Vidjet ću što mogu.

658
01:06:31,613 --> 01:06:36,743
Uz njegovo urlanje i taj laser,
svi će znati da smo ovdje!

659
01:06:36,868 --> 01:06:39,495
Više volim poštenu
borbu od ovoga šuljanja.

660
01:06:39,621 --> 01:06:41,372
Našli smo utičnicu za računalo.

661
01:06:41,497 --> 01:06:44,500
Uključi ga. Pojasnit će nam
cijelu imperijalnu mrežu.

662
01:06:55,762 --> 01:06:59,182
Našao je kontrole zrake
koja drži brod ovdje.

663
01:06:59,307 --> 01:07:02,143
Izbacit će ih na monitoru.

664
01:07:12,403 --> 01:07:15,615
Ne možete mi pomoći. Idem sam.

665
01:07:15,740 --> 01:07:19,118
Kako god ti kažeš. Već sam učinio
više nego što se od mene tražilo.

666
01:07:19,244 --> 01:07:23,081
– Želim s tobom!
– Strpljenja, Luke. Pazi na droide.

667
01:07:23,206 --> 01:07:28,419
Moraš ih isporučiti da se ne
ponovi sudbina Alderaana.

668
01:07:28,544 --> 01:07:31,839
Tvoja je sudbina drukčija od moje.

669
01:07:35,468 --> 01:07:38,930
Sila će biti s tobom... Uvijek.

670
01:07:48,506 --> 01:07:50,759
Dobro kažeš, Chewy.

671
01:07:50,884 --> 01:07:53,219
Gdje si pokupio to staro gunđalo?

672
01:07:54,346 --> 01:07:55,931
Ben je sjajan čovjek.

673
01:07:56,056 --> 01:07:59,309
– Sjajan za upadanje u nevolju.
– Nisam čuo tvoje zamisli.

674
01:07:59,434 --> 01:08:02,062
Sve je bolje od čekanja.

675
01:08:02,187 --> 01:08:04,481
Što ti misliš...

676
01:08:04,606 --> 01:08:07,817
– Što je?
– Nisam siguran.

677
01:08:07,942 --> 01:08:10,487
Kaže: Našao sam je. Ovdje je.

678
01:08:10,612 --> 01:08:13,198
Koga je našao?

679
01:08:13,323 --> 01:08:16,034
– Kraljevnu Leiu.
– Ovdje je?!

680
01:08:16,159 --> 01:08:17,827
– Kraljevna?
– Gdje je?

681
01:08:17,952 --> 01:08:19,829
Kraljevna? Što se događa?!

682
01:08:25,293 --> 01:08:28,046
Peti kat. Zatvorenički blok AA-23.

683
01:08:32,926 --> 01:08:35,512
Čeka smaknuće.

684
01:08:36,763 --> 01:08:39,808
– Moramo nešto poduzeti!
– Što govoriš?

685
01:08:39,933 --> 01:08:43,144
Droidi su njeni! Ona je u poruci!
Moramo joj pomoći!

686
01:08:43,269 --> 01:08:46,147
Ne luduj. Stari je rekao
da čekamo ovdje.

687
01:08:46,272 --> 01:08:49,484
Nije znao da je ona tu!
Pokaži mi zatvorenički blok.

688
01:08:49,609 --> 01:08:52,028
– Ne idem nikamo.
– Ubit će je!

689
01:08:52,153 --> 01:08:55,699
Rekao si da ne voliš čekati.
A sad hoćeš ostati ovdje?

690
01:08:55,824 --> 01:08:58,868
Nisam mislio ulaziti
u kažnjenički blok!

691
01:08:58,993 --> 01:09:01,788
– Ubit će je!
– Bolje nju nego mene!

692
01:09:09,546 --> 01:09:10,839
Ona ti je bogata.

693
01:09:13,508 --> 01:09:14,884
Bogata?

694
01:09:15,593 --> 01:09:19,597
Bogata i moćna. Ako je spasiš...

695
01:09:20,473 --> 01:09:22,517
...nagrada će biti nezamislivo velika!

696
01:09:22,642 --> 01:09:24,561
Mogu zamisliti puno toga.

697
01:09:24,686 --> 01:09:26,730
– I dobit ćeš.
– I bolje.

698
01:09:26,855 --> 01:09:28,314
I dobit ćeš!

699
01:09:28,440 --> 01:09:31,443
Nadam se da imaš pravo.

700
01:09:31,568 --> 01:09:33,862
Kakav je plan?

701
01:09:33,987 --> 01:09:36,448
3PO, dodaj mi one lisičine.

702
01:09:40,118 --> 01:09:41,995
Stavit ću ti ih...

703
01:09:44,372 --> 01:09:46,374
Ti mu ih stavi.

704
01:09:47,500 --> 01:09:49,919
Ne brini se.
Mislim da znam što kani.

705
01:09:51,004 --> 01:09:55,759
Što ćemo R2 i ja činiti
ako nas otkriju ovdje?

706
01:09:55,884 --> 01:09:59,679
– Zaključajte se.
– I nadajte se da nemaju lasere.

707
01:09:59,804 --> 01:10:01,806
To nije ohrabrenje.

708
01:10:22,160 --> 01:10:24,621
<i>517 kontroli.</i>

709
01:10:53,149 --> 01:10:55,485
Ništa ne vidim pod ovom kacigom.

710
01:11:26,933 --> 01:11:29,602
– Ovo neće upaliti.
– Zašto nisi prije rekao?

711
01:11:29,727 --> 01:11:31,688
Rekao sam.

712
01:11:46,661 --> 01:11:49,873
Kuda vodite ovu... stvar?

713
01:11:49,998 --> 01:11:52,709
Premještaj zatvorenika iz 1138.

714
01:11:54,043 --> 01:11:58,047
Nisam obaviješten o tome.
Moram provjeriti.

715
01:12:04,429 --> 01:12:06,931
– On je slobodan!
– Raskomadat će nas!

716
01:12:31,331 --> 01:12:31,998
Pazi!

717
01:12:42,592 --> 01:12:46,721
U kojoj je ćeliji tvoja kraljevna?
Evo... 2187.

718
01:12:46,846 --> 01:12:49,432
Idi po nju! Ja ću ih zadržati!

719
01:12:53,353 --> 01:12:55,939
Sve je pod nadzorom i normalno.

720
01:12:56,064 --> 01:12:57,231
<i>Što se dogodilo?</i>

721
01:12:57,357 --> 01:13:01,694
Neispravno oružje je opalilo,
ali sada je sve u redu.

722
01:13:01,819 --> 01:13:04,989
Dobro nam je.

723
01:13:05,114 --> 01:13:07,784
– A kako ste vi?
– <i>Šaljemo odred.</i>

724
01:13:08,826 --> 01:13:11,913
Ne! Reaktor je procurio!

725
01:13:12,038 --> 01:13:15,917
To treba srediti.
Jako curi, opasno je.

726
01:13:16,042 --> 01:13:18,586
<i>Tko je to? Reci svoj broj...</i>

727
01:13:21,047 --> 01:13:24,509
Razgovor je inače bio dosadan.
Imat ćemo društvo, Luke!

728
01:13:39,023 --> 01:13:41,943
Nisi li malo prenizak za jurišnika?

729
01:13:42,068 --> 01:13:43,528
Ah, odora...

730
01:13:44,988 --> 01:13:47,073
Ja sam Luke Skywalker.
Spasit ću vas.

731
01:13:47,198 --> 01:13:48,616
– Tko si?
– Spasit ću vas.

732
01:13:48,741 --> 01:13:51,786
Imam vaš R2.
Ovdje sam s Benom Kenobijem!

733
01:13:52,245 --> 01:13:53,663
Gdje je on?

734
01:13:55,415 --> 01:13:58,584
– Ovdje je.
– Obi-Wan Kenobi?

735
01:13:59,377 --> 01:14:02,672
– Zašto to mislite?
– Podrhtavanje Sile.

736
01:14:02,797 --> 01:14:06,634
Zadnji put sam ga
osjetio pred učiteljem.

737
01:14:06,759 --> 01:14:09,137
Do sada je već morao umrijeti.

738
01:14:09,262 --> 01:14:11,639
Ne podcjenjujte Silu.

739
01:14:12,765 --> 01:14:15,977
Jediji su istrijebljeni.
Njihova se vatra ugasila.

740
01:14:16,853 --> 01:14:19,397
Vi ste sve što je ostalo
od njihove religije.

741
01:14:21,524 --> 01:14:25,028
<i>Imamo uzbunu u zatvoreničkom
bloku AA-23!</i>

742
01:14:25,737 --> 01:14:28,239
Kraljevna?! Dajte opću uzbunu!

743
01:14:28,364 --> 01:14:31,993
Obi-Wan je ovdje. Sila je uz njega.

744
01:14:32,118 --> 01:14:34,954
Onda ne smije pobjeći.

745
01:14:35,079 --> 01:14:38,499
To i ne kani. Suočit ću se s njim.

746
01:14:47,842 --> 01:14:49,344
Iza mene!

747
01:15:00,813 --> 01:15:03,524
Pazi lijevo! Krenuli su u zatvor!

748
01:15:06,319 --> 01:15:07,320
Tamo se ne može!

749
01:15:07,445 --> 01:15:09,489
Presjekao si nam jedinu
mogućnost izlaza.

750
01:15:09,614 --> 01:15:12,241
Možda želite natrag u ćeliju, Visosti?!

751
01:15:14,660 --> 01:15:16,788
– C-3PO?
– <i>Da, Sire.</i>

752
01:15:16,913 --> 01:15:20,375
Postoji li drugi izlaz?
Odsječeni smo!

753
01:15:22,627 --> 01:15:24,837
Nisam čuo.

754
01:15:24,962 --> 01:15:28,383
Uzbuna je zbog vas.

755
01:15:28,508 --> 01:15:31,010
Taj ulaz je jedini izlaz.

756
01:15:31,135 --> 01:15:33,346
Sve druge informacije su povjerljive.

757
01:15:33,471 --> 01:15:35,973
Otvori!

758
01:15:38,810 --> 01:15:40,353
Nema drugog izlaza.

759
01:15:45,983 --> 01:15:48,194
Ne mogu ih vječno odbijati.
Što sad?

760
01:15:48,319 --> 01:15:51,823
Baš ste me spasili!
Niste imali plan bijega?!

761
01:15:51,948 --> 01:15:53,908
On je mozak, dušo!

762
01:15:54,033 --> 01:15:55,701
Nisam...

763
01:15:56,911 --> 01:16:00,373
– Što radiš?
– Netko nas mora spasiti!

764
01:16:02,416 --> 01:16:04,377
U odvod za smeće, letači!

765
01:16:11,884 --> 01:16:12,885
Ulazi.

766
01:16:14,011 --> 01:16:17,181
Ulazi, krzneni blesane!

767
01:16:17,306 --> 01:16:20,601
Briga me kako ćeš smrdjeti!

768
01:16:22,687 --> 01:16:24,147
Divna djevojka!

769
01:16:26,315 --> 01:16:29,485
Ili ću je ubiti ili ću se zaljubiti!

770
01:16:31,028 --> 01:16:32,989
Ulazi!

771
01:16:45,626 --> 01:16:49,088
Odvod za smeće je bio divna ideja.

772
01:16:49,213 --> 01:16:51,591
Otkrili smo prekrasne mirise.

773
01:16:54,218 --> 01:16:56,429
Idemo odavde.

774
01:16:56,554 --> 01:16:58,848
– Makni se!
– Čekaj!

775
01:17:05,688 --> 01:17:08,024
Već sam pokušao!
Zapečaćeno je.

776
01:17:08,149 --> 01:17:10,401
Makni to! Ubit ćeš nas!

777
01:17:10,526 --> 01:17:12,069
Naravno, vaša Visosti.

778
01:17:12,195 --> 01:17:14,864
Sve je bilo u redu
dok nas nisi bacila ovamo!

779
01:17:14,989 --> 01:17:17,867
Brzo će shvatiti gdje smo.

780
01:17:17,992 --> 01:17:19,952
Moglo je biti i gore.

781
01:17:23,873 --> 01:17:25,124
Već je gore.

782
01:17:25,249 --> 01:17:28,252
– Ovdje je nešto živo.
– Umišljaš.

783
01:17:29,253 --> 01:17:31,130
Nešto mi je dotaknulo nogu!

784
01:17:32,882 --> 01:17:34,926
Vidio si?

785
01:17:35,051 --> 01:17:35,927
Što?

786
01:17:57,615 --> 01:17:59,075
Luke!

787
01:18:11,879 --> 01:18:13,589
Drži ovo.

788
01:18:13,714 --> 01:18:16,050
Pucaj! Moja je puška zaglavljena!

789
01:18:16,175 --> 01:18:18,928
– Gdje?
– Bilo gdje!

790
01:18:51,586 --> 01:18:53,170
Pomozi mu.

791
01:18:53,296 --> 01:18:55,756
– Što se dogodilo?
– Ne znam.

792
01:18:55,881 --> 01:18:58,175
Pustilo me i nestalo...

793
01:19:04,223 --> 01:19:06,183
Imam loš osjećaj.

794
01:19:12,315 --> 01:19:15,484
– Zidovi se miču!
– Pokušajte ih poduprijeti nečim!

795
01:19:24,493 --> 01:19:25,995
Pomozite mi!

796
01:19:38,758 --> 01:19:40,384
Čekaj.

797
01:19:42,470 --> 01:19:45,431
3PO, javi se!

798
01:19:48,351 --> 01:19:50,311
<i>Gdje bi mogao biti?!</i>

799
01:19:54,607 --> 01:19:56,734
Preuzmi.

800
01:19:59,236 --> 01:20:00,696
Tamo!

801
01:20:03,157 --> 01:20:05,493
Luđaci! Pošli su prema zatvoru.

802
01:20:05,618 --> 01:20:07,495
Možete ih uhvatiti!

803
01:20:07,620 --> 01:20:09,080
Slijedi me.

804
01:20:12,833 --> 01:20:14,794
Ostani na straži.

805
01:20:19,048 --> 01:20:20,341
Hajde.

806
01:20:28,682 --> 01:20:31,936
Mom kompi su pregorjeli krugovi
od svega ovoga.

807
01:20:32,061 --> 01:20:35,189
Vodim ga u servis.

808
01:20:49,036 --> 01:20:51,747
Javi se, 3PO!

809
01:20:53,207 --> 01:20:56,043
– Idi na vrh!
– Ne mogu!

810
01:20:56,168 --> 01:20:58,003
Gdje je?! 3PO!

811
01:20:59,463 --> 01:21:01,215
3PO, javi se.

812
01:21:02,007 --> 01:21:04,218
Nisu ovdje. Nešto im se dogodilo.

813
01:21:04,343 --> 01:21:06,512
Jesu li uhvaćeni? Požuri.

814
01:21:10,850 --> 01:21:13,811
Jedno je sigurno. Bit ćemo plosnatiji.

815
01:21:16,147 --> 01:21:18,399
– Idi na vrh!
– Pokušavam!

816
01:21:23,779 --> 01:21:27,158
Nisu ih našli. Ali gdje su?

817
01:21:29,702 --> 01:21:34,039
Da uzmem mikrofon?!
Potpuno sam zaboravio. Isključio sam ga.

818
01:21:38,252 --> 01:21:41,255
– Čujete li me, Sire?
– 3PO?!

819
01:21:41,380 --> 01:21:43,007
– Imali smo problema.
– <i>Šuti i slušaj me.</i>

820
01:21:43,132 --> 01:21:47,803
Isključi preše za smeće
na zatvorskom katu!

821
01:21:47,928 --> 01:21:50,556
Isključi preše za smeće
na zatvorskom katu!

822
01:21:52,057 --> 01:21:54,643
<i>Isključi preše za smeće
na zatvorskom katu!</i>

823
01:21:54,768 --> 01:21:57,521
Isključi ih sve!
Brzo! O, ne.

824
01:22:11,577 --> 01:22:13,454
Odlično, 3PO.

825
01:22:13,579 --> 01:22:15,915
Slušaj ih. Umiru!

826
01:22:16,040 --> 01:22:17,958
Prokleto bilo moje metalno tijelo.

827
01:22:18,083 --> 01:22:21,378
Nisam bio dovoljno brz.
Moj siroti gospodar...

828
01:22:21,504 --> 01:22:24,840
Dobro nam je! Bio si sjajan!

829
01:22:24,965 --> 01:22:27,843
Otvori pregradu na jedinici...
gdje smo?

830
01:22:27,968 --> 01:22:31,305
3263827.

831
01:23:17,059 --> 01:23:20,646
Izbjegnemo li ženske savjete,
možda ćemo se i izvući.

832
01:23:20,771 --> 01:23:22,606
Idemo.

833
01:23:23,816 --> 01:23:25,985
Kamo si ti pošao?

834
01:23:26,110 --> 01:23:27,528
Čut će!

835
01:23:29,613 --> 01:23:31,490
Vrati se, kukavico!

836
01:23:34,159 --> 01:23:39,790
Ne znam tko si i odakle si
ali od sada ćeš slušati mene.

837
01:23:40,708 --> 01:23:43,586
Da raščistimo, Visonosti!

838
01:23:43,711 --> 01:23:46,338
Naredbe primam samo od sebe!

839
01:23:47,131 --> 01:23:49,174
Pravo je čudo da si još živ.

840
01:23:49,300 --> 01:23:52,261
Neka mi netko makne
ovaj hodajući sag!

841
01:23:52,386 --> 01:23:54,638
Nijedna nagrada nije vrijedna ovoga!

842
01:24:04,898 --> 01:24:06,775
Daj mi redovito izvješće.

843
01:24:10,195 --> 01:24:13,407
– Što se događa?
– Možda opet vježba.

844
01:24:18,495 --> 01:24:20,664
Vidio si novi VT-16?

845
01:24:20,789 --> 01:24:25,044
Dečki kažu da je super.

846
01:24:25,169 --> 01:24:27,087
Što je to?

847
01:24:27,212 --> 01:24:30,466
Ništa. Ispuštaju plin.
Nema frke.

848
01:24:35,304 --> 01:24:37,514
– Evo ga.
– C-3PO, čuješ li me?

849
01:24:37,640 --> 01:24:38,641
<i>Da.</i>

850
01:24:38,766 --> 01:24:40,643
– Na sigurnom si?
– <i>Za sada.</i>

851
01:24:40,768 --> 01:24:43,062
Mi smo u hangaru,
preko puta broda.

852
01:24:45,105 --> 01:24:46,690
Mi smo iznad vas.
Ostani pripravan.

853
01:24:46,815 --> 01:24:49,526
Došao si u tome?
Hrabriji si nego što sam mislila.

854
01:24:49,652 --> 01:24:51,612
Lijepo. Hajde.

855
01:24:55,199 --> 01:24:56,909
Oni su! Ubijte ih!

856
01:24:58,202 --> 01:25:00,996
Idite u brod!

857
01:25:01,121 --> 01:25:04,875
– Hrabar je.
– Što to vrijedi ako pogine?

858
01:25:30,734 --> 01:25:32,695
Pogrešno smo skrenuli!

859
01:25:37,700 --> 01:25:39,618
Nema brave!

860
01:25:42,663 --> 01:25:45,541
– Ovo će ih zadržati.
– Moramo prijeko!

861
01:25:45,666 --> 01:25:48,836
– Nađi kontrolu izvlačenja mosta.
– Baš sam je uništio.

862
01:25:48,961 --> 01:25:50,713
Probit će se!

863
01:26:13,110 --> 01:26:14,737
Drži ovo!

864
01:26:30,711 --> 01:26:32,129
Evo ih!

865
01:26:43,515 --> 01:26:45,017
Za sreću!

866
01:26:51,190 --> 01:26:55,152
Podijelili su se.
Sad su na 5. i 6. katu.

867
01:27:10,042 --> 01:27:12,002
Gdje mogu biti?

868
01:27:15,798 --> 01:27:17,674
Zatvori neprobojna vrata.

869
01:27:24,807 --> 01:27:27,267
Otvori neprobojna vrata!

870
01:27:45,661 --> 01:27:50,415
Čekao sam te, Obi-Wan.
Napokon se susrećemo.

871
01:27:51,041 --> 01:27:52,876
Krug je zatvoren.

872
01:27:53,001 --> 01:27:55,170
Bio sam učenik...

873
01:27:55,295 --> 01:27:57,631
...sad sam gospodar.

874
01:27:57,756 --> 01:27:59,716
Samo gospodar zla, Darthe!

875
01:28:20,070 --> 01:28:22,322
Tvoje su moći oslabile, starče.

876
01:28:22,447 --> 01:28:26,076
Ne možeš pobijediti.
Pokosiš li me...

877
01:28:26,201 --> 01:28:29,538
...postat ću moćniji no što si sanjao.

878
01:28:37,045 --> 01:28:39,006
Nisi se trebao vratiti.

879
01:29:04,823 --> 01:29:07,492
Nismo li ove ostavili za sobom?

880
01:29:09,203 --> 01:29:11,413
– Što vas je zadržalo?
– Sreli smo stare prijatelje.

881
01:29:11,538 --> 01:29:14,041
– Brod je u redu?
– Čini se. Ako ga se dočepamo.

882
01:29:14,166 --> 01:29:16,168
Nadam se da je stari
isključio vučnu zraku.

883
01:29:35,687 --> 01:29:37,648
Hajde, R2! Idemo!

884
01:29:39,316 --> 01:29:40,359
Sad je prilika.

885
01:29:44,321 --> 01:29:45,739
Bene?

886
01:30:10,555 --> 01:30:11,682
Hajde!

887
01:30:14,351 --> 01:30:17,396
– Luke, prekasno je.
– Probij vrata, mali!

888
01:30:27,155 --> 01:30:28,657
<i>Bježi, Luke!</i>

889
01:30:32,577 --> 01:30:35,455
Nadam se da je stari
isključio vučnu zraku!

890
01:30:35,580 --> 01:30:37,040
Gas!

891
01:31:08,613 --> 01:31:13,243
Zadrži stražarske brodove
dok ne napunim glavne topove!

892
01:31:23,128 --> 01:31:25,172
Ne mogu vjerovati da ga nema.

893
01:31:28,800 --> 01:31:31,303
Nisi mogao učiniti ništa.

894
01:31:31,428 --> 01:31:33,638
Još se nismo izvukli.

895
01:31:50,489 --> 01:31:52,783
Drži se, mali!

896
01:32:03,668 --> 01:32:04,753
Evo ih!

897
01:32:22,813 --> 01:32:24,648
Prilaze prebrzo!

898
01:32:32,656 --> 01:32:36,409
– Izgubili smo bočne kontrole.
– Brod se neće raspasti.

899
01:32:37,994 --> 01:32:39,996
Čuješ li me? Nemoj se raspasti.

900
01:33:02,144 --> 01:33:03,687
Jesam ga!

901
01:33:03,812 --> 01:33:06,189
Sjajno, mali! Nemoj se uobraziti!

902
01:33:07,399 --> 01:33:09,109
Još su dvojica!

903
01:33:43,059 --> 01:33:45,562
Uspjeli smo!

904
01:33:46,855 --> 01:33:49,316
U pomoć! Rastalit ću se!
Ti si kriv za sve!

905
01:33:57,157 --> 01:33:58,825
Utekli su?

906
01:33:58,950 --> 01:34:01,244
Upravo su skočili u hipersvemir.

907
01:34:01,953 --> 01:34:05,332
Sigurni ste da je odašiljač
na njihovom brodu?

908
01:34:06,583 --> 01:34:08,793
Riskiram, Vadere.

909
01:34:08,919 --> 01:34:10,962
Nadam se da ćete uspjeti.

910
01:34:11,171 --> 01:34:13,256
Nije loše izbavljenje, ha?

911
01:34:14,007 --> 01:34:17,052
Katkad se sam sebi čudim.

912
01:34:17,177 --> 01:34:19,471
Ne izgleda jako teško.

913
01:34:19,596 --> 01:34:23,225
Pustili su nas. To je jedino objašnjenje
tako lakog bijega.

914
01:34:23,350 --> 01:34:26,102
– Lakog?
– Prate nas!

915
01:34:26,228 --> 01:34:27,979
Ne ovaj brod, sestro!

916
01:34:29,272 --> 01:34:31,775
Bar je informacija u R2 nedirnuta.

917
01:34:31,900 --> 01:34:34,319
Što nosi?

918
01:34:34,444 --> 01:34:36,613
Tehničke ispise te bojne postaje!

919
01:34:37,656 --> 01:34:40,909
Analizirat ćemo je
i naći slabu točku.

920
01:34:41,034 --> 01:34:44,371
– Još nije gotovo.
– Za mene jest!

921
01:34:44,496 --> 01:34:47,874
Ne radim ovo za revoluciju
niti za tebe.

922
01:34:47,999 --> 01:34:50,794
Očekujem dobru plaću.
Ovdje sam zbog love!

923
01:34:50,919 --> 01:34:53,088
Ne brini se.

924
01:34:53,213 --> 01:34:56,091
Ako je novac sve što voliš,
dobit ćeš ga.

925
01:34:59,302 --> 01:35:01,429
Tvoj prijatelj je plaćenik.

926
01:35:01,554 --> 01:35:04,516
Ne mari ni za što i ni za koga!

927
01:35:05,684 --> 01:35:07,519
Ja marim.

928
01:35:15,485 --> 01:35:17,362
Što misliš o njoj, Hane?

929
01:35:17,487 --> 01:35:19,322
Pokušavam ne misliti.

930
01:35:20,198 --> 01:35:21,449
Fino.

931
01:35:24,869 --> 01:35:27,747
Ipak, ima duha.

932
01:35:29,916 --> 01:35:32,961
Misliš da bi kraljevna
i tip poput mene...

933
01:35:33,086 --> 01:35:33,670
Ne.

934
01:36:21,343 --> 01:36:24,512
Živi ste! Strahovali smo
kada smo čuli za Alderaan.

935
01:36:24,637 --> 01:36:26,514
Nemamo vremena za tugu.

936
01:36:26,639 --> 01:36:31,728
Informacijom iz ovog R2
isplanirat ćete napad.

937
01:36:53,541 --> 01:36:55,502
<i>Prilazimo Yavinu.</i>

938
01:36:55,627 --> 01:36:57,921
<i>Pobunjenička baza
je na njegovu mjesecu.</i>

939
01:36:58,046 --> 01:37:00,006
<i>Spremamo se za ulazak u orbitu.</i>

940
01:37:09,015 --> 01:37:14,646
Bojna postaja ima jak štit
i vatrenu moć polovice flote.

941
01:37:15,397 --> 01:37:19,442
Može se braniti od napada
velikih letjelica...

942
01:37:19,567 --> 01:37:24,781
...ali lovac jednosjed može
proći vanjske crte obrane.

943
01:37:26,574 --> 01:37:30,370
Što mali lovac može protiv <i>toga</i>?

944
01:37:30,495 --> 01:37:37,127
Imperij ne smatra
malog lovca prijetnjom.

945
01:37:38,002 --> 01:37:44,342
Planovi koje je donijela
pokazuju slabu točku.

946
01:37:45,260 --> 01:37:47,178
Pristup nije lagan.

947
01:37:48,138 --> 01:37:53,143
Manevrirat ćete niz ovaj rov dovde.

948
01:37:54,018 --> 01:37:56,688
Meta je široka samo 2 metra!

949
01:37:56,813 --> 01:38:00,442
To je otvor ispušnih plinova
ispod glavnog odvoda.

950
01:38:01,734 --> 01:38:04,904
Vodi ravno u reaktor.

951
01:38:05,029 --> 01:38:10,076
Pogodak će izazvati lančanu reakciju
koja će uništiti postaju.

952
01:38:10,201 --> 01:38:13,663
Samo će precizan pogodak
izazvati lančanu reakciju.

953
01:38:13,788 --> 01:38:16,916
Odvod je zaštićen od zraka,
pa koristite protonska torpeda.

954
01:38:17,041 --> 01:38:19,169
Nemoguće, čak i za računalo!

955
01:38:19,294 --> 01:38:23,047
Nije nemoguće.
Iz T-16 sam pogađao womp štakore.

956
01:38:23,173 --> 01:38:25,550
Nisu veći od 2 metra.

957
01:38:25,675 --> 01:38:28,845
Pođite u brodove.
Neka Sila bude s vama.

958
01:38:37,103 --> 01:38:39,522
<i>Orbitiramo najvećom brzinom.</i>

959
01:38:40,356 --> 01:38:44,027
<i>Mjesec će nam biti
u dometu za 30 minuta.</i>

960
01:38:44,152 --> 01:38:46,738
Ovaj će se dan dugo pamtiti.

961
01:38:46,863 --> 01:38:51,534
Označio je svršetak Kenobija.
Označit će i kraj pobunjenika.

962
01:38:57,290 --> 01:38:59,709
<i>Svi na svoja mjesta.</i>

963
01:39:06,007 --> 01:39:09,093
Dobio si nagradu i sad odlaziš?

964
01:39:09,219 --> 01:39:11,179
Da.

965
01:39:12,305 --> 01:39:14,891
Moram otplatiti stare dugove.

966
01:39:15,016 --> 01:39:19,062
Svejedno ne bih ostao ovdje.

967
01:39:19,187 --> 01:39:22,774
Pođi s nama.
Znaš se boriti, a to se traži.

968
01:39:22,899 --> 01:39:25,860
Osvrni se!

969
01:39:25,985 --> 01:39:28,613
Znaš što će se dogoditi.

970
01:39:28,738 --> 01:39:31,491
Dobar pilot je dobrodošao.
A ti im okrećeš leđa.

971
01:39:31,616 --> 01:39:33,993
Što će mi nagrada
ako je ne mogu trošiti?

972
01:39:34,118 --> 01:39:39,999
Napad na postaju nije
nagrada, nego samoubojstvo.

973
01:39:42,460 --> 01:39:44,671
Čuvaj se, Hane.

974
01:39:44,796 --> 01:39:47,423
U tome si najbolji.

975
01:39:47,549 --> 01:39:48,841
Luke?

976
01:39:52,220 --> 01:39:54,556
Neka Sila bude s tobom.

977
01:40:01,145 --> 01:40:04,274
Što ti gledaš? Znam što radim.

978
01:40:08,695 --> 01:40:11,155
<i>Svi piloti na položaje!</i>

979
01:40:20,123 --> 01:40:22,333
– Što je?
– Han...

980
01:40:22,458 --> 01:40:24,877
Mislio sam da se predomislio.

981
01:40:25,003 --> 01:40:28,464
Svatko slijedi svoj put.
I sam ga bira.

982
01:40:29,591 --> 01:40:32,010
Volio bih da je Ben ovdje.

983
01:40:40,018 --> 01:40:42,061
<i>Otvorite lansirne cijevi.</i>

984
01:40:42,937 --> 01:40:44,897
<i>Otvaramo lansirne cijevi.</i>

985
01:40:51,988 --> 01:40:54,866
Tvoj R2 je istrošen.
Želiš li novoga?

986
01:40:54,991 --> 01:40:58,119
Ne, on i ja smo puno prošli.

987
01:40:58,244 --> 01:41:00,788
Dobro si, R2?

988
01:41:00,914 --> 01:41:02,290
Dobro.

989
01:41:03,374 --> 01:41:06,085
<i>Zlatna eskadrila,
spremni za polijetanje.</i>

990
01:41:06,794 --> 01:41:09,756
Dobro se drži, R2.
Moraš se vratiti.

991
01:41:11,674 --> 01:41:14,677
Valjda ne želiš da mi
život postane dosadan.

992
01:42:02,016 --> 01:42:04,978
<i>Luke, Sila će biti s tobom.</i>

993
01:42:17,073 --> 01:42:20,535
<i>Približavanje Zvijezde smrti.</i>

994
01:42:20,660 --> 01:42:23,746
<i>U dometu im je za 15 minuta.</i>

995
01:42:36,926 --> 01:42:39,137
– Piloti, javite se.
– Crveni 10, pripravan.

996
01:42:39,262 --> 01:42:41,472
– <i>Crveni 7, pripravan.</i>
– Crveni 3, pripravan.

997
01:42:41,597 --> 01:42:44,308
– Crveni 6, pripravan.
– Crveni 9, pripravan.

998
01:42:44,434 --> 01:42:46,436
– Crveni 2, pripravan.
– <i>Crveni 11, pripravan.</i>

999
01:42:46,561 --> 01:42:48,438
Crveni 5, pripravan.

1000
01:42:49,856 --> 01:42:51,733
Krila u položaj za napad!

1001
01:42:56,029 --> 01:42:58,948
– <i>Prolazimo njihovo magnetno polje!</i>
– Držite se!

1002
01:42:59,073 --> 01:43:02,410
<i>Uključite odbijače.</i>

1003
01:43:05,455 --> 01:43:07,206
Pogledajte koliko je to!

1004
01:43:07,331 --> 01:43:09,917
<i>Dosta ćaskanja! Ubrzaj!</i>

1005
01:43:13,337 --> 01:43:16,049
– To je to!
– Crveni vođo, ovdje Zlatni vođa.

1006
01:43:16,174 --> 01:43:19,010
– Čujem te.
– Idemo na metu!

1007
01:43:19,135 --> 01:43:22,555
Mi smo na mjestu!
Pokušat ću privući njihovu vatru!

1008
01:43:37,028 --> 01:43:40,281
– <i>Jaka vatra na 23 stupnja!</i>
– <i>Ostanite nisko.</i>

1009
01:43:47,747 --> 01:43:50,208
Ovdje Crveni 5. Spuštam se.

1010
01:43:53,836 --> 01:43:55,671
<i>Izvuci se, Luke!</i>

1011
01:43:56,756 --> 01:44:00,218
– Dobro ti je?
– Malo su mi zakuhali, ali je u redu.

1012
01:44:04,806 --> 01:44:08,726
30 pobunjeničkih brodova!
Mali su pa izmiču turbo-laseru.

1013
01:44:08,851 --> 01:44:12,855
Uništit ćemo ih u borbi jedan jedan.
Dajte posade u lovce.

1014
01:44:15,525 --> 01:44:19,320
Jaka vatra s desne strane
odbijačkog tornja.

1015
01:44:19,445 --> 01:44:20,696
Tu sam.

1016
01:44:20,822 --> 01:44:24,200
– Idem. Pokrivaj me!
– Uz tebe sam, trico.

1017
01:44:30,623 --> 01:44:32,375
Imam problem!

1018
01:44:32,500 --> 01:44:36,170
– Katapultiraj se!
– Dobro nam je...

1019
01:44:40,383 --> 01:44:43,928
<i>Pobunjenička baza će biti
u dometu za 7 minuta.</i>

1020
01:44:47,181 --> 01:44:49,851
<i>Luke, vjeruj svojim osjećajima.</i>

1021
01:44:57,692 --> 01:44:59,819
Vođe eskadrila!

1022
01:44:59,944 --> 01:45:03,447
Imamo nove signale!
Protivnički lovci!

1023
01:45:03,573 --> 01:45:05,241
Ne vidim ništa!

1024
01:45:05,366 --> 01:45:07,535
– Digni vizir!
– Eno ih!

1025
01:45:10,830 --> 01:45:12,498
Pazi! Jedan ti je na repu!

1026
01:45:17,879 --> 01:45:18,713
Pogođen sam.

1027
01:45:20,214 --> 01:45:22,717
– I tebe jedan prati! Pazi se!
– Ne vidim!

1028
01:45:24,760 --> 01:45:28,055
Blizu mi je! Ne mogu se otresti!

1029
01:45:28,181 --> 01:45:30,224
Evo me!

1030
01:45:42,445 --> 01:45:45,781
Neki su se lovci odvojili
od glavne grupe. Za mnom.

1031
01:45:49,285 --> 01:45:52,371
– <i>Zbor. Zbor.</i>
– Pazi leđa!

1032
01:45:52,496 --> 01:45:54,790
Onaj odozgo se spušta!

1033
01:46:01,088 --> 01:46:03,841
Pogođen sam, ali nije strašno.
R2, vidi što se da napraviti!

1034
01:46:03,966 --> 01:46:06,052
Čekajte.

1035
01:46:06,177 --> 01:46:08,804
<i>Vidiš li Crvenog 5?</i>

1036
01:46:08,930 --> 01:46:11,307
<i>Ovdje je vatra gusta!
Gdje si, Crveni 5?</i>

1037
01:46:11,432 --> 01:46:12,808
Ne mogu ga otresti.

1038
01:46:16,896 --> 01:46:18,397
Moj je, Luke!

1039
01:46:21,651 --> 01:46:23,236
Gdje si?!

1040
01:46:30,284 --> 01:46:33,037
– Hvala, Wedge.
– <i>Počišćen je.</i>

1041
01:46:33,871 --> 01:46:36,248
Ovdje Zlatni vođa!
Počinjemo napad!

1042
01:46:38,125 --> 01:46:40,461
<i>Primljeno. Prijeđite na položaje!</i>

1043
01:46:42,922 --> 01:46:45,174
Ostanite u napadačkom poretku.

1044
01:46:45,299 --> 01:46:48,135
Odvod je obilježen i naciljan.

1045
01:46:54,016 --> 01:46:57,144
<i>Prebacite se na prednji
odbijački sloj.</i>

1046
01:46:57,270 --> 01:47:00,481
<i>Prebacite se na prednji
odbijački sloj.</i>

1047
01:47:05,194 --> 01:47:06,904
Koliko topova, Zlatni 5?

1048
01:47:07,029 --> 01:47:10,241
<i>Oko 20. Neki vani,
neki na tornjevima.</i>

1049
01:47:10,366 --> 01:47:13,160
<i>Zvijezda Smrti će biti
u dometu za 5 minuta.</i>

1050
01:47:15,329 --> 01:47:18,332
Prijeđite na ciljnička računala.

1051
01:47:20,835 --> 01:47:22,795
Naciljano! Imam signal!

1052
01:47:25,214 --> 01:47:27,299
Topovi su ušutjeli!

1053
01:47:29,051 --> 01:47:32,221
Stabilizirajte stražnje odbijače.
Pazite na lovce.

1054
01:47:32,346 --> 01:47:35,057
Dolaze! Trojica na 210!

1055
01:47:36,142 --> 01:47:38,269
Preuzimam ih. Pokrivajte me.

1056
01:47:54,201 --> 01:47:56,620
– Ne mogu manevrirati!
– Slijedi metu!

1057
01:47:56,746 --> 01:47:58,581
– Preblizu smo!
– Slijedi metu!

1058
01:48:00,416 --> 01:48:01,334
Opusti se!

1059
01:48:04,462 --> 01:48:07,214
Zlatni 5 Crvenom vođi.
Izgubio sam Tireea i Hutcha!

1060
01:48:07,339 --> 01:48:09,675
– Primljeno.
– Došli su straga...

1061
01:48:16,057 --> 01:48:18,642
Analizirali smo napad.
Opasnost postoji.

1062
01:48:18,768 --> 01:48:20,644
Da pripremim vaš brod?

1063
01:48:20,770 --> 01:48:23,647
Otići ću u slavodobitnom trenutku?!

1064
01:48:23,773 --> 01:48:26,192
Precjenjuješ ih!

1065
01:48:26,942 --> 01:48:28,903
<i>Pobunjenička baza
u dometu za 3 minute.</i>

1066
01:48:29,695 --> 01:48:31,489
Ovdje Crveni vođa.

1067
01:48:31,614 --> 01:48:33,324
Sastanak na 6,1.

1068
01:48:33,449 --> 01:48:37,078
– <i>Crveni 2 ide ka tebi.</i>
– <i>Crveni 3 spreman.</i>

1069
01:48:37,203 --> 01:48:38,996
Ovdje baza.

1070
01:48:39,121 --> 01:48:41,749
<i>Odvoji pola grupe
za sljedeći napad.</i>

1071
01:48:41,874 --> 01:48:44,460
<i>Primljeno. Luke, uzmi 2 i 3.</i>

1072
01:48:44,585 --> 01:48:47,922
Čekajte moj znak.

1073
01:48:56,388 --> 01:48:57,556
To je to!

1074
01:49:02,144 --> 01:49:04,271
Do sada smo ga trebali vidjeti.

1075
01:49:05,940 --> 01:49:07,650
Pazite na lovce!

1076
01:49:09,485 --> 01:49:11,862
Previše je ometanja.
Crveni 5, vidiš ih?

1077
01:49:11,987 --> 01:49:14,949
– Ni traga od... Dolaze s 0,35!
– Vidim ih!

1078
01:49:16,534 --> 01:49:17,618
U dometu sam.

1079
01:49:18,911 --> 01:49:20,621
Meta se približava.

1080
01:49:23,207 --> 01:49:25,292
Zadrži ih nekoliko sekunda.

1081
01:49:26,168 --> 01:49:27,711
Zbijte formaciju!

1082
01:49:29,130 --> 01:49:31,298
Skoro sam stigao.

1083
01:49:40,391 --> 01:49:43,644
– Iza mene su!
– Skoro sam stigao...

1084
01:49:45,020 --> 01:49:46,647
Ne mogu ih zadržati!

1085
01:49:54,905 --> 01:49:55,614
Ode!

1086
01:50:00,161 --> 01:50:03,914
– <i>Pogodak!</i>
– Negativno. Nije ušlo...

1087
01:50:04,039 --> 01:50:06,667
<i>Eksplodiralo je na površini.</i>

1088
01:50:13,174 --> 01:50:14,800
Crveni vođo, iznad tebe smo.

1089
01:50:14,925 --> 01:50:17,761
Pokrivamo te.

1090
01:50:17,887 --> 01:50:20,097
Izgubio sam desni motor.

1091
01:50:20,931 --> 01:50:23,184
Pripremite se za svoj napad!

1092
01:50:36,530 --> 01:50:39,074
<i>Pobunjenička baza
u dometu za 1 minutu.</i>

1093
01:50:39,867 --> 01:50:41,410
<i>Biggs, Wedge!</i>

1094
01:50:41,535 --> 01:50:44,872
Idemo punom brzinom.
Pobjeći ćemo lovcima.

1095
01:50:45,080 --> 01:50:47,082
Uz tebe smo.

1096
01:50:47,208 --> 01:50:49,460
Možeš li se izvući pri toj brzini?

1097
01:50:49,585 --> 01:50:51,545
K’o doma iz kanjona!

1098
01:50:58,928 --> 01:51:01,138
Pokrivamo te!

1099
01:51:01,263 --> 01:51:05,351
Ne vidim odvod! Siguran si
da ga računalo može pogoditi?

1100
01:51:08,896 --> 01:51:10,856
Povećajte brzinu do kraja!

1101
01:51:10,981 --> 01:51:12,233
Što je s tim tornjem?

1102
01:51:12,358 --> 01:51:14,735
Ti se brini za lovce,
a ja ću za toranj.

1103
01:51:21,200 --> 01:51:24,745
R2, stabilizator se odvojio.
Pričvrsti ga!

1104
01:51:33,963 --> 01:51:35,714
Lovci s 0,3!!

1105
01:51:44,682 --> 01:51:47,142
– Pogođen sam! Ne mogu ostati!
– Odlazi!

1106
01:51:47,268 --> 01:51:49,728
– Ne možeš više ništa učiniti.
– Oprosti!

1107
01:51:50,813 --> 01:51:52,731
Pusti ga! Drži vođu!

1108
01:51:55,734 --> 01:51:57,945
Ide prebrzo!
Ne možemo ga zadržati!

1109
01:52:02,116 --> 01:52:04,785
R2, pojačaj napon.

1110
01:52:10,207 --> 01:52:12,960
<i>Brže, Luke! Brzo!</i>

1111
01:52:20,509 --> 01:52:23,053
<i>Pobunjenička baza
u dometu za 30 sekunda.</i>

1112
01:52:23,178 --> 01:52:24,221
Vođa je moj.

1113
01:52:27,766 --> 01:52:29,184
Drži se, R2!

1114
01:52:44,616 --> 01:52:47,161
<i>Upotrijebi Silu, Luke.</i>

1115
01:52:49,830 --> 01:52:52,458
<i>Prepusti se.</i>

1116
01:52:53,917 --> 01:52:56,211
Sila je u njemu jaka.

1117
01:52:56,337 --> 01:52:58,297
<i>Vjeruj mi, Luke.</i>

1118
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
<i>Isključio je računalo.</i>

1119
01:53:05,429 --> 01:53:07,540
<i>Zašto si isključio
ciljničko računalo?</i>

1120
01:53:07,640 --> 01:53:10,184
<i>Sve je u redu.</i>

1121
01:53:23,155 --> 01:53:24,365
<i>Izgubio sam R2!</i>

1122
01:53:26,325 --> 01:53:28,352
<i>Zvijezda smrti izranja iza planeta.</i>

1123
01:53:28,452 --> 01:53:30,788
<i>Zvijezda smrti izranja iza planeta.</i>

1124
01:53:31,872 --> 01:53:33,457
<i>Pobunjenička baza u dometu.</i>

1125
01:53:33,582 --> 01:53:35,459
Pucajte kad budete spremni.

1126
01:53:36,168 --> 01:53:37,586
<i>Uključi primarno paljenje.</i>

1127
01:53:51,600 --> 01:53:53,018
Imam te!

1128
01:53:59,274 --> 01:54:00,025
Pazi!

1129
01:54:06,949 --> 01:54:09,743
Čisto je! Uništimo to i idemo kući!

1130
01:54:33,142 --> 01:54:35,018
Sjajan pogodak.
Jedan u milijun.

1131
01:54:36,520 --> 01:54:40,899
<i>Upamti, Sila će uvijek
biti s tobom. Uvijek.</i>

1132
01:55:06,383 --> 01:55:08,260
Znao sam da ćeš doći!

1133
01:55:08,385 --> 01:55:10,429
Želim malo slave i za sebe!

1134
01:55:10,554 --> 01:55:13,223
Znala sam da novac nije
jedino što te zanima.

1135
01:55:14,933 --> 01:55:17,352
Čuješ me, R2?

1136
01:55:18,061 --> 01:55:20,898
Reci nešto!
Možete li ga popraviti?

1137
01:55:21,023 --> 01:55:24,234
– Odmah ćemo početi.
– Morate ga popraviti.

1138
01:55:24,359 --> 01:55:27,237
Uzmite dijelove s mene.

1139
01:55:27,362 --> 01:55:29,323
Bit će dobro.
