﻿1
00:00:21,732 --> 00:00:26,275
Před dávnými časy,
v předaleké galaxii....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
HVĚZDNÉ VÁLKY

3
00:00:48,300 --> 00:00:50,673
Zuří občanská válka.

4
00:00:50,803 --> 00:00:54,503
Kosmické lodě povstalců,
útočící ze skryté základny...

5
00:00:54,640 --> 00:00:59,219
...vydobyly svá první vítězství nad
zrádným Galaktickým impériem.

6
00:01:00,312 --> 00:01:02,471
Špiónům povstalců se podařilo...

7
00:01:02,606 --> 00:01:05,975
...ukořistit tajné plány
nejhroznější zbraně Impéria.

8
00:01:06,110 --> 00:01:08,945
Je to HVĚZDA SMRTI...

9
00:01:09,071 --> 00:01:14,658
...obrněná kosmická stanice,
která dokáže ničit celé planety.

10
00:01:16,537 --> 00:01:21,697
Princezna Leia prchá domů,
pronásledována agenty Impéria...

11
00:01:21,834 --> 00:01:27,041
...a skrývá u sebe ukradené plány,
které mohou zachránit její lid...

12
00:01:27,173 --> 00:01:30,624
...a vrátit galaxii svobodu....

13
00:02:47,753 --> 00:02:49,710
Slyšels to?

14
00:02:49,839 --> 00:02:52,590
To byl hlavní reaktor.
Určitě nás zničí.

15
00:02:52,716 --> 00:02:54,211
To je šílenství!

16
00:03:04,311 --> 00:03:05,722
To je náš konec.

17
00:03:08,149 --> 00:03:10,355
Tentokrát princezna neunikne.

18
00:03:13,737 --> 00:03:15,148
Co to bylo?

19
00:04:57,508 --> 00:04:59,964
R2-D2, kde jsi?

20
00:05:16,569 --> 00:05:18,976
Konečně! Kde vězíš?

21
00:05:19,113 --> 00:05:22,197
Blíží se! Co uděláme?

22
00:05:22,324 --> 00:05:25,776
Určitě nás pošlou do dolů!

23
00:05:26,954 --> 00:05:28,911
Počkej. Kam jedeš?

24
00:05:41,594 --> 00:05:44,548
Plány Hvězdy smrti
nejsou v hlavním počítači.

25
00:05:45,306 --> 00:05:47,298
Kde jsou data, která jste přijali?

26
00:05:47,433 --> 00:05:50,220
Kde jsou plány?

27
00:05:50,352 --> 00:05:52,310
Žádné nemáme.

28
00:05:53,314 --> 00:05:57,264
Jsme konzulární loď
na diplomatické cestě.

29
00:05:57,401 --> 00:06:01,944
Pokud jste konzulární loď,
kde je velvyslanec?

30
00:06:05,451 --> 00:06:08,950
Prohledejte loď, najděte plány...

31
00:06:09,079 --> 00:06:11,950
...a přiveďte mi pasažéry. Živé!

32
00:06:24,512 --> 00:06:26,588
Znehybněte ji.

33
00:06:31,769 --> 00:06:35,387
Bude v pořádku.
Řekněte Vaderovi, že máme vězně.

34
00:06:37,024 --> 00:06:39,480
Tam nesmíš.

35
00:06:39,610 --> 00:06:41,519
Za to tě deaktivují.

36
00:06:43,531 --> 00:06:46,104
Kdo je u tebe hlupák, plechovko?

37
00:06:46,242 --> 00:06:47,866
Vylez ven.

38
00:06:50,287 --> 00:06:52,446
Tajný úkol? Plány?

39
00:06:52,581 --> 00:06:55,119
O čem to mluvíš? Nevlezu tam.

40
00:06:58,546 --> 00:07:00,752
Budu toho litovat.

41
00:07:07,930 --> 00:07:10,172
– Záchranný modul.
– Nestřílejte.

42
00:07:10,307 --> 00:07:12,633
Není v něm nikdo živý.

43
00:07:12,768 --> 00:07:16,054
Nevypadá to na vážné poškození.

44
00:07:18,441 --> 00:07:20,398
Určitě je to tu bezpečné?

45
00:07:39,378 --> 00:07:41,834
Darth Vader.
Nikdo jiný by se neodvážil.

46
00:07:41,964 --> 00:07:45,547
Senát si to nenechá líbit.

47
00:07:45,676 --> 00:07:49,721
Nehrajte divadlo, výsosti.

48
00:07:49,847 --> 00:07:53,927
Přijali jste několik zpráv
od povstaleckých špehů.

49
00:07:54,059 --> 00:07:56,895
Kde jsou plány,
které vám poslali?

50
00:07:57,021 --> 00:07:59,013
Nevím o čem mluvíte.

51
00:07:59,148 --> 00:08:02,102
Jsem na diplomatické cestě
na Alderaan.

52
00:08:02,234 --> 00:08:05,069
Jste spojenec povstalců a zrádce.

53
00:08:05,196 --> 00:08:07,105
Odveďte ji!

54
00:08:11,494 --> 00:08:16,571
Pokud ji uvězníme,
mohl by se proti nám postavit senát.

55
00:08:16,707 --> 00:08:21,832
Ona je naším jediným vodítkem
k nalezení základny povstalců.

56
00:08:21,962 --> 00:08:25,581
– Spíš zemře, než by promluvila.
– To nechte na mně.

57
00:08:25,716 --> 00:08:29,168
Vyšlete SOS a informujte senát,
že nikdo nepřežil.

58
00:08:29,303 --> 00:08:33,930
Plány nejsou na palubě
a nebyly odvysílány.

59
00:08:34,058 --> 00:08:38,221
V záchranném modulu nikdo nebyl.

60
00:08:38,354 --> 00:08:41,308
Musela do něj ukrýt plány.

61
00:08:41,440 --> 00:08:44,975
Pošlete pro ně výsadek.
Osobně na to dohlédněte.

62
00:08:45,111 --> 00:08:47,150
Už nás nikdo nezastaví.

63
00:08:47,279 --> 00:08:48,774
Ano, pane.

64
00:09:03,379 --> 00:09:05,418
Co jsme komu udělali?

65
00:09:05,548 --> 00:09:07,873
Nemám tušení.

66
00:09:08,634 --> 00:09:11,837
Zřejmě je nám souzeno trpět.

67
00:09:14,473 --> 00:09:18,056
Musím si odpočinout.
Mám ztuhlé klouby.

68
00:09:25,109 --> 00:09:27,101
To je ale pustina.

69
00:09:31,449 --> 00:09:33,406
Kam jedeš?

70
00:09:33,534 --> 00:09:37,117
Tam já nepůjdu.
Je tam moc kamení.

71
00:09:37,830 --> 00:09:39,704
Tudy je to snazší.

72
00:09:39,832 --> 00:09:42,204
Proč myslíš, že tam někdo bydlí?

73
00:09:44,003 --> 00:09:45,663
Nehraj si na chytráka.

74
00:09:47,047 --> 00:09:49,040
Jaký úkol? O čem to mluvíš?

75
00:09:50,968 --> 00:09:53,459
Už tě mám dost.

76
00:09:54,221 --> 00:09:55,502
Jeď si, kam chceš.

77
00:09:55,639 --> 00:09:58,557
Za chvíli se poroucháš.

78
00:09:59,310 --> 00:10:02,892
A ne abys mě volal. Nepomůžu ti.

79
00:10:17,286 --> 00:10:18,946
Už žádná dobrodružství.

80
00:10:19,079 --> 00:10:21,037
Nepůjdu tam.

81
00:10:54,990 --> 00:10:57,908
Ten zrezivělý pacholek.
Za všechno může on!

82
00:10:58,994 --> 00:11:02,862
Donutil mě jít tudy,
ale sám nedopadne dobře.

83
00:11:06,460 --> 00:11:08,536
Počkat! Co to je?

84
00:11:08,671 --> 00:11:11,376
Vozidlo! Jsem zachráněn.

85
00:11:11,507 --> 00:11:13,215
Tady jsem!

86
00:11:16,053 --> 00:11:19,137
Pomoc!

87
00:14:50,017 --> 00:14:50,931
R2?

88
00:14:55,231 --> 00:14:58,765
R2-D2. Jsi to ty!

89
00:15:15,393 --> 00:15:18,560
V modulu někdo byl.
Stopy vedou tudy.

90
00:15:19,605 --> 00:15:21,515
Podívejte, pane, droidi.

91
00:15:31,955 --> 00:15:33,497
Stojíme.

92
00:15:33,623 --> 00:15:35,331
Probuď se!

93
00:15:42,340 --> 00:15:43,918
To je náš konec.

94
00:15:52,142 --> 00:15:54,265
Myslíš, že nás roztaví?

95
00:16:07,032 --> 00:16:09,108
Nestřílejte!

96
00:16:09,242 --> 00:16:11,449
Kdy tomu bude konec?

97
00:16:51,076 --> 00:16:53,614
– Dobře, pojďme.
– Luku!

98
00:16:58,667 --> 00:17:03,708
Jestli koupíte tlumočníka,
musí umět boccesky.

99
00:17:03,839 --> 00:17:06,294
Nevím, jaký bude výběr.

100
00:17:17,477 --> 00:17:19,636
Vezmeme si toho červeného.

101
00:17:19,771 --> 00:17:21,680
Ne, toho ne.

102
00:17:23,400 --> 00:17:26,436
Znáš etiketu a protokol?

103
00:17:26,570 --> 00:17:30,519
Ano. To je má primární funkce.

104
00:17:30,657 --> 00:17:33,943
– Nepotřebuju droida na etiketu.
– Jistěže ne...

105
00:17:34,077 --> 00:17:36,782
...v tomto prostředí.

106
00:17:36,913 --> 00:17:40,911
Znáš binární jazyk vypařovačů?

107
00:17:41,042 --> 00:17:44,293
Programoval jsem binární zvedáky.

108
00:17:44,421 --> 00:17:46,547
Jsou podobné.

109
00:17:46,673 --> 00:17:50,172
– Znáš jazyk bocce?
– Jako svou mateřštinu.

110
00:17:50,302 --> 00:17:52,971
Dobře. Vezmeme si ho. Luku!

111
00:17:55,974 --> 00:17:58,643
Jdi je vyčistit do garáže.

112
00:17:58,769 --> 00:18:01,686
Měl jsem ale jet do Tosche.

113
00:18:01,813 --> 00:18:04,814
Za kamarády pojedeš až potom.

114
00:18:04,941 --> 00:18:06,899
Dej se do práce.

115
00:18:07,986 --> 00:18:09,149
Tak pojď.

116
00:18:11,907 --> 00:18:14,065
A ty červený. Pojeď.

117
00:18:15,118 --> 00:18:17,609
Tak pojeď.

118
00:18:36,473 --> 00:18:38,596
Strýčku Owene!

119
00:18:38,725 --> 00:18:41,430
Tenhle R2 má vadný pohon.

120
00:18:41,561 --> 00:18:43,933
Co nám to chcete prodat?

121
00:18:46,983 --> 00:18:51,895
Promiňte, ale tamten R2
je ve výborném stavu.

122
00:18:52,030 --> 00:18:53,904
Strýčku Owene, co tamten?

123
00:18:54,032 --> 00:18:56,606
Vezmeme si toho modrého.

124
00:18:57,911 --> 00:19:00,746
Budete s ním spokojen.

125
00:19:00,872 --> 00:19:02,746
Je ve výborném stavu.

126
00:19:02,874 --> 00:19:04,831
Znám ho. Už jede.

127
00:19:09,089 --> 00:19:10,548
Dobře, pojďte.

128
00:19:10,674 --> 00:19:12,298
Nezapomeň na to.

129
00:19:12,426 --> 00:19:15,877
Nechápu, proč se kvůli
tobě pořád obětuju.

130
00:19:22,436 --> 00:19:25,639
Díky stvořiteli!
Úžasná olejová lázeň!

131
00:19:27,190 --> 00:19:30,725
Jsem plný prachu.

132
00:19:30,861 --> 00:19:32,818
To není spravedlivé.

133
00:19:32,946 --> 00:19:35,318
Biggs má pravdu.
Nikdy mě odtud nepustí.

134
00:19:36,032 --> 00:19:37,906
Mohu vám nějak pomoci?

135
00:19:38,034 --> 00:19:42,946
Mohl bys urychlit sklizeň
nebo mě odtud přenést pryč.

136
00:19:43,081 --> 00:19:44,623
Těžko, pane.

137
00:19:44,749 --> 00:19:48,332
Jsem jenom droid a v těchhle
věcech se nevyznám.

138
00:19:48,462 --> 00:19:53,254
Ani nevím,
na které planetě jsme.

139
00:19:53,383 --> 00:19:57,796
Na nejzapadlejší planetě
v celé galaxii.

140
00:19:57,929 --> 00:19:59,839
Jistě, pane.

141
00:20:00,557 --> 00:20:02,929
– Říkej mi Luku.
– Jistě, pane Luku.

142
00:20:04,394 --> 00:20:05,805
Jenom Luku.

143
00:20:06,521 --> 00:20:09,641
Já jsem C-3PO,
expert na vztahy s lidmi.

144
00:20:09,775 --> 00:20:12,396
Tohle je můj společník R2-D2.

145
00:20:12,527 --> 00:20:13,986
Ahoj.

146
00:20:15,238 --> 00:20:18,654
Zdá se, že jste hodně prožili.

147
00:20:18,784 --> 00:20:24,026
Občas se divím, že jsme
to povstání přežili bez úhony.

148
00:20:24,164 --> 00:20:26,073
Vy víte o povstání?

149
00:20:26,208 --> 00:20:29,577
Proto jsme tady.

150
00:20:29,711 --> 00:20:32,000
– Zažili jste hodně bitev?
– Několik snad ano.

151
00:20:32,130 --> 00:20:34,004
Ale nevím, co o nich říct.

152
00:20:34,132 --> 00:20:37,667
Já jsem hlavně tlumočník.

153
00:20:37,803 --> 00:20:40,294
Neumím moc vyprávět.

154
00:20:41,056 --> 00:20:45,350
Máš tam něco zaseknutého.

155
00:20:45,477 --> 00:20:47,434
Byli jste na křižníku—

156
00:20:47,562 --> 00:20:50,599
<i>Pomozte mi, Obi-Wane Kenobi.</i>
<i>Jste má jediná naděje.</i>

157
00:20:50,732 --> 00:20:52,310
Co to je?

158
00:20:52,442 --> 00:20:55,527
Co asi? Přece tohle!

159
00:20:55,654 --> 00:20:59,568
<i>Pomozte mi, Obi-Wane Kenobi.</i>
<i>Jste má jediná naděje.</i>

160
00:21:03,036 --> 00:21:06,904
<i>Pomozte mi, Obi-Wane Kenobi.</i>
<i>Jste má jediná naděje.</i>

161
00:21:09,084 --> 00:21:11,919
Prý je to porucha.

162
00:21:12,045 --> 00:21:13,837
Stará data.

163
00:21:13,964 --> 00:21:16,003
Kdo to je? Je krásná.

164
00:21:16,133 --> 00:21:19,466
Nejsem si jist.

165
00:21:19,594 --> 00:21:23,806
Myslím, že to byla pasažérka
na naší poslední cestě.

166
00:21:23,932 --> 00:21:26,304
– Kapitánem byl—
– Pokračuje ten záznam?

167
00:21:28,353 --> 00:21:31,639
Chovej se slušně.

168
00:21:31,773 --> 00:21:34,525
Můžeš mu věřit,
je to náš nový pán.

169
00:21:34,651 --> 00:21:36,276
<i>Jste má jediná naděje.</i>

170
00:21:37,320 --> 00:21:42,278
Prý patří Obi-Wan Kenobimu,
který tu někde žije...

171
00:21:42,409 --> 00:21:44,152
...a tato zpráva je pro něj.

172
00:21:44,286 --> 00:21:46,278
Netuším, o čem mluví.

173
00:21:46,413 --> 00:21:48,370
Patřili jsme kapitánu Antillesovi.

174
00:21:48,498 --> 00:21:53,125
R2 se po tom všem
chová poněkud výstředně.

175
00:21:53,253 --> 00:21:56,373
Obi-Wan Kenobi?
Není to starý Ben Kenobi?

176
00:21:56,506 --> 00:21:59,128
Vy víte, o kom mluví?

177
00:21:59,259 --> 00:22:01,667
Žádného Obi-Wana neznám.

178
00:22:02,512 --> 00:22:06,510
Ale starý Ben je poustevník
a žije za Dunovým mořem.

179
00:22:07,768 --> 00:22:09,641
Kdo to asi je?

180
00:22:09,770 --> 00:22:13,269
Asi je s ní zle.
Zkusím to přehrát celé.

181
00:22:16,401 --> 00:22:19,687
Blokovací pojistka mu prý
zkratovala nahrávací systém.

182
00:22:19,821 --> 00:22:25,445
Máte ji odstranit
a všechno vám přehraje.

183
00:22:25,577 --> 00:22:27,653
Dobře...

184
00:22:27,788 --> 00:22:31,239
Doufám, že mi bez ní neutečeš.

185
00:22:35,462 --> 00:22:37,039
A je to.

186
00:22:38,632 --> 00:22:41,716
Kam se poděla?
Přehraj tu zprávu!

187
00:22:42,427 --> 00:22:44,052
Jakou zprávu?

188
00:22:44,179 --> 00:22:48,259
Tu co máš v břiše!

189
00:22:48,391 --> 00:22:50,099
Luku!

190
00:22:50,227 --> 00:22:52,718
Hned, teto.

191
00:22:52,854 --> 00:22:55,641
Promiňte, ale je rozrušený.

192
00:22:55,774 --> 00:22:59,143
Podívej se na něj.
Hned jsem zpátky.

193
00:23:01,905 --> 00:23:04,692
Radši mu tu zprávu přehraj.

194
00:23:05,867 --> 00:23:08,193
Ne, nemá tě rád.

195
00:23:08,328 --> 00:23:10,653
Ne, já taky ne.

196
00:23:19,464 --> 00:23:23,248
– Ten nový R2 je asi kradený.
– Proč myslíš?

197
00:23:23,385 --> 00:23:26,302
Našel jsem v něm zprávu.

198
00:23:26,430 --> 00:23:28,837
Prý patří Obi-Wan Kenobimu.

199
00:23:31,268 --> 00:23:34,767
Nemyslel tím starého Bena?

200
00:23:36,898 --> 00:23:40,943
– Možná mu patří.
– Ten čaroděj je jen starý blázen.

201
00:23:42,529 --> 00:23:46,064
Zítra tomu droidovi vymažeš paměť.

202
00:23:46,199 --> 00:23:48,108
Teď patří nám.

203
00:23:49,870 --> 00:23:52,491
Co když si pro něj Obi-Wan přijde?

204
00:23:52,622 --> 00:23:53,654
Nepřijde.

205
00:23:55,083 --> 00:23:58,666
Už nežije. Zemřel ve stejnou
dobu jako tvůj otec.

206
00:23:58,795 --> 00:24:01,832
– Znal mého otce?
– Zapomeň na to.

207
00:24:03,049 --> 00:24:06,003
Dej do pořádku droidy.

208
00:24:06,720 --> 00:24:10,053
Ráno musí pracovat
na kondenzátorech.

209
00:24:13,393 --> 00:24:16,062
Myslím, že budou v pořádku.

210
00:24:16,188 --> 00:24:20,814
Taky jsem přemýšlel
o naší dohodě na příští rok.

211
00:24:23,820 --> 00:24:27,070
Chci se ještě letos
přihlásit do Akademie.

212
00:24:28,074 --> 00:24:29,948
Před sklizní?

213
00:24:30,076 --> 00:24:31,868
Máte dost droidů.

214
00:24:31,995 --> 00:24:36,123
Letos tě ještě potřebuju.

215
00:24:36,249 --> 00:24:41,789
Vyděláme dost peněz
a můžeš odjet příští rok.

216
00:24:42,714 --> 00:24:46,332
– Potřebuju tě.
– Celý další rok?

217
00:24:46,468 --> 00:24:49,884
– Jenom jedna sklizeň.
– To jsi říkal loni.

218
00:24:50,013 --> 00:24:52,469
– Kam jdeš?
– Asi nikam.

219
00:24:52,599 --> 00:24:54,342
Vyčistím ty droidy.

220
00:24:54,476 --> 00:24:57,809
Nemůžeš ho tu držet věčně.
Většinu kamarádů má pryč.

221
00:24:57,938 --> 00:24:59,930
Hodně to pro něj znamená.

222
00:25:00,649 --> 00:25:03,021
Příští rok. Slibuju.

223
00:25:04,778 --> 00:25:08,645
Luke není farmář, Owene.
Je po svém otci.

224
00:25:08,782 --> 00:25:11,154
Toho se právě bojím.

225
00:26:00,167 --> 00:26:03,286
– Proč se schováváš?
– Nemůžu za to.

226
00:26:03,420 --> 00:26:07,916
Říkal jsem mu, ať tu zůstane,
ale má poruchu.

227
00:26:08,049 --> 00:26:11,216
– Pořád drmolil o nějakém úkolu.
– Ne...

228
00:26:19,770 --> 00:26:22,095
Vždycky s ním byly problémy.

229
00:26:22,230 --> 00:26:27,141
Logiku astrodroidů
občas nechápu ani já.

230
00:26:27,277 --> 00:26:30,978
Já hlupák. Nikde ho nevidím.

231
00:26:31,114 --> 00:26:33,688
Proč se nevydáme za ním?

232
00:26:33,825 --> 00:26:36,992
Kolem jsou pouštní lidé.
Počkáme do rána.

233
00:26:37,120 --> 00:26:39,077
Luku, vypínám proud.

234
00:26:39,206 --> 00:26:41,115
Hned jsem tam.

235
00:26:41,833 --> 00:26:43,742
Budu mít průšvih.

236
00:26:44,461 --> 00:26:48,411
– Ten droid mě dostane do maléru.
– Na to on je expert, pane.

237
00:27:11,154 --> 00:27:13,028
Viděla jsi dneska Luka?

238
00:27:13,156 --> 00:27:16,525
Potřeboval si něco zařídit.

239
00:27:16,660 --> 00:27:19,696
– Ty nové droidy vzal s sebou?
– Asi ano.

240
00:27:20,413 --> 00:27:24,957
Pokud nezačnou do oběda pracovat,
tak mu dám co proto.

241
00:27:26,002 --> 00:27:28,540
Na radaru vidím droida.

242
00:27:28,672 --> 00:27:31,626
To může být on. Přidej.

243
00:27:54,114 --> 00:27:56,106
Kam to utíkáš?

244
00:27:57,075 --> 00:27:58,949
Teď patříš panu Lukovi.

245
00:27:59,077 --> 00:28:02,031
Už žádné řeči o tom Kenobim.

246
00:28:03,248 --> 00:28:04,873
Ani o tvém úkolu.

247
00:28:05,000 --> 00:28:08,120
Buď rád,
že nedostaneš za vyučenou.

248
00:28:08,253 --> 00:28:10,661
Radši půjdeme.

249
00:28:11,715 --> 00:28:13,624
Co je mu?

250
00:28:13,759 --> 00:28:16,546
Prý se blíží několik bytostí.

251
00:28:16,678 --> 00:28:18,671
Pouštní lidé. Nebo něco horšího.

252
00:28:20,098 --> 00:28:22,091
Podíváme se.

253
00:28:22,225 --> 00:28:23,684
Pojď.

254
00:28:27,230 --> 00:28:29,804
Jenom dvě banthy.

255
00:28:29,941 --> 00:28:31,685
Moment.

256
00:28:31,818 --> 00:28:34,605
Jsou to pouštní lidé.
Jednoho vidím.

257
00:29:49,312 --> 00:29:50,475
Buď zdráv.

258
00:29:52,899 --> 00:29:56,149
Pojď blíž, příteli.
Neboj se.

259
00:29:58,905 --> 00:30:00,565
Neměj strach, bude v pořádku.

260
00:30:06,830 --> 00:30:09,321
Klid, chlapče. Hodně jsi toho zažil.

261
00:30:10,208 --> 00:30:13,126
Buď rád, že jsi celý.

262
00:30:16,423 --> 00:30:18,581
Ben? Ben Kenobi?

263
00:30:18,717 --> 00:30:20,674
Rád vás vidím.

264
00:30:20,802 --> 00:30:23,803
Nesmíš podceňovat poušť.

265
00:30:27,058 --> 00:30:30,510
Co tě dovedlo až sem, Luku?

266
00:30:31,313 --> 00:30:32,855
Tenhle malý droid.

267
00:30:34,941 --> 00:30:36,484
Hledá svého pána.

268
00:30:36,610 --> 00:30:38,686
U droida jsem takovou
věrnost ještě neviděl.

269
00:30:40,822 --> 00:30:43,859
Prý patří Obi-Wan Kenobimu.

270
00:30:43,992 --> 00:30:46,946
Není to váš příbuzný?

271
00:30:48,163 --> 00:30:49,741
Obi-Wan Kenobi?

272
00:30:52,209 --> 00:30:53,667
Obi-Wan.

273
00:30:54,628 --> 00:30:58,577
To jméno jsem neslyšel
už velice dlouho.

274
00:30:59,382 --> 00:31:01,126
Velice dlouho.

275
00:31:02,385 --> 00:31:05,256
Myslím, že strýc ho znal.
Prý je mrtvý.

276
00:31:05,388 --> 00:31:08,342
Není mrtvý. Aspoň zatím.

277
00:31:08,475 --> 00:31:12,888
– Vy ho znáte?
– Samozřejmě. Jsem to já.

278
00:31:15,649 --> 00:31:21,604
To jméno jsem přestal používat
před tím, než ses narodil.

279
00:31:21,738 --> 00:31:23,316
Takže ten droid patří vám.

280
00:31:23,448 --> 00:31:26,070
Nikdy jsem droida neměl.

281
00:31:27,953 --> 00:31:29,411
Velice zajímavé.

282
00:31:31,498 --> 00:31:33,372
Raději půjdeme dovnitř.

283
00:31:34,084 --> 00:31:36,753
Písečné lidi snadno vystrašíš...

284
00:31:36,878 --> 00:31:39,630
...ale brzy se vrátí s posilami.

285
00:31:42,759 --> 00:31:43,838
3PO.

286
00:31:53,311 --> 00:31:55,933
Kde to jsem? Asi jsem zakopl.

287
00:31:57,441 --> 00:32:00,644
Vstaneš? Musíme odtud,
než se vrátí píseční lidé.

288
00:32:00,777 --> 00:32:03,482
Nedokážu to.
Jděte sám, pane.

289
00:32:03,613 --> 00:32:07,611
Neriskujte kvůli mně.
Já jsem skončil.

290
00:32:08,702 --> 00:32:10,576
Co to říkáš?

291
00:32:10,704 --> 00:32:12,578
Pojďte, než se vrátí.

292
00:32:17,919 --> 00:32:21,253
Otec nebojoval.
Byl navigátor na nákladní lodi.

293
00:32:21,381 --> 00:32:23,421
To ti řekl strýc.

294
00:32:23,550 --> 00:32:28,295
Nesdílel přesvědčení tvého otce.
Neměl se prý do ničeho pouštět.

295
00:32:29,055 --> 00:32:31,344
– Bojoval jste v Klonových válkách?
– Ano.

296
00:32:31,475 --> 00:32:35,093
Byl jsem rytíř Jedi
jako tvůj otec.

297
00:32:37,689 --> 00:32:40,061
Škoda, že jsem ho nepoznal.

298
00:32:40,192 --> 00:32:42,861
Byl to nejlepší pilot galaxie.

299
00:32:42,986 --> 00:32:45,026
A zkušený bojovník.

300
00:32:45,155 --> 00:32:47,646
Ty jsi prý taky dobrý pilot.

301
00:32:49,910 --> 00:32:52,282
A byl dobrý přítel.

302
00:32:52,412 --> 00:32:53,823
To mi připomíná...

303
00:32:55,081 --> 00:32:57,039
...že tu něco pro tebe mám.

304
00:32:59,086 --> 00:33:01,659
Měl jsi to dostat až vyrosteš...

305
00:33:01,797 --> 00:33:04,418
...ale strýc byl proti.

306
00:33:05,342 --> 00:33:10,965
Bál se, že by tě starý Obi-Wan
pobláznil jako tvého otce.

307
00:33:11,098 --> 00:33:14,015
Nepotřebujete mě? Vypnu se.

308
00:33:14,142 --> 00:33:15,684
Jistě.

309
00:33:18,396 --> 00:33:21,765
– Co to je?
– Světelný meč tvého otce.

310
00:33:22,651 --> 00:33:25,142
Zbraň rytířů Jedi.

311
00:33:25,278 --> 00:33:28,066
Ne tak nemotorná jako blaster.

312
00:33:29,116 --> 00:33:34,406
Elegantní zbraň z lepších časů.

313
00:33:36,331 --> 00:33:42,701
Rytířové Jedi bránili ve Staré
republice mír a spravedlnost.

314
00:33:42,838 --> 00:33:45,542
Před obdobím temna.

315
00:33:45,674 --> 00:33:47,334
Před Impériem.

316
00:33:50,387 --> 00:33:52,261
Jak zemřel můj otec?

317
00:33:54,808 --> 00:33:59,933
Mladý Jedi jménem Darth Vader
byl můj žák, než propadl zlu.

318
00:34:00,772 --> 00:34:04,058
Pomohl Impériu najít
a zabít rytíře Jedi.

319
00:34:05,902 --> 00:34:08,274
Zradil a zavraždil tvého otce.

320
00:34:10,073 --> 00:34:12,315
Už zbývá jen pár Jediů.

321
00:34:13,618 --> 00:34:17,319
Vader podlehl temné straně Síly.

322
00:34:17,456 --> 00:34:18,950
„Síly“?

323
00:34:20,333 --> 00:34:22,741
Síla dává Jedimu jeho moc.

324
00:34:23,462 --> 00:34:26,628
Je to energie všeho živého.

325
00:34:26,757 --> 00:34:30,754
Je kolem nás i v nás.
Drží galaxii pohromadě.

326
00:34:37,851 --> 00:34:40,389
A teď se podíváme,
co jsi zač...

327
00:34:41,688 --> 00:34:43,728
...a kdo tě posílá.

328
00:34:43,857 --> 00:34:46,977
– Viděl jsem část zprávy...
– Našel jsem ji.

329
00:34:47,110 --> 00:34:51,404
<i>Generále Kenobi. Sloužil jste</i>
<i>mému otci v Klonových válkách.</i>

330
00:34:51,531 --> 00:34:54,947
<i>Nyní vás prosí o pomoc</i>
<i>v boji proti Impériu.</i>

331
00:34:55,076 --> 00:35:00,201
<i>Nemohu vás za něj požádat osobně,</i>
<i>protože má loďbyla přepadena...</i>

332
00:35:00,332 --> 00:35:02,490
<i>...a na Alderaan vás</i>
<i>tedy nedopravím.</i>

333
00:35:02,626 --> 00:35:08,047
<i>Do paměti tohoto droida jsem</i>
<i>uložila životně důležité plány.</i>

334
00:35:08,173 --> 00:35:09,964
<i>Otec je dokáže vyvolat.</i>

335
00:35:10,801 --> 00:35:13,920
<i>Musíte je doručit na Alderaan.</i>

336
00:35:14,805 --> 00:35:17,177
<i>Jsme v zoufalé situaci.</i>

337
00:35:17,307 --> 00:35:20,343
<i>Pomozte mi, Obi-Wane Kenobi.</i>
<i>Jste má jediná naděje.</i>

338
00:35:35,367 --> 00:35:39,411
Musíš se naučit ovládat Sílu,
pokud se mnou chceš na Alderaan.

339
00:35:39,538 --> 00:35:42,823
Na Alderaan?

340
00:35:42,958 --> 00:35:45,330
Musím domů.
Už takhle si to odskáču.

341
00:35:45,460 --> 00:35:47,868
Potřebuji tvou pomoc.
Ona taky.

342
00:35:48,004 --> 00:35:51,089
Na tyhle věci už jsem starý.

343
00:35:55,762 --> 00:35:59,048
Já nemůžu.
Mám spoustu práce.

344
00:35:59,933 --> 00:36:04,476
Taky nenávidím Impérium,
ale nemůžu nic dělat.

345
00:36:05,939 --> 00:36:09,390
– Je to taková dálka.
– Teď z tebe mluví tvůj strýc.

346
00:36:09,526 --> 00:36:13,358
Jak mu to všechno vysvětlím?

347
00:36:13,488 --> 00:36:15,896
Nauč se ovládat Sílu, Luku.

348
00:36:22,372 --> 00:36:24,531
Dovezu vás do Anchorheadu.

349
00:36:25,250 --> 00:36:28,584
Odtamtud můžete do Mos Eisley.

350
00:36:29,880 --> 00:36:32,834
Udělej, co pokládáš za správné.

351
00:36:40,432 --> 00:36:44,015
Dokud není stanice dokončena...

352
00:36:44,144 --> 00:36:48,272
...povstalci nás mohou ohrozit.

353
00:36:48,398 --> 00:36:51,269
Možná vaši flotilu...

354
00:36:51,401 --> 00:36:53,061
...ale ne tuto stanici.

355
00:36:53,195 --> 00:36:56,777
Podpora povstalců v senátu poroste—

356
00:36:56,907 --> 00:37:00,572
Senát nebude dělat problémy.

357
00:37:01,369 --> 00:37:05,450
Císař ho právě rozpustil.

358
00:37:05,582 --> 00:37:09,200
Stará republika přestala existovat.

359
00:37:09,920 --> 00:37:11,295
To není možné.

360
00:37:11,421 --> 00:37:13,663
Jak chce císař vládnout?

361
00:37:13,799 --> 00:37:18,295
Oblastní guvernéři mají nyní
přímou kontrolu nad svými teritorii.

362
00:37:19,054 --> 00:37:24,890
Jednotlivé systémy se budou bát
této bitevní stanice.

363
00:37:25,018 --> 00:37:29,479
Pokud povstalci získali
kompletní plány této stanice...

364
00:37:29,606 --> 00:37:33,734
...mohou teoreticky objevit
nějakou slabinu a využít ji.

365
00:37:34,528 --> 00:37:38,062
Plány budou brzy
znovu v našich rukou.

366
00:37:38,198 --> 00:37:44,532
Žádný útok na tuto stanici
nemůže být úspěšný.

367
00:37:44,663 --> 00:37:48,245
Máme nejmocnější zbraň vesmíru.

368
00:37:48,375 --> 00:37:50,664
Měli bychom ji použít.

369
00:37:50,794 --> 00:37:55,005
Nebuďte příliš pyšný.

370
00:37:55,132 --> 00:38:00,422
Schopnost zničit jednu planetu
neznamená nic proti Síle.

371
00:38:00,554 --> 00:38:03,970
Vaše černokněžnické
blábolení je směšné, Vadere.

372
00:38:04,099 --> 00:38:09,603
Ta vaše Síla nám nepomohla
získat zpět plány...

373
00:38:09,729 --> 00:38:13,774
...ani zjistit, kde je skryta
základna povstalců—

374
00:38:20,657 --> 00:38:23,777
Vaše nedůvěra se mi nelíbí.

375
00:38:24,786 --> 00:38:27,456
To stačí. Nechte ho!

376
00:38:27,581 --> 00:38:28,991
Jak si přejete.

377
00:38:31,251 --> 00:38:33,291
Tahanice jsou zbytečné.

378
00:38:34,504 --> 00:38:38,169
Lord Vader zjistí,
kde je základna povstalců.

379
00:38:38,300 --> 00:38:40,339
My mezitím dokončíme stanici.

380
00:38:41,052 --> 00:38:44,172
Pak zničíme povstání
jediným úderem.

381
00:38:52,189 --> 00:38:55,392
Asi to udělali píseční lidé.
Jsou tu jejich hole, stopy banth.

382
00:38:55,525 --> 00:38:58,147
Cože se ale odvážili
na tak velký cíl?

383
00:38:58,278 --> 00:39:01,564
Neudělali to,
ale máme tomu uvěřit.

384
00:39:01,698 --> 00:39:03,572
Stopy jsou vedle sebe.

385
00:39:03,700 --> 00:39:07,828
Píseční lidé jezdí vždycky
v řadě za sebou.

386
00:39:07,954 --> 00:39:10,789
Tihle Jawové nám
prodali R2 a 3PO.

387
00:39:10,916 --> 00:39:15,079
Vidíš ty zásahy?
Na pouštní lidi moc přesné.

388
00:39:15,796 --> 00:39:19,663
Jenom vojáci Impéria
mají tak dobrou mušku.

389
00:39:19,800 --> 00:39:22,255
Proč by ale zabíjeli Jawy?

390
00:39:27,766 --> 00:39:30,720
Možná zjistili, komu prodali roboty.

391
00:39:30,852 --> 00:39:32,809
Musím domů.

392
00:39:32,938 --> 00:39:34,183
Počkej!

393
00:39:34,314 --> 00:39:36,271
Je to nebezpečné.

394
00:40:00,424 --> 00:40:01,966
Strýčku Owene!

395
00:40:02,092 --> 00:40:04,131
Teto Beru!

396
00:40:55,000 --> 00:41:00,540
A teď mi Výsosti řeknete,
kde je ukryta základna povstalců.

397
00:41:43,424 --> 00:41:45,879
Nemohl jsi nic udělat.

398
00:41:46,760 --> 00:41:51,422
Zabili by tě taky
a droidy by získalo Impérium.

399
00:41:53,267 --> 00:41:57,976
Poletím s vámi na Alderaan.
Tady jsem zbytečný.

400
00:41:58,105 --> 00:42:01,059
Chci se stát Jedim jako otec.

401
00:42:16,832 --> 00:42:19,121
Vesmírný přístav Mos Eisley.

402
00:42:19,251 --> 00:42:23,997
Nejprohnilejší doupě neřesti.

403
00:42:24,965 --> 00:42:26,922
Musíme být opatrní.

404
00:42:43,342 --> 00:42:45,215
Jak dlouho máte ty droidy?

405
00:42:45,344 --> 00:42:48,463
– Tři roky.
– Chcete je koupit?

406
00:42:48,597 --> 00:42:50,424
Ukažte mi průkaz.

407
00:42:50,557 --> 00:42:53,843
Nepotřebujete jeho průkaz.

408
00:42:53,977 --> 00:42:56,302
Nepotřebujeme jeho průkaz.

409
00:42:56,438 --> 00:42:58,929
Tyhle droidy nehledáte.

410
00:42:59,066 --> 00:43:00,975
Tyhle droidy nehledáme.

411
00:43:02,194 --> 00:43:04,519
Může jet dál.

412
00:43:04,655 --> 00:43:07,858
– Můžete jet dál.
– Pokračuj.

413
00:43:07,991 --> 00:43:10,233
Pokračujte.

414
00:43:21,000 --> 00:43:24,120
Nesnáším Jawy.
Jsou odporní.

415
00:43:25,171 --> 00:43:27,080
Vypadni.

416
00:43:28,466 --> 00:43:31,669
Co jste udělal s těmi vojáky?

417
00:43:31,803 --> 00:43:36,096
Síla snadno ovládne slabou mysl.

418
00:43:39,393 --> 00:43:42,430
Odsud nás někdo odveze
na Alderaan?

419
00:43:42,563 --> 00:43:45,481
Jsou tu nejlepší piloti...

420
00:43:45,608 --> 00:43:49,392
...ale musíme se mít na pozoru.

421
00:43:49,529 --> 00:43:51,652
Mě nic nepřekvapí.

422
00:43:55,159 --> 00:43:57,033
Pojď, R2.

423
00:44:48,087 --> 00:44:50,543
– Těm nenaléváme!
– Komu?

424
00:44:50,673 --> 00:44:53,591
Droidům. Nech je venku.

425
00:44:53,718 --> 00:44:56,125
Počkejte u vznášedla.

426
00:44:56,262 --> 00:44:58,219
Dobrý nápad, pane.

427
00:45:07,899 --> 00:45:09,856
Dám si jednu tuhle.

428
00:45:44,602 --> 00:45:47,271
– Nelíbíš se mu.
– Škoda.

429
00:45:49,315 --> 00:45:50,893
Mně taky ne.

430
00:45:51,651 --> 00:45:54,058
Dej si pozor,
jsou na nás vypsané zatykače.

431
00:45:54,195 --> 00:45:57,481
Na mě je rozsudek smrti
ve 12 soustavách.

432
00:45:57,615 --> 00:46:00,402
– Budu opatrný.
– Budeš mrtvý!

433
00:46:00,535 --> 00:46:02,444
Nestojí vám za to.

434
00:46:03,663 --> 00:46:05,620
Něco vám objednám.

435
00:46:32,483 --> 00:46:34,440
Jsem v pořádku.

436
00:46:35,778 --> 00:46:39,823
Tady Chewbacca je pilot na lodi,
která nám vyhovuje.

437
00:46:44,787 --> 00:46:46,780
Tohle se mi nelíbí.

438
00:47:01,637 --> 00:47:05,172
Han Solo.
Kapitán lodi Millenium Falcon.

439
00:47:05,308 --> 00:47:08,474
Prý chcete do soustavy Alderaan.

440
00:47:08,603 --> 00:47:10,891
Ano, pokud je to rychlá loď.

441
00:47:11,022 --> 00:47:14,770
Rychlá?
Neslyšel jste nikdy o ní?

442
00:47:14,901 --> 00:47:16,478
Měl jsem?

443
00:47:16,611 --> 00:47:19,730
Zvládla Kesselský závod
pod 12 parseků.

444
00:47:21,783 --> 00:47:24,024
Předhoním lodě Impéria.

445
00:47:24,160 --> 00:47:28,371
Nejen ty místní bárky.
Dokonce i velké corellianské.

446
00:47:30,208 --> 00:47:32,200
Vyhovuje vám to, dědo?

447
00:47:33,294 --> 00:47:36,165
– Jaký je náklad?
– Jen pasažéři.

448
00:47:36,297 --> 00:47:39,084
Já, ten mladík, dva droidi...

449
00:47:40,259 --> 00:47:42,133
a žádné otázky.

450
00:47:43,429 --> 00:47:45,256
Nějaké drobné problémy?

451
00:47:45,389 --> 00:47:50,514
Nechceme se zaplést s Impériem.

452
00:47:52,021 --> 00:47:54,726
V tom je právě háček, co?

453
00:47:54,857 --> 00:47:56,766
Bude vás to stát něco navíc.

454
00:47:58,611 --> 00:48:00,319
Deset tisíc předem.

455
00:48:02,115 --> 00:48:03,360
Deset tisíc?

456
00:48:04,700 --> 00:48:07,238
Za to si skoro můžeme koupit
vlastní loď!

457
00:48:07,370 --> 00:48:09,576
A pilotovat ji budeš ty?

458
00:48:09,705 --> 00:48:11,745
Klidně. Nejsem špatný pilot.

459
00:48:11,874 --> 00:48:14,246
Nemusíme tu sedět
a poslouchat—

460
00:48:14,377 --> 00:48:17,212
Zaplatíme dva tisíce teď...

461
00:48:17,338 --> 00:48:20,588
...a patnáct na Alderaanu.

462
00:48:21,384 --> 00:48:22,498
Sedmnáct?

463
00:48:26,264 --> 00:48:28,505
Dobře, máte loď.

464
00:48:28,641 --> 00:48:31,097
Odlétáme za chvíli z doku 94.

465
00:48:31,227 --> 00:48:32,342
94.

466
00:48:33,980 --> 00:48:37,431
Zdá se, že je o vás zájem.

467
00:48:38,985 --> 00:48:41,061
Dobře, prověříme to.

468
00:48:52,999 --> 00:48:56,415
Sedmnáct tisíc.
Asi jsou pěkně zoufalí.

469
00:48:56,544 --> 00:48:59,960
Tohle by mě mohlo zachránit.
Připrav loď.

470
00:49:01,090 --> 00:49:05,218
– Musíš prodat vznášedlo.
– Stejně už se sem nevrátím.

471
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Kampak, Solo?

472
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Greedo! Právě jsem chtěl říct Jabbovi...

473
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
...že mám pro něj ty peníze.

474
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Na to je pozdě. Měl jsi mu zaplatit dřív.

475
00:49:18,780 --> 00:49:25,008
Vypsal velkou odměnu na tvou hlavu
a hledá tě celá galaxie.

476
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
A já tě našel první.

477
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Ale já ty peníze mám.

478
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Dej mi je a zapomenu na tebe.

479
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Nemám je u sebe.

480
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba s tebou skončil.

481
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Nelíbí se mu...

482
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...když někdo zahodí náklad,
jakmile jde do tuhého.

483
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
I mě občas zastavěj. Nemohl jsem nic dělat.

484
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Řekni to Jabbovi. Třeba se spokojí s tvou lodí.

485
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Jenom přes mou mrtvolu.

486
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Přesně tak.

487
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Na tuhle chvíli jsem čekal.

488
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
To ti rád věřím.

489
00:50:15,915 --> 00:50:18,038
Omlouvám se za ten nepořádek.

490
00:50:26,926 --> 00:50:29,927
Stále odolává výslechu.

491
00:50:30,055 --> 00:50:33,471
Bude trvat, než z ní něco dostaneme.

492
00:50:33,600 --> 00:50:37,135
Všechny systémy jsou funkční.

493
00:50:37,270 --> 00:50:39,429
Jaký kurz máme nastavit?

494
00:50:39,564 --> 00:50:42,933
Můžeme ji přesvědčit jinak.

495
00:50:43,068 --> 00:50:44,645
Jak?

496
00:50:44,778 --> 00:50:47,695
Je čas předvést plnou sílu
této stanice.

497
00:50:47,822 --> 00:50:50,278
– Leťte k Alderaanu.
– S potěšením.

498
00:50:51,493 --> 00:50:53,485
Zamkni dveře, R2.

499
00:50:55,622 --> 00:50:57,579
Podívejte se na tuhle stranu.

500
00:51:01,795 --> 00:51:04,333
Zamčeno. Jděte dál.

501
00:51:10,971 --> 00:51:13,925
Raději bych byl s panem Lukem.

502
00:51:14,724 --> 00:51:18,140
Nevím, co se děje,
ale určitě je to tvoje chyba.

503
00:51:18,979 --> 00:51:20,473
Takhle se mnou nemluv!

504
00:51:22,565 --> 00:51:25,057
Dobře, to beru.

505
00:51:25,944 --> 00:51:29,479
Po tomhle modelu není poptávka.

506
00:51:29,614 --> 00:51:31,358
Bude to stačit.

507
00:51:48,401 --> 00:51:52,019
Pokud je ta loď opravdu
tak rychlá, dobře to dopadne.

508
00:52:14,561 --> 00:52:16,435
To je ale rachotina!

509
00:52:16,563 --> 00:52:19,054
Udělá 1,5 rychlosti světla.

510
00:52:19,191 --> 00:52:25,027
Není to krasavice, ale má
několik speciálních vylepšení.

511
00:52:25,155 --> 00:52:29,023
Trochu spěcháme,
takže si laskavě nastupte.

512
00:52:33,664 --> 00:52:35,123
Dobrý den, pane.

513
00:52:44,258 --> 00:52:45,716
Kudy?

514
00:52:47,344 --> 00:52:49,301
Nabijte zbraně.

515
00:52:50,931 --> 00:52:53,469
Zastavte tu loď!
Palte!

516
00:53:03,360 --> 00:53:05,317
Chewie, startuj!

517
00:53:06,780 --> 00:53:10,280
Už jsem zapomněl,
jak nesnáším vesmírné lety.

518
00:53:25,961 --> 00:53:28,879
To je křižník.
O naše pasažéry je zájem.

519
00:53:29,006 --> 00:53:32,671
Zdrž je a já vypočítám
skok do hyperprostoru.

520
00:53:43,520 --> 00:53:46,391
Dva další nás chtějí odříznout.

521
00:53:46,523 --> 00:53:50,473
– Říkal jsi, že jim uletíme.
– Ticho, nebo tě vyhodím ven.

522
00:53:50,611 --> 00:53:53,980
V hyperprostoru budeme v bezpečí.

523
00:53:54,114 --> 00:53:55,941
Utečeme jim.

524
00:54:00,788 --> 00:54:03,954
– Teď se pobavíme.
– Kdy skočíme do hyperprostoru?

525
00:54:04,083 --> 00:54:06,953
Musím spočítat souřadnice.

526
00:54:07,086 --> 00:54:08,628
Dohánějí nás!

527
00:54:08,754 --> 00:54:13,131
Tohle není jako práškovat pole.
Bez přesného výpočtu...

528
00:54:13,258 --> 00:54:18,004
...můžeme proletět hvězdou nebo
vrazit do supernovy a máte po výletu.

529
00:54:18,138 --> 00:54:20,463
– Co to bliká?
– Ztrácíme štít.

530
00:54:20,599 --> 00:54:23,517
Běžte se připoutat,
skočíme do hyperprostoru.

531
00:54:44,540 --> 00:54:46,828
Jsme v soustavě Alderaan.

532
00:54:47,876 --> 00:54:51,791
Guvernér Tarkin.
Dáváte pozor na Vadera?

533
00:54:51,922 --> 00:54:55,540
Cítila jsem váš
hnilobný puch z dálky.

534
00:54:57,219 --> 00:54:59,093
Okouzlující až do konce.

535
00:54:59,805 --> 00:55:03,672
Bylo pro mě tak těžké
nařídit vaši popravu.

536
00:55:03,809 --> 00:55:06,644
Měl jste na to odvahu?

537
00:55:06,770 --> 00:55:09,890
Před svou smrtí...

538
00:55:10,023 --> 00:55:15,314
...budete svědkem
zprovoznění této stanice.

539
00:55:15,446 --> 00:55:18,233
Nyní má císař absolutní moc.

540
00:55:18,949 --> 00:55:21,025
Čím více nás budete utiskovat...

541
00:55:21,160 --> 00:55:23,781
...tím více bude povstalců.

542
00:55:23,912 --> 00:55:26,617
Po dnešku už ne.

543
00:55:27,332 --> 00:55:33,003
Vy jste v podstatě
určila náš první cíl.

544
00:55:33,130 --> 00:55:37,591
Nechcete nám říct,
kde je základna povstalců.

545
00:55:37,718 --> 00:55:42,594
Proto zničím
vaši domovskou planetu Alderaan.

546
00:55:43,599 --> 00:55:46,303
Ne. Jsme mírumilovní.
Nemáme zbraně.

547
00:55:46,435 --> 00:55:51,013
Tak mi řekněte jiný cíl.
Nějaký vojenský cíl?

548
00:55:52,983 --> 00:55:56,317
Zeptám se naposled.

549
00:55:57,237 --> 00:55:59,064
Kde je základna povstalců?

550
00:56:02,659 --> 00:56:04,237
Dantooine.

551
00:56:04,953 --> 00:56:06,697
Jsou na Dantooine.

552
00:56:06,830 --> 00:56:10,199
Vidíte, Vadere? Je rozumná.

553
00:56:10,334 --> 00:56:13,121
Pokračujte. Palte podle plánu.

554
00:56:13,253 --> 00:56:15,376
– Cože?
– Jste příliš důvěřivá.

555
00:56:15,506 --> 00:56:17,913
Dantooine je na účinnou ukázku
moc daleko.

556
00:56:18,050 --> 00:56:22,593
Ale nebojte se.
Na vaše milé povstalce brzy dojde.

557
00:56:25,057 --> 00:56:27,133
<i>Primární zážeh.</i>

558
00:56:50,541 --> 00:56:52,664
Jste v pořádku?
Co se stalo?

559
00:56:54,086 --> 00:56:56,244
Ucítil jsem velké narušení Síly...

560
00:56:56,380 --> 00:56:59,500
...jako by milióny hlasů
v hrůze vykřikly...

561
00:56:59,633 --> 00:57:01,542
...a pak náhle zmlkly.

562
00:57:02,261 --> 00:57:04,253
Stalo se něco hrozného.

563
00:57:06,056 --> 00:57:08,263
Pokračuj v tréninku.

564
00:57:10,853 --> 00:57:15,313
Tak jsme jim úspěšně utekli.

565
00:57:19,319 --> 00:57:21,359
Neděkujte mi všichni najednou.

566
00:57:21,488 --> 00:57:24,857
Ve dvě budeme u Alderaanu.

567
00:57:33,459 --> 00:57:35,416
Opatrně, R2.

568
00:57:44,845 --> 00:57:47,383
To byl regulérní tah.
Vztekání ti nepomůže.

569
00:57:47,514 --> 00:57:49,637
Neměl bys ho rozčilovat.

570
00:57:49,767 --> 00:57:52,092
A droid se rozčílit může?

571
00:57:52,227 --> 00:57:56,770
Rozčilený droid ti neutrhne ruce...

572
00:57:56,899 --> 00:57:59,057
...ale wookie klidně.

573
00:58:00,819 --> 00:58:02,646
Chápu, pane.

574
00:58:02,780 --> 00:58:06,362
Poradím ti novou strategii, R2.
Nech ho vyhrát.

575
00:58:24,885 --> 00:58:28,468
Pamatuj, Jedi cítí,
jak jím prochází síla.

576
00:58:29,264 --> 00:58:31,553
– Ovláda jeho chování?
– Částečně.

577
00:58:31,683 --> 00:58:33,557
Ale také mu slouží.

578
00:58:38,816 --> 00:58:42,979
Náboženské nesmysly a historické
zbraně nezmůžou nic proti blasteru.

579
00:58:43,737 --> 00:58:46,145
Ty nevěříš na Sílu?

580
00:58:46,281 --> 00:58:50,659
Proletěl jsem celou galaxii.

581
00:58:50,786 --> 00:58:53,028
Ale nic mě nepřesvědčilo...

582
00:58:53,163 --> 00:58:56,449
...že všechno ovládá
nějaká všemocná Síla.

583
00:58:56,583 --> 00:59:00,663
Můj osud žádné tajuplné
silové pole neovládá.

584
00:59:00,796 --> 00:59:03,631
Jsou to fígle a nesmysly.

585
00:59:03,757 --> 00:59:06,628
Zkus to znovu, Luku.

586
00:59:08,011 --> 00:59:10,965
Tentokrát zapomeň
na své vědomé já...

587
00:59:12,850 --> 00:59:15,008
...a jednej instinktivně.

588
00:59:16,145 --> 00:59:19,560
Přes ten kryt není vůbec vidět.
Jak mám bojovat?

589
00:59:19,690 --> 00:59:22,062
Oči tě můžou zradit.
Nevěř jim.

590
00:59:31,535 --> 00:59:33,824
Důvěřuj svým pocitům.

591
00:59:48,302 --> 00:59:50,425
Vidíš? Dokážeš to.

592
00:59:50,554 --> 00:59:52,179
Tomu říkám štěstí.

593
00:59:52,306 --> 00:59:54,879
Podle mě štěstí neexistuje.

594
00:59:55,017 --> 00:59:57,259
Trénink je jedna věc...

595
00:59:57,394 --> 01:00:00,348
...ale boj je něco jiného.

596
01:00:01,482 --> 01:00:03,391
Blížíme se k Alderaanu.

597
01:00:06,820 --> 01:00:09,490
Cítil jsem to.
Jako bych viděl.

598
01:00:09,615 --> 01:00:13,992
Výborně. Udělal jsi
první krok do většího světa.

599
01:00:19,249 --> 01:00:20,792
Ano?

600
01:00:20,918 --> 01:00:22,827
Průzkumné lodě jsou u Dantooine.

601
01:00:22,961 --> 01:00:27,291
Našly jen dávno opuštěné trosky.

602
01:00:27,424 --> 01:00:30,758
Prohledávají okolní soustavy.

603
01:00:31,804 --> 01:00:34,342
Lhala. Lhala nám!

604
01:00:34,473 --> 01:00:38,138
Říkal jsem vám,
že je vědomě nezradí.

605
01:00:39,520 --> 01:00:41,477
Okamžitě ji popravte.

606
01:00:44,772 --> 01:00:47,393
Připrav se, Chewie.
Zapínáme podsvětelné motory.

607
01:00:54,406 --> 01:00:58,072
Vstoupili jsme přímo
do deště meteorů.

608
01:00:58,202 --> 01:01:00,491
– Ale není na mapách.
– Co se děje?

609
01:01:00,621 --> 01:01:02,910
Jsme tu, ale Alderaan je pryč.

610
01:01:03,040 --> 01:01:07,168
– Jak to?
– Není tu! To jsou jeho trosky.

611
01:01:07,294 --> 01:01:09,964
– Cože?
– Zničilo ho Impérium.

612
01:01:10,089 --> 01:01:14,916
Na to by potřebovali
tisíc válečných lodí.

613
01:01:16,512 --> 01:01:18,718
– Nějaká loď.
– Třeba něco ví.

614
01:01:18,847 --> 01:01:20,092
Je to stíhačka Impéria.

615
01:01:22,184 --> 01:01:24,758
– Sledovala nás.
– Na to má krátký dolet.

616
01:01:24,895 --> 01:01:27,018
Nablízku není žádná základna.

617
01:01:30,317 --> 01:01:33,022
Spěchá pryč.
Nesmějí se o nás dozvědět.

618
01:01:33,153 --> 01:01:35,230
Ruš její vysílání.

619
01:01:35,364 --> 01:01:38,698
– Je moc daleko.
– Dostaneme ji.

620
01:01:42,580 --> 01:01:45,783
Jak se mohla malá stíhačka
dostat až sem?

621
01:01:45,916 --> 01:01:48,538
Musela se ztratit z konvoje.

622
01:01:48,669 --> 01:01:51,504
Dlouho už ztracená nebude.

623
01:01:54,049 --> 01:01:55,923
Letí k tomu malému měsíci.

624
01:01:56,051 --> 01:01:58,542
Nedoletí tam. Už ji skoro mám.

625
01:02:00,139 --> 01:02:02,215
To není měsíc.

626
01:02:02,349 --> 01:02:05,635
– Je to kosmická stanice.
– Tak velká?

627
01:02:09,023 --> 01:02:11,430
Tohle se mi vůbec nelíbí.

628
01:02:11,567 --> 01:02:13,394
Otoč loď.

629
01:02:13,527 --> 01:02:15,734
To bude asi nejlepší.

630
01:02:15,863 --> 01:02:17,855
Chewie, zpětný chod.

631
01:02:22,620 --> 01:02:24,743
Chewie, pomocný zdroj!

632
01:02:26,790 --> 01:02:30,622
– Pořád letíme k ní!
– Jsme v transportním paprsku!

633
01:02:30,753 --> 01:02:32,377
Musíš něco udělat.

634
01:02:32,504 --> 01:02:36,798
Mám plný výkon. Ale nevzdám se.

635
01:02:41,388 --> 01:02:44,888
V boji nemůžeš vyhrát.
Ale nemusíš bojovat.

636
01:03:01,575 --> 01:03:03,734
<i>Vykliďte dok 327.</i>

637
01:03:03,869 --> 01:03:06,158
<i>Otvíráme magnetické pole.</i>

638
01:03:20,803 --> 01:03:22,760
Na svá místa.
Pojďte se mnou.

639
01:03:27,351 --> 01:03:30,720
<i>Zapnout všechny vnější štíty.</i>

640
01:03:32,439 --> 01:03:33,353
Ano?

641
01:03:33,482 --> 01:03:36,483
<i>Vtroskách Alderaanu jsme</i>
<i>objevili nákladní loď...</i>

642
01:03:36,610 --> 01:03:40,442
<i>...která nám unikla v Mos Eisley.</i>

643
01:03:40,573 --> 01:03:44,321
Chtějí princezně doručit plány.

644
01:03:44,451 --> 01:03:47,488
Nakonec se nám bude hodit.

645
01:03:52,585 --> 01:03:55,870
<i>Odemknout 1, 5, 7 a 9.</i>
<i>Vybít.</i>

646
01:04:03,429 --> 01:04:05,089
Na lodi nikdo není, pane.

647
01:04:05,222 --> 01:04:07,927
Podle záznamů ji posádka opustila.

648
01:04:08,767 --> 01:04:11,555
Záchranné moduly jsou pryč.

649
01:04:11,687 --> 01:04:15,554
– Našli jste droidy?
– Zřejmě také opustili loď.

650
01:04:15,691 --> 01:04:19,142
Pošlete dovnitř průzkumníky
a všechno prohledejte.

651
01:04:20,613 --> 01:04:22,155
Něco cítím.

652
01:04:22,281 --> 01:04:24,737
Nic podobného jsem necítil od—

653
01:04:27,453 --> 01:04:30,786
Zavolejte průzkumníky.
Ať prohledají celou loď.

654
01:04:39,840 --> 01:04:41,797
Nikdo tu není.

655
01:04:50,726 --> 01:04:52,849
Štěstí, že máš tyhle komory.

656
01:04:52,978 --> 01:04:56,015
Nakonec pašuju sám sebe.

657
01:04:56,148 --> 01:04:59,932
I kdybych odstartoval,
drží nás transportní paprsek.

658
01:05:00,069 --> 01:05:01,349
To nech na mně.

659
01:05:01,487 --> 01:05:04,523
Blázne. To je ti podobné.

660
01:05:04,657 --> 01:05:08,073
Kdo je na tom hůř?
Blázen, nebo ten, kdo ho následuje?

661
01:05:17,711 --> 01:05:21,330
Do práce.
Pokud něco najdete, hlaste to.

662
01:05:23,008 --> 01:05:24,467
Jdeme.

663
01:05:39,191 --> 01:05:41,148
Hej, vy tam dole!

664
01:05:42,820 --> 01:05:44,777
Můžete nám pomoct?

665
01:05:53,205 --> 01:05:55,957
TK-421, proč nejste na místě?

666
01:05:56,834 --> 01:05:58,826
TK-421, slyšíte?

667
01:06:10,848 --> 01:06:13,765
Přebíráte velení.
Má poruchu vysílačky.

668
01:06:31,619 --> 01:06:36,744
Ten jeho řev a tvoje střílení
musela slyšet celá stanice.

669
01:06:36,874 --> 01:06:39,495
Radši bojuju,
než se schovávám.

670
01:06:39,627 --> 01:06:41,370
Našli jsme počítačový konektor.

671
01:06:41,503 --> 01:06:44,504
Ať se napojí do sítě Impéria.

672
01:06:55,768 --> 01:06:59,184
Našel ovládání transportního paprsku.

673
01:06:59,313 --> 01:07:02,148
Ukáže vám je.

674
01:07:12,409 --> 01:07:15,613
Nemůžete mi pomoct.
Musím jít sám.

675
01:07:15,746 --> 01:07:19,115
Moje řeč. Už toho mám dost.

676
01:07:19,250 --> 01:07:23,082
– Půjdu s vámi.
– Zůstaň tu a opatruj droidy.

677
01:07:23,212 --> 01:07:28,419
Ostatní soustavy nesmějí
skončit jako Alderaan.

678
01:07:28,551 --> 01:07:31,836
Tvůj osud je jiný než můj.

679
01:07:35,474 --> 01:07:37,383
Síla tě bude provázet.

680
01:07:37,518 --> 01:07:38,929
Vždycky.

681
01:07:48,445 --> 01:07:50,687
Máš pravdu.

682
01:07:50,823 --> 01:07:53,148
Kde jsi ho vyhrabal?

683
01:07:54,285 --> 01:07:55,862
Ben je úžasný.

684
01:07:55,995 --> 01:07:58,865
– To určitě.
– Máš lepší nápad?

685
01:07:58,998 --> 01:08:01,999
Nečekat, až nás najdou.

686
01:08:02,126 --> 01:08:03,668
Co si to—

687
01:08:04,545 --> 01:08:07,748
– Co je?
– Bohužel nevím, pane.

688
01:08:07,882 --> 01:08:10,419
Říká, že ji našel a že je tady.

689
01:08:10,551 --> 01:08:13,124
Koho našel?

690
01:08:13,262 --> 01:08:15,967
– Princeznu Leiu.
– Ona je tu?

691
01:08:16,098 --> 01:08:17,758
– Princezna?
– Kde je?

692
01:08:17,892 --> 01:08:19,765
Co to má znamenat?

693
01:08:25,232 --> 01:08:27,984
5. patro, vězeňský blok AA-23.

694
01:08:32,865 --> 01:08:35,438
Má být popravena.

695
01:08:36,702 --> 01:08:39,738
– Musíme něco udělat.
– Cože?

696
01:08:39,872 --> 01:08:43,075
Droidi jsou její, pomůžeme jí.

697
01:08:43,209 --> 01:08:46,079
Děda říkal, že máme čekat.

698
01:08:46,212 --> 01:08:49,415
Nevěděl o ní. Kudy se tam jde?

699
01:08:49,548 --> 01:08:51,375
Nikam nejdu!

700
01:08:51,508 --> 01:08:55,637
Říkal jsi, že tu nechceš čekat.

701
01:08:55,763 --> 01:08:58,799
Taky nechci lézt do vězení.

702
01:08:58,933 --> 01:09:01,720
– Popraví ji.
– Hlavně když mě ne.

703
01:09:09,485 --> 01:09:10,765
Je bohatá.

704
01:09:13,447 --> 01:09:14,822
Bohatá?

705
01:09:15,533 --> 01:09:19,530
A mocná. Mohl bys dostat—

706
01:09:19,662 --> 01:09:22,449
– Co?
– Víc než si umíš představit.

707
01:09:22,581 --> 01:09:24,490
Umím si představit hodně.

708
01:09:24,625 --> 01:09:26,664
– Dostaneš to.
– To doufám.

709
01:09:26,794 --> 01:09:28,253
Neboj.

710
01:09:28,379 --> 01:09:30,786
Dobře, ale jen aby to tak bylo.

711
01:09:31,674 --> 01:09:33,713
Jaký máš plán?

712
01:09:33,842 --> 01:09:36,380
3PO, dej mi ty pouta.

713
01:09:40,057 --> 01:09:41,931
Navléknu ti je.

714
01:09:44,270 --> 01:09:46,309
Hane, udělej to radši ty.

715
01:09:47,439 --> 01:09:49,847
Myslím, že vím, o co mu jde.

716
01:09:51,026 --> 01:09:55,688
Pane Luku, co máme dělat,
když nás objeví?

717
01:09:55,823 --> 01:09:59,607
– Zamkněte dveře.
– A doufejte, že nemají blastery.

718
01:09:59,743 --> 01:10:01,736
To není příliš uklidňující.

719
01:10:22,099 --> 01:10:24,555
<i>5 1 7 na centrálu průzkumu.</i>

720
01:10:53,088 --> 01:10:55,414
V té přilbě nic nevidím.

721
01:11:26,872 --> 01:11:29,542
– Tohle nevyjde.
– Měl jsi to říct dřív.

722
01:11:29,667 --> 01:11:31,624
Říkal jsem to.

723
01:11:46,600 --> 01:11:49,803
Kam vedete tu... věc?

724
01:11:49,937 --> 01:11:52,642
Převoz z cely 1 1 3 8.

725
01:11:53,983 --> 01:11:55,892
Nevím o tom.

726
01:11:56,026 --> 01:11:57,984
Zeptám se.

727
01:12:04,368 --> 01:12:06,859
– Nemá pouta!
– Všechny nás rozsápe!

728
01:12:31,270 --> 01:12:31,934
Pozor!

729
01:12:42,531 --> 01:12:44,987
Ve které cele je princezna?

730
01:12:45,117 --> 01:12:47,276
2187. Jdi pro ni.

731
01:12:47,411 --> 01:12:49,368
Zdržím je.

732
01:12:53,292 --> 01:12:55,865
Všechno je v pořádku.

733
01:12:56,003 --> 01:12:57,166
<i>Co se stalo?</i>

734
01:12:57,296 --> 01:12:59,170
Porucha zbraní.

735
01:12:59,298 --> 01:13:02,749
Už je všechno v pořádku.

736
01:13:02,885 --> 01:13:04,924
Děkujeme.

737
01:13:05,054 --> 01:13:07,723
– A co u vás?
– <i>Pošleme posily.</i>

738
01:13:08,766 --> 01:13:11,850
Nemusíte. Počkejte.

739
01:13:11,977 --> 01:13:15,845
Máme velkou díru v reaktoru.

740
01:13:15,981 --> 01:13:18,519
<i>Identifikujte se.</i>

741
01:13:20,986 --> 01:13:24,438
Nudná konverzace.
Luku, budeme mít společnost!

742
01:13:38,963 --> 01:13:41,880
Nejsi na vojáka trochu malý?

743
01:13:42,007 --> 01:13:43,466
Aha, uniforma.

744
01:13:44,927 --> 01:13:47,003
Jsem Luke Skywalker.
Zachráním vás.

745
01:13:47,137 --> 01:13:51,005
– Kdo že jste?
– Jsem tu s Benem Kenobim.

746
01:13:51,141 --> 01:13:53,181
– Kde je Ben?
– Pojďte.

747
01:13:55,354 --> 01:13:58,521
– Je tu.
– Obi-Wan Kenobi?

748
01:13:58,649 --> 01:14:00,392
Proč myslíte?

749
01:14:00,526 --> 01:14:06,564
Podobný záchvěv Síly jsem
naposled pocítil se svým mistrem.

750
01:14:06,699 --> 01:14:09,071
Už je jistě mrtvý.

751
01:14:09,201 --> 01:14:11,573
Nepodceňujte Sílu.

752
01:14:12,705 --> 01:14:15,908
Jediové vymřeli.
Jejich plamen vyhasl.

753
01:14:16,792 --> 01:14:19,330
Vy jste poslední zbytek
jejich řádu.

754
01:14:20,212 --> 01:14:21,327
Ano?

755
01:14:21,463 --> 01:14:24,963
<i>Poplach v bloku AA-23.</i>

756
01:14:25,676 --> 01:14:28,167
Princezna? Vyhlaste poplach.

757
01:14:28,304 --> 01:14:31,922
Obi-Wan je tu.
A provází ho Síla.

758
01:14:32,057 --> 01:14:34,892
V tom případě nesmí utéct.

759
01:14:35,019 --> 01:14:38,435
To nemá v plánu.
Utkám se s ním sám.

760
01:14:47,781 --> 01:14:49,276
Jdi za mě!

761
01:15:00,753 --> 01:15:03,458
Pozor nalevo. Jsou u cel.

762
01:15:06,550 --> 01:15:09,421
– Tudy neutečeme.
– To se vám povedlo.

763
01:15:09,553 --> 01:15:12,175
Můžete zpátky do cely, Výsosti.

764
01:15:14,600 --> 01:15:16,723
– C-3PO!
– <i>Ano, pane?</i>

765
01:15:16,852 --> 01:15:20,304
Můžeme utéct jinudy?

766
01:15:22,566 --> 01:15:24,773
Neslyším.

767
01:15:24,902 --> 01:15:28,318
Vyhlásili poplach.

768
01:15:28,447 --> 01:15:30,938
Jiný východ tam zřejmě není.

769
01:15:31,075 --> 01:15:33,281
Jiné informace
nejsou dostupné.

770
01:15:33,410 --> 01:15:35,901
Otevřete!

771
01:15:36,956 --> 01:15:38,616
Ne!

772
01:15:38,749 --> 01:15:40,291
Není tu jiný východ!

773
01:15:45,923 --> 01:15:48,129
Dlouho už je nezadržím.

774
01:15:48,259 --> 01:15:51,758
Tomu říkám záchrana!
Vy nevíte, jak odtud?

775
01:15:51,887 --> 01:15:53,844
Byl to jeho nápad, zlato.

776
01:15:53,973 --> 01:15:55,633
Já ale—

777
01:15:56,850 --> 01:16:00,302
– Co to děláte?
– Někdo nás musí zachránit.

778
01:16:02,481 --> 01:16:04,308
Vlez tam, pilote.

779
01:16:11,824 --> 01:16:12,820
Vlez tam.

780
01:16:14,034 --> 01:16:17,035
Vlez tam, chlupáči.
Je mi jedno, co cítíš.

781
01:16:18,080 --> 01:16:19,705
Lez!

782
01:16:22,626 --> 01:16:24,085
Bezva holka.

783
01:16:26,255 --> 01:16:29,422
Zabil bych ji,
ale začíná se mi líbit.

784
01:16:30,968 --> 01:16:32,925
Vlez tam!

785
01:16:45,566 --> 01:16:49,017
Odpadní nádrž. Výborný nápad.

786
01:16:49,153 --> 01:16:51,525
Objevili jsme krásný zápach.

787
01:16:54,158 --> 01:16:56,364
Musíme pryč.

788
01:16:56,493 --> 01:16:58,782
– Uhni.
– Počkej!

789
01:17:05,628 --> 01:17:07,953
Je tam magnetický zámek!

790
01:17:08,088 --> 01:17:10,330
Nechte toho, zabijete nás!

791
01:17:10,466 --> 01:17:14,795
Ctihodnosti, vím, co dělám.

792
01:17:14,929 --> 01:17:17,799
Tady nás brzy najdou.

793
01:17:17,932 --> 01:17:19,889
Mohlo to být horší.

794
01:17:23,812 --> 01:17:25,057
Je to horší.

795
01:17:25,189 --> 01:17:28,190
– Něco se tu hýbe.
– To se ti zdá.

796
01:17:29,193 --> 01:17:31,067
Dotklo se mě to!

797
01:17:32,821 --> 01:17:34,861
Vidíte to?

798
01:17:34,990 --> 01:17:35,856
Co?

799
01:17:57,555 --> 01:17:59,013
Luku!

800
01:18:11,819 --> 01:18:13,527
Chytni se!

801
01:18:13,654 --> 01:18:15,979
Střelte ho!

802
01:18:16,115 --> 01:18:18,866
– Kam?
– Kamkoliv!

803
01:18:51,525 --> 01:18:53,103
Pomozte mu!

804
01:18:53,235 --> 01:18:55,691
– Co se stalo?
– Nevím.

805
01:18:55,821 --> 01:18:58,110
Zmizelo to.

806
01:19:04,163 --> 01:19:06,120
Tohle se mi nelíbí.

807
01:19:12,254 --> 01:19:15,421
– Zdi se hýbou!
– Zapřete je něčím!

808
01:19:24,433 --> 01:19:25,927
Pomozte mi.

809
01:19:38,697 --> 01:19:40,322
Počkat.

810
01:19:42,409 --> 01:19:45,363
3PO! Ozvi se, 3PO.

811
01:19:46,664 --> 01:19:48,158
<i>3PO!</i>

812
01:19:48,290 --> 01:19:50,247
<i>Kde je?</i>

813
01:19:54,547 --> 01:19:56,669
Zajistěte místnost.
Postarejte se o něj.

814
01:19:59,176 --> 01:20:00,635
Podívejte.

815
01:20:03,097 --> 01:20:05,422
Jsou to šílenci.
Šli do vězení.

816
01:20:05,558 --> 01:20:07,431
Chyťte je!

817
01:20:07,560 --> 01:20:09,018
Pojďte.

818
01:20:12,773 --> 01:20:14,730
Zůstaň tady.

819
01:20:18,988 --> 01:20:20,268
Pojeď.

820
01:20:28,622 --> 01:20:31,872
Kolegovi se vzrušením
zavařily obvody.

821
01:20:32,001 --> 01:20:35,120
Vezmu ho do opravy.

822
01:20:35,254 --> 01:20:36,748
Dobře.

823
01:20:48,976 --> 01:20:51,681
3PO! Ozvi se!

824
01:20:53,147 --> 01:20:55,982
– Vylezte nahoru!
– Nemůžu!

825
01:20:56,108 --> 01:20:57,935
Kde může být? 3PO!

826
01:20:59,403 --> 01:21:01,146
Ozvi se!

827
01:21:01,947 --> 01:21:04,154
Nejsou tu.

828
01:21:04,283 --> 01:21:06,441
Zjisti, jestli je nezajali.

829
01:21:10,789 --> 01:21:13,743
Aspoň všichni zhubneme.

830
01:21:16,086 --> 01:21:18,328
– Vylezte nahoru!
– Snažím se.

831
01:21:23,719 --> 01:21:27,088
Zatím je nenašli. Kde jsou?

832
01:21:29,642 --> 01:21:33,971
Vysílačku? Aha, já ji vypnul.

833
01:21:38,192 --> 01:21:40,268
– Jste tam, pane?
– 3PO?

834
01:21:41,320 --> 01:21:46,278
– Měli jsme problémy.
– <i>Vypni lisy odpadků ve věznici!</i>

835
01:21:46,408 --> 01:21:51,865
Slyšíš? Všechny lisy ve věznici!

836
01:21:51,997 --> 01:21:54,571
<i>Všechny lisy ve věznici!</i>

837
01:21:54,708 --> 01:21:57,460
Vypni je všechny! Rychle!

838
01:22:11,517 --> 01:22:13,391
Dokázals to!

839
01:22:13,519 --> 01:22:17,054
Slyšíš? Umírají!

840
01:22:17,189 --> 01:22:21,317
Proklatě, to je moje chyba.

841
01:22:21,443 --> 01:22:24,777
Jsme v pořádku! Dokázals to!

842
01:22:24,905 --> 01:22:27,776
Otevři dveře číslo...

843
01:22:27,908 --> 01:22:31,242
<i>...3263827.</i>

844
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
NAPÁJENÍ - TRANSPORTNÍ PAPRSEK

845
01:23:16,999 --> 01:23:20,582
Pokud nebudeme poslouchat
ženské rady, snad se odtud dostaneme.

846
01:23:20,711 --> 01:23:22,538
Jdeme.

847
01:23:23,756 --> 01:23:25,914
Kam běžíš?

848
01:23:26,050 --> 01:23:27,460
Ne, uslyší nás!

849
01:23:29,553 --> 01:23:31,427
Pojď sem, zbabělče.

850
01:23:31,555 --> 01:23:33,180
Chewie!

851
01:23:34,099 --> 01:23:36,804
Nevím, kdo jste...

852
01:23:36,936 --> 01:23:39,723
...ale teď mě budete
poslouchat, jasné?

853
01:23:40,648 --> 01:23:43,518
Podívejte, blahorodí...

854
01:23:43,651 --> 01:23:46,272
...já si nenechám rozkazovat.

855
01:23:47,071 --> 01:23:49,110
To se divím, že ještě žijete.

856
01:23:49,240 --> 01:23:52,194
Odkliďte ten chodící koberec.

857
01:23:52,326 --> 01:23:54,568
Žádná odměna nebude dost velká.

858
01:24:04,838 --> 01:24:06,712
Pravidelně se hlaste.

859
01:24:06,840 --> 01:24:07,920
Dobře.

860
01:24:10,135 --> 01:24:13,339
– Nevíš, co se děje?
– Asi další cvičení.

861
01:24:18,435 --> 01:24:20,393
Viděl jsi nový model VT-16?

862
01:24:20,521 --> 01:24:22,976
Prý je bezvadný.

863
01:24:25,109 --> 01:24:27,018
Co to bylo?

864
01:24:27,152 --> 01:24:30,403
To nic. Jenom plyn.

865
01:24:35,244 --> 01:24:37,450
– Tady je.
– C-3PO, slyšíš?

866
01:24:37,580 --> 01:24:38,575
<i>Ano, pane.</i>

867
01:24:38,706 --> 01:24:40,579
– Jste v bezpečí?
– <i>Zatím ano.</i>

868
01:24:40,708 --> 01:24:42,996
V hangáru u lodi.

869
01:24:45,045 --> 01:24:46,623
Jsme nad vámi. Vydržte.

870
01:24:46,755 --> 01:24:49,460
V tom jste přiletěl?
To jste vážně statečný.

871
01:24:49,592 --> 01:24:51,549
Legrační. Pojďte.

872
01:24:55,139 --> 01:24:56,847
To jsou oni. Střílejte!

873
01:24:58,142 --> 01:25:01,012
– Běžte k lodi!
– Vrať se!

874
01:25:01,145 --> 01:25:05,688
– Je statečný.
– K čemu nám bude mrtvý? Pojďte.

875
01:25:30,674 --> 01:25:32,631
Myslím, že jsme špatně odbočili.

876
01:25:37,640 --> 01:25:39,549
Není tu zámek.

877
01:25:42,603 --> 01:25:47,265
– To je zdrží.
– Rychle, musíš vysunout most.

878
01:25:47,399 --> 01:25:50,650
– Rozbil jsem ovládání.
– Blíží se!

879
01:26:13,050 --> 01:26:14,675
Podržte to.

880
01:26:30,651 --> 01:26:32,062
Už jsou tu!

881
01:26:43,455 --> 01:26:44,950
Pro štěstí.

882
01:26:51,130 --> 01:26:55,080
Rozdělili se do pater 5 a 6.

883
01:27:09,982 --> 01:27:11,932
Kde můžou být?

884
01:27:15,738 --> 01:27:17,611
Zavřete obrněné dveře!

885
01:27:24,747 --> 01:27:27,202
Otevřete obrněné dveře!

886
01:27:45,601 --> 01:27:50,346
Čekal jsem na tebe, Obi-Wane.
Konečně se znovu setkáváme.

887
01:27:51,148 --> 01:27:52,808
Kruh se uzavřel.

888
01:27:52,942 --> 01:27:57,568
Byl jsem tvůj žák a teď jsem mistr.

889
01:27:57,696 --> 01:27:59,654
Jenom mistr zla, Darthe.

890
01:28:20,010 --> 01:28:22,252
Zeslábl jsi, starče.

891
01:28:22,388 --> 01:28:26,006
Nemůžeš vyhrát.
Pokud mě zabiješ...

892
01:28:26,141 --> 01:28:29,475
...budu silnější,
než si dovedeš představit.

893
01:28:36,986 --> 01:28:38,943
Neměl ses vracet.

894
01:29:04,763 --> 01:29:07,433
Tyhle už jsme viděli, ne?

895
01:29:09,143 --> 01:29:11,349
– Kdo vás zdržel?
– Přátelé.

896
01:29:11,478 --> 01:29:13,969
– Loď je v pořádku?
– Snad ano.

897
01:29:14,106 --> 01:29:16,099
Doufejme, že děda
vypnul transportní paprsek.

898
01:29:30,706 --> 01:29:31,869
Podívejte.

899
01:29:35,628 --> 01:29:37,585
Pojď, R2.

900
01:29:39,256 --> 01:29:40,287
Běžte.

901
01:30:10,496 --> 01:30:11,610
Dělej!

902
01:30:14,291 --> 01:30:17,328
– Už je pozdě!
– Střel do dveří!

903
01:30:27,096 --> 01:30:28,590
<i>Utíkej, Luku.</i>

904
01:30:32,518 --> 01:30:35,388
Jestli děda nevypnul paprsek,
daleko se nedostaneme.

905
01:30:35,521 --> 01:30:36,980
Startuj!

906
01:31:08,554 --> 01:31:10,428
Blíží se stíhačky.

907
01:31:10,556 --> 01:31:13,925
Zapni štíty, já nabiju děla.

908
01:31:23,152 --> 01:31:25,109
Nemůžu uvěřit, že je mrtvý.

909
01:31:28,741 --> 01:31:30,532
Nemohl jsi nic dělat.

910
01:31:31,368 --> 01:31:33,575
Pojď, ještě z toho nejsme venku.

911
01:31:50,429 --> 01:31:52,718
Sedíš, hochu? Připrav se.

912
01:32:03,609 --> 01:32:04,688
Už jsou tu!

913
01:32:22,753 --> 01:32:24,580
Jsou moc rychlí!

914
01:32:32,596 --> 01:32:36,345
– Ztratili jsme boční řízení.
– Nebojte se, loď vydrží.

915
01:32:37,935 --> 01:32:39,928
Slyšíš, holka? Vydrž.

916
01:33:02,084 --> 01:33:03,626
Dostal jsem ho!

917
01:33:03,752 --> 01:33:06,125
Ať ti to nestoupne do hlavy.

918
01:33:07,339 --> 01:33:09,047
Zbývají ještě dva.

919
01:33:43,000 --> 01:33:45,491
– Dokázali jsme to!
– Dokázali jsme to!

920
01:33:46,795 --> 01:33:49,251
Pomoc, tavím se!
To je tvoje chyba.

921
01:33:57,097 --> 01:33:58,757
Jsou pryč?

922
01:33:58,891 --> 01:34:01,180
Právě skočili do hyperprostoru.

923
01:34:01,894 --> 01:34:05,263
Náš vysílač na jejich
lodi funguje, jak má?

924
01:34:06,524 --> 01:34:08,849
Velice riskuji, Vadere.

925
01:34:08,984 --> 01:34:10,893
Doufám, že to vyjde.

926
01:34:11,111 --> 01:34:13,187
Tomu říkám záchrana.

927
01:34:13,948 --> 01:34:16,984
Občas ohromím sám sebe.

928
01:34:17,117 --> 01:34:19,406
Moc práce to asi nedá.

929
01:34:19,537 --> 01:34:23,830
Nechali nás utéct.
Proto to bylo tak snadné.

930
01:34:23,958 --> 01:34:26,034
– Snadné?
– Sledují nás.

931
01:34:26,168 --> 01:34:27,912
Tuhle loď ne, zlato.

932
01:34:29,213 --> 01:34:31,704
Aspoň že v droidovi jsou plány.

933
01:34:31,840 --> 01:34:34,248
Co? Jaké plány?

934
01:34:34,385 --> 01:34:36,543
Plány té bojové stanice.

935
01:34:37,596 --> 01:34:40,846
Snad najdeme její slabinu.

936
01:34:40,975 --> 01:34:44,308
– Ještě není konec.
– Pro mě ano, zlato.

937
01:34:44,436 --> 01:34:47,805
Nedělám to kvůli vaší revoluci.
ani kvůli vám, princezno

938
01:34:47,940 --> 01:34:50,727
Chci pořádnou odměnu.
Dělám to pro prachy.

939
01:34:50,860 --> 01:34:53,018
Neboj se.

940
01:34:53,153 --> 01:34:56,024
Dostaneš, co chceš.

941
01:34:59,243 --> 01:35:01,152
Tvůj přítel je žoldák.

942
01:35:01,287 --> 01:35:04,453
Záleží mu vůbec na něčem?
Nebo na někom?

943
01:35:05,624 --> 01:35:07,451
Mně ano.

944
01:35:15,426 --> 01:35:17,299
Co jí říkáš, Hane?

945
01:35:17,428 --> 01:35:19,255
Radši nic, hochu.

946
01:35:20,139 --> 01:35:21,384
Správně.

947
01:35:24,810 --> 01:35:27,681
Ale má odvahu.

948
01:35:29,857 --> 01:35:32,893
Co myslíš?
Mohl bych já a princezna...

949
01:35:33,027 --> 01:35:34,735
Ne.

950
01:36:21,283 --> 01:36:24,450
Jste v pořádku. Jak jsme slyšeli
o Alderaanu, báli jsme se.

951
01:36:24,578 --> 01:36:26,452
Není čas na smutek.

952
01:36:26,580 --> 01:36:29,581
V tomhle R2 jsou informace,
které nám pomohou při útoku.

953
01:36:29,708 --> 01:36:31,666
Je to naše jediná naděje.

954
01:36:52,773 --> 01:36:53,769
Ano?

955
01:36:53,899 --> 01:36:57,849
<i>Povstalci jsou na měsíci na</i>
<i>odvrácené straně planety Yavin.</i>

956
01:36:57,987 --> 01:36:59,944
<i>Připravujeme se k obletu.</i>

957
01:37:08,956 --> 01:37:11,032
Stanice je opevněna...

958
01:37:11,166 --> 01:37:14,582
...a má obrovskou palebnou sílu.

959
01:37:15,337 --> 01:37:19,382
Nemysleli však na malé stíhačky.

960
01:37:19,508 --> 01:37:24,715
Ty mohou proniknout až k ní.

961
01:37:26,515 --> 01:37:30,299
Co tady může dokázat stíhačka?

962
01:37:30,436 --> 01:37:36,854
Impérium si asi myslí, že nic.
Jinak by obranu zahustili.

963
01:37:37,943 --> 01:37:44,278
Analýzou plánů, které zajistila
princezna Leia, jsme objevili slabinu.

964
01:37:45,201 --> 01:37:47,870
Ale nebude to snadné.

965
01:37:47,995 --> 01:37:53,072
Musíte vletět do tohoto příkopu
a letět až sem.

966
01:37:53,959 --> 01:37:56,629
Cíl má průměr pouhé dva metry.

967
01:37:56,754 --> 01:38:00,372
Je to ústí malé tepelné šachty.

968
01:38:01,675 --> 01:38:04,842
Šachta vede k reaktoru.

969
01:38:04,970 --> 01:38:10,012
Přesný zásah způsobí
řetězovou reakci.

970
01:38:10,142 --> 01:38:13,593
Pouze přesný zásah
způsobí zničení.

971
01:38:13,729 --> 01:38:16,849
Šachta má paprskový štít,
takže použijete protonová torpéda.

972
01:38:16,982 --> 01:38:19,105
To nedokáže ani počítač.

973
01:38:19,235 --> 01:38:25,487
Proč ne? Doma jsem za letu
střílel na dvoumetrové wompraty.

974
01:38:25,616 --> 01:38:28,783
Jděte k lodím.
Ať vás provází Síla.

975
01:38:37,044 --> 01:38:39,452
<i>Obíháme maximální rychlostí.</i>

976
01:38:40,297 --> 01:38:43,962
<i>Základna povstalců bude</i>
<i>v dostřelu za 30 minut.</i>

977
01:38:44,093 --> 01:38:46,666
Dnešek vejde do dějin.

978
01:38:46,804 --> 01:38:51,466
Konec Kenobiho i povstalců.

979
01:38:57,231 --> 01:38:59,638
<i>Všechny posádky na místa.</i>

980
01:39:05,948 --> 01:39:09,032
Máš svou odměnu a odlétáš?

981
01:39:09,159 --> 01:39:11,117
Přesně tak.

982
01:39:12,246 --> 01:39:14,819
Musím splatit dluh.

983
01:39:14,957 --> 01:39:19,002
A stejně bych tu nezůstal.

984
01:39:19,128 --> 01:39:22,711
Poleť s námi. Jsi dobrý pilot,
pomohl bys nám.

985
01:39:22,840 --> 01:39:25,794
Rozhlédni se kolem.

986
01:39:25,926 --> 01:39:28,548
Víš, co nás čeká.

987
01:39:28,679 --> 01:39:31,431
Potřebujeme dobré piloty
a ty odlétáš.

988
01:39:31,557 --> 01:39:35,222
K čemu je mrtvole odměna?

989
01:39:35,352 --> 01:39:39,931
Tenhle útok je sebevražda.

990
01:39:41,400 --> 01:39:44,603
Tak se měj dobře, Hane.

991
01:39:44,737 --> 01:39:47,358
To ti jde nejlíp.

992
01:39:47,489 --> 01:39:48,770
Ty, Luku...

993
01:39:52,161 --> 01:39:54,486
Ať tě provází Síla.

994
01:40:01,086 --> 01:40:04,206
Co koukáš? Vím, co dělám.

995
01:40:08,636 --> 01:40:11,091
<i>Všichni piloti na svá místa.</i>

996
01:40:20,064 --> 01:40:24,856
– Co se děje?
– Myslel jsem, že si to rozmyslí.

997
01:40:24,985 --> 01:40:28,437
Nikdo nemůže rozhodovat za něj.

998
01:40:29,532 --> 01:40:31,939
Škoda, že tu není Ben.

999
01:40:40,000 --> 01:40:42,040
<i>Otevřít hlavní startovací tunely.</i>

1000
01:40:42,920 --> 01:40:44,877
<i>Hlavní startovací tunely se otevírají.</i>

1001
01:40:51,763 --> 01:40:54,634
Váš R2 je poškozený.
Chcete nového?

1002
01:40:54,766 --> 01:40:57,886
Kdepak. Hodně jsme spolu prožili.

1003
01:40:58,019 --> 01:41:00,557
Jsi v pořádku?

1004
01:41:00,689 --> 01:41:02,064
Dobře.

1005
01:41:03,149 --> 01:41:05,854
<i>Zlatá eskadro,</i>
<i>připravte se na start.</i>

1006
01:41:06,569 --> 01:41:09,523
Vydrž, R2, musíš se vrátit.

1007
01:41:11,449 --> 01:41:13,406
Bez tebe bych se nudil.

1008
01:42:01,791 --> 01:42:04,745
<i>Luku, Síla tě bude provázet.</i>

1009
01:42:16,848 --> 01:42:20,299
<i>Pozor. Blíží se Hvězda smrti.</i>

1010
01:42:20,435 --> 01:42:23,519
<i>Za 15 minut budeme v dostřelu.</i>

1011
01:42:36,701 --> 01:42:38,908
– Hlaste se.
– Rudý 10 připraven.

1012
01:42:39,037 --> 01:42:41,243
– <i>Rudý 7 připraven.</i>
– Rudý 3 připraven.

1013
01:42:41,373 --> 01:42:44,077
– Rudý 6 připraven.
– <i>Rudý 9 připraven.</i>

1014
01:42:44,209 --> 01:42:46,201
– Rudý 2 připraven.
– <i>Rudý 11 připraven.</i>

1015
01:42:46,336 --> 01:42:48,210
Rudý 5 připraven.

1016
01:42:49,631 --> 01:42:51,505
Křídla do útočné polohy.

1017
01:42:55,804 --> 01:42:58,721
<i>Jsme v jejich magnetickém poli.</i>
<i>Držte se.</i>

1018
01:42:58,848 --> 01:43:02,182
<i>Zapněte čelní štíty.</i>

1019
01:43:05,230 --> 01:43:06,973
To je ale obr.

1020
01:43:07,107 --> 01:43:09,680
<i>Zmlkni, rudý 2. Zrychlete.</i>

1021
01:43:13,113 --> 01:43:15,817
– Jdeme na to.
– Rudý veliteli, tady zlatý velitel.

1022
01:43:15,949 --> 01:43:18,784
– <i>Slyším, zlatý veliteli.</i>
– Letíme k cílové šachtě.

1023
01:43:18,910 --> 01:43:22,326
Odvedeme jejich pozornost.

1024
01:43:36,803 --> 01:43:40,053
– <i>Jsme pod palbou, 23 stupňů.</i>
– <i>Vidím. Zůstaňte u povrchu.</i>

1025
01:43:47,522 --> 01:43:48,981
Tady rudý 5, útočím.

1026
01:43:53,611 --> 01:43:54,560
<i>Nahoru!</i>

1027
01:43:56,531 --> 01:43:58,571
– Jsi v pořádku?
– Jenom trochu připálený.

1028
01:44:04,581 --> 01:44:08,495
Lodě povstalců jsou tak malé,
že je nemůžeme zasáhnout lasery!

1029
01:44:08,627 --> 01:44:10,500
Zničíme je stíhačkami.

1030
01:44:10,629 --> 01:44:12,621
Připravte piloty.

1031
01:44:15,300 --> 01:44:19,084
Dejte pozor na dělové věže.

1032
01:44:19,220 --> 01:44:20,465
Rozumím.

1033
01:44:20,597 --> 01:44:23,966
– Jdu na to. Kryj mě, Porkinsi.
– Jsem za tebou, rudý 3.

1034
01:44:30,398 --> 01:44:32,142
Mám problém.

1035
01:44:32,275 --> 01:44:33,650
– Katapultuj se!
– Zvládnu to!

1036
01:44:33,777 --> 01:44:35,935
– Nahoru!
– Jsem v pohodě—

1037
01:44:40,158 --> 01:44:43,076
<i>Základna povstalců</i>
<i>bude v dostřelu za sedm minut.</i>

1038
01:44:46,957 --> 01:44:49,626
<i>Luku, věř svým pocitům.</i>

1039
01:44:57,467 --> 01:45:01,216
Zachytili jsme signály.

1040
01:45:01,346 --> 01:45:03,220
Blíží se stíhačky.

1041
01:45:03,348 --> 01:45:05,008
Nic nevidím.

1042
01:45:05,141 --> 01:45:07,300
– Zachytil jsem je.
– <i>Už jsou tu.</i>

1043
01:45:10,605 --> 01:45:12,265
Máš ho za sebou.

1044
01:45:17,654 --> 01:45:18,484
Dostal jsem to.

1045
01:45:19,990 --> 01:45:22,481
– Je za tebou!
– Nevidím ho!

1046
01:45:24,536 --> 01:45:26,196
Nemůžu ho setřást.

1047
01:45:27,956 --> 01:45:29,995
Hned jsem tam.

1048
01:45:42,220 --> 01:45:45,554
Několik stíhaček se oddělilo
od skupiny. Pojďte se mnou.

1049
01:45:49,060 --> 01:45:54,565
– <i>Uhni!</i>
– <i>Je nad tebou, Luku!</i>

1050
01:46:00,864 --> 01:46:03,615
Zasáhli mě. R2, udělej s tím něco.

1051
01:46:03,742 --> 01:46:05,818
<i>Vydrž.</i>

1052
01:46:05,952 --> 01:46:08,574
<i>Rudý 6, vidíš pětku?</i>

1053
01:46:08,705 --> 01:46:11,077
<i>Střílí se tam.</i>
<i>Kde jsi, rudý 5?</i>

1054
01:46:11,207 --> 01:46:12,583
Nemůžu ho setřást!

1055
01:46:16,671 --> 01:46:18,165
Mám ho, Luku. Vydrž.

1056
01:46:21,426 --> 01:46:23,004
Kde jsi, Biggsi?

1057
01:46:30,060 --> 01:46:32,811
– Díky, Wedgi.
– <i>Dobrá rána.</i>

1058
01:46:32,937 --> 01:46:36,022
<i>Tady zlatý velitel.</i>
<i>Začínáme s útokem.</i>

1059
01:46:37,901 --> 01:46:40,226
<i>Rozumím, začněte.</i>

1060
01:46:42,697 --> 01:46:44,939
Udržujte formaci.

1061
01:46:45,075 --> 01:46:47,910
<i>Pokračujte. Cíl zaměřen.</i>

1062
01:46:53,792 --> 01:46:56,911
<i>Všechnu energii do čelních štítů.</i>

1063
01:46:57,045 --> 01:47:00,248
Všechnu energii do čelních štítů.

1064
01:47:04,970 --> 01:47:06,677
Kolik děl, zlatý 5?

1065
01:47:06,805 --> 01:47:10,008
<i>Asi 20, na povrchu i na věžích.</i>

1066
01:47:10,141 --> 01:47:12,929
<i>Hvězda smrti</i>
<i>k nám dorazí za pět minut.</i>

1067
01:47:15,105 --> 01:47:18,106
Zapnout zaměřovače.

1068
01:47:20,610 --> 01:47:22,567
Cíl zaměřen. Máme signál.

1069
01:47:24,990 --> 01:47:27,066
Děla přestala střílet.

1070
01:47:28,827 --> 01:47:31,993
Energii do zadních štítů.
Pozor na stíhačky.

1071
01:47:32,122 --> 01:47:33,865
<i>Mám tři na kurzu 2 1 0.</i>

1072
01:47:35,917 --> 01:47:38,040
Zničím je sám. Kryjte mě.

1073
01:47:38,169 --> 01:47:39,414
Rozkaz.

1074
01:47:53,977 --> 01:47:56,384
– Nemůžu manévrovat.
– Pokračuj k cíli.

1075
01:47:56,521 --> 01:47:58,348
– Jsou blízko.
– Pokračuj k cíli.

1076
01:48:00,191 --> 01:48:01,105
Jsou za mnou!

1077
01:48:04,237 --> 01:48:06,989
Tady zlatý 5.
Ztratil jsem Tireeho a Hutche.

1078
01:48:07,115 --> 01:48:09,440
– Rozumím.
– Přiletěli zezadu.

1079
01:48:15,832 --> 01:48:20,411
Hrozí nám nebezpečí, pane.
Mám připravit vaši loď?

1080
01:48:20,545 --> 01:48:23,416
Evakuovat se v okamžiku vítězství?

1081
01:48:23,548 --> 01:48:25,956
Přeceňujete je.

1082
01:48:26,718 --> 01:48:28,675
<i>Tři minuty k základně povstalců.</i>

1083
01:48:29,471 --> 01:48:31,262
Rudí, tady velitel.

1084
01:48:31,389 --> 01:48:33,097
<i>Leťte ke značce 6. 1.</i>

1085
01:48:33,224 --> 01:48:36,843
– <i>Rudý 2, letím k vám.</i>
– <i>Rudý 3 připraven.</i>

1086
01:48:36,978 --> 01:48:38,770
Rudý veliteli, tady základna.

1087
01:48:38,897 --> 01:48:41,518
<i>Polovina lodí počká na 2. útok.</i>

1088
01:48:41,650 --> 01:48:44,223
<i>Rozumím. Luku,</i>
<i>vezmi dvojku a trojku.</i>

1089
01:48:44,361 --> 01:48:47,694
Čekejte na signál.

1090
01:48:56,164 --> 01:48:57,327
Jsme tu.

1091
01:49:01,920 --> 01:49:04,043
Už bychom to měli vidět.

1092
01:49:05,715 --> 01:49:07,423
Pozor na stíhačky.

1093
01:49:09,260 --> 01:49:11,633
Velká interference.
Pětko, vidíš nepřátele?

1094
01:49:11,763 --> 01:49:14,717
– Ne... Ano! Kurz 35.
– Vidím je.

1095
01:49:16,309 --> 01:49:19,559
Jsem v dosahu. Cíl se blíží.

1096
01:49:22,983 --> 01:49:25,059
Ještě pár vteřin.

1097
01:49:25,944 --> 01:49:27,486
Udržujte formaci.

1098
01:49:28,905 --> 01:49:31,064
Ještě kousek.

1099
01:49:40,166 --> 01:49:43,417
– Odpal to! Je za mnou!
– Ještě kousek.

1100
01:49:44,796 --> 01:49:46,421
Nezvládnu je!

1101
01:49:54,681 --> 01:49:55,381
Je to tam!

1102
01:49:59,936 --> 01:50:01,514
– <i>Zásah!</i>
– <i>Negativní.</i>

1103
01:50:01,646 --> 01:50:03,686
Nezasáhli jsme šachtu.

1104
01:50:03,815 --> 01:50:06,436
<i>Je za tebou!</i>

1105
01:50:12,949 --> 01:50:14,574
<i>Veliteli, jsme za vámi.</i>

1106
01:50:14,701 --> 01:50:17,536
Budeme vás krýt.

1107
01:50:17,662 --> 01:50:19,869
Ztratil jsem pravý motor.

1108
01:50:20,707 --> 01:50:22,949
<i>Musíte zaútočit sami.</i>

1109
01:50:36,306 --> 01:50:38,844
<i>Jedna minuta k základně povstalců.</i>

1110
01:50:39,643 --> 01:50:41,185
Biggsi, Wedgi, do formace.

1111
01:50:41,311 --> 01:50:44,644
<i>Plný plyn.</i>
<i>Těm stíhačkám uletíme.</i>

1112
01:50:44,856 --> 01:50:46,849
Rozkaz.

1113
01:50:46,983 --> 01:50:49,225
Luku, vybereš to v téhle rychlosti?

1114
01:50:49,361 --> 01:50:51,318
Jako doma v kaňonu.

1115
01:50:58,703 --> 01:51:00,910
Kryjeme tě zezadu.

1116
01:51:01,039 --> 01:51:03,577
<i>Vidím tu věž,</i>
<i>ale šachtu ne!</i>

1117
01:51:03,708 --> 01:51:05,167
Trefíme ji?

1118
01:51:08,672 --> 01:51:10,629
Uvidíš sám.
Plný plyn!

1119
01:51:10,757 --> 01:51:12,002
Co ta věž?

1120
01:51:12,133 --> 01:51:14,506
Hleď si stíhaček.
Věž nech na mně.

1121
01:51:20,976 --> 01:51:24,510
R2, ten stabilizátor se zase uvolnil!

1122
01:51:33,738 --> 01:51:35,482
<i>Stíhačky v kurzu .3.</i>

1123
01:51:44,457 --> 01:51:46,913
– <i>Dostali mě. Musím pryč!</i>
– <i>Zmiz, Wedgi.</i>

1124
01:51:47,043 --> 01:51:49,499
– Už nám nemůžeš pomoct.
– Promiňte.

1125
01:51:50,588 --> 01:51:52,498
Nechte ho. Sledujte velitele.

1126
01:51:55,510 --> 01:51:57,716
Jsou rychlí. Nezvládnu je!

1127
01:52:01,891 --> 01:52:04,561
R2, větší výkon!

1128
01:52:09,983 --> 01:52:12,735
<i>Pospěš si, Luku. Rychle!</i>

1129
01:52:20,327 --> 01:52:22,818
<i>30 sekund k základně povstalců.</i>

1130
01:52:22,954 --> 01:52:24,033
Velitel je můj.

1131
01:52:27,542 --> 01:52:28,953
Vydrž, R2.

1132
01:52:44,434 --> 01:52:46,972
<i>Věř Síle, Luku.</i>

1133
01:52:49,648 --> 01:52:52,269
<i>Uvolni se, Luku.</i>

1134
01:52:53,735 --> 01:52:56,060
Je s ním velká síla.

1135
01:52:56,196 --> 01:52:58,105
<i>Věř mi, Luku.</i>

1136
01:53:03,328 --> 01:53:05,119
<i>Vypnul počítač.</i>

1137
01:53:05,246 --> 01:53:07,369
<i>Luku, vypnul jsi zaměřování.</i>
<i>Co se děje?</i>

1138
01:53:07,499 --> 01:53:10,037
<i>Všechno je v pořádku.</i>

1139
01:53:23,056 --> 01:53:24,254
<i>R2 dostal zásah!</i>

1140
01:53:26,184 --> 01:53:28,224
<i>Hvězda smrti obletěla planetu.</i>

1141
01:53:28,353 --> 01:53:30,642
<i>Hvězda smrti obletěla planetu.</i>

1142
01:53:31,731 --> 01:53:33,309
<i>Základna povstalců v dostřelu.</i>

1143
01:53:33,441 --> 01:53:35,315
Palte podle plánu.

1144
01:53:36,069 --> 01:53:37,480
<i>Primární zážeh.</i>

1145
01:53:51,501 --> 01:53:52,876
A mám tě.

1146
01:53:55,380 --> 01:53:56,495
Co?

1147
01:53:59,175 --> 01:53:59,922
Pozor!

1148
01:54:06,850 --> 01:54:09,637
Máš volno, chlapče.
Našij to tam, ať můžeme domů!

1149
01:54:16,526 --> 01:54:17,807
<i>Připravte se.</i>

1150
01:54:20,864 --> 01:54:22,524
<i>Připravte se.</i>

1151
01:54:33,043 --> 01:54:34,916
Výborně, chlapče!
To byla trefa!

1152
01:54:36,421 --> 01:54:39,042
<i>Pamatuj, Síla tě bude provázet.</i>

1153
01:54:39,174 --> 01:54:40,798
<i>Navždy.</i>

1154
01:55:06,284 --> 01:55:08,158
Věděl jsem, že se vrátíš!

1155
01:55:08,286 --> 01:55:10,658
Nemůžu nechat
všechnu slávu tobě.

1156
01:55:10,789 --> 01:55:12,995
Věděla jsem,
že ti nejde jen o peníze.

1157
01:55:14,834 --> 01:55:17,242
Proboha! R2! Slyšíš mě?

1158
01:55:17,963 --> 01:55:22,874
– Řekni něco! Můžete ho opravit?
– Zkusíme to.

1159
01:55:23,009 --> 01:55:27,137
Rád mu daruji náhradní díly.

1160
01:55:27,263 --> 01:55:29,221
Bude v pořádku.
